forked from I2P_Developers/i2p.i2p
Chinese, Russian, Spanish, and Turkish language updates from Transifex
This commit is contained in:
6
debian/changelog
vendored
6
debian/changelog
vendored
@@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
i2p (0.9.7-0) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
* New upstream release
|
||||
|
||||
-- Kill Your TV <killyourtv@i2pmail.org> Mon, 15 Jul 2013 00:00:00 +0000
|
||||
|
||||
i2p (0.9.6-1) unstable; urgency=low
|
||||
|
||||
* New upstream release
|
||||
|
40
debian/patches/0001-path-substitution.patch
vendored
40
debian/patches/0001-path-substitution.patch
vendored
@@ -439,3 +439,43 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
|
||||
-msgstr "För att köra som root iallafall, ändra i2prouter och sätt ALLOW_ROOT=true"
|
||||
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
|
||||
+msgstr "För att köra som root iallafall, ändra /etc/default/i2p och sätt ALLOW_ROOT=true"
|
||||
--- a/installer/resources/locale/po/messages_zh.po
|
||||
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_zh.po
|
||||
@@ -187,13 +187,13 @@
|
||||
msgstr "请求Java转储(如果在运行)。"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1796
|
||||
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
|
||||
-msgstr "请编辑 i2prouter 设置 RUN_AS_USER 变量"
|
||||
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
|
||||
+msgstr "请编辑 /etc/default/i2p 设置 RUN_AS_USER 变量"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1801
|
||||
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
|
||||
msgstr "推荐 *不要* 以 root 身份运行 I2P 。"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1804
|
||||
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
|
||||
-msgstr "要以root运行,请编辑 i2prouter 并设置 ALLOW_ROOT=true。"
|
||||
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
|
||||
+msgstr "要以root运行,请编辑 /etc/default/i2p 并设置 ALLOW_ROOT=true。"
|
||||
--- a/installer/resources/locale/po/messages_tr.po
|
||||
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_tr.po
|
||||
@@ -186,13 +186,13 @@
|
||||
msgstr "Çalışıyorsa Java iş parçacığı dökümü isteyin."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1796
|
||||
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
|
||||
-msgstr "i2prouter dosyasını düzenleyin ve RUN_AS_USER değişkenini ayarlayın"
|
||||
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
|
||||
+msgstr "/etc/default/i2p dosyasını düzenleyin ve RUN_AS_USER değişkenini ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1801
|
||||
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
|
||||
msgstr "I2P yazılımının root olarak çalıştırmanız *önerilmez*."
|
||||
|
||||
#: ../i2prouter:1804
|
||||
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
|
||||
-msgstr "Root olarak çalıştırmak için i2prouter dosyasını düzenleyin ve ALLOW_ROOT=true ayarını yapın."
|
||||
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/defalt/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
|
||||
+msgstr "Root olarak çalıştırmak için /etc/default/i2p dosyasını düzenleyin ve ALLOW_ROOT=true ayarını yapın."
|
||||
|
80
debian/po/zh.po
vendored
Normal file
80
debian/po/zh.po
vendored
Normal file
@@ -0,0 +1,80 @@
|
||||
# Chinese debconf translation
|
||||
# Copyright (C) 2013 The I2P Project
|
||||
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||||
msgstr "您是否希望 I2P 随系统启动?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||||
msgstr "I2P 可以作为后台服务系统启动时自动运行,此项为推荐设置。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid "I2P daemon user:"
|
||||
msgstr "运行I2P服务的账户:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
|
||||
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
|
||||
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P后台服务默认以i2psvc账户运行。要使用*已有*的I2P配置文件,您可以输入不同的"
|
||||
"账户名。例如,如果您之前的I2P安装在 /home/user/i2p,此处可输入'user'。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||||
msgstr "重要:如果您输入默认'i2psvc'以外的账户,此账户务必已经存在。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
||||
msgstr "I2P 可用最大内存:"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
||||
msgstr "I2P 默认最大内存128M。"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid ""
|
||||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||||
msgstr "高带宽路由节点及BT下载很多的节点,建议考虑放宽此限制。"
|
Reference in New Issue
Block a user