forked from I2P_Developers/i2p.i2p
Console: pull new and updated readme translations
Eepsite: pull new and updated help translations Replace possibly more-translated, but very very old (not from transifex) pages
This commit is contained in:
@@ -2,83 +2,95 @@
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Starting Up</b><br>
|
||||
If you've just started I2P, the number of <i>Active Peers</i> indicated under the <i>Peers</i> section in the side panel on the left should start to grow over the next few minutes.
|
||||
When your router is ready, you'll also see a <i>Local Tunnel</i> named <i>Shared Clients</i> listed there, and possibly other clients and servers.
|
||||
If not, see the troubleshooting section <a href="#trouble">below</a>.
|
||||
These <i>Local Tunnels</i> provide connections to the I2P network, enabling your bittorrent, email, web proxy and other services.
|
||||
Your <a href="/netdb">Network Database</a> indicates all known peers on the network.
|
||||
Additionally, you can monitor existing <a href="/peers">Peer Connections</a>, and view existing <a href="/tunnels">Tunnels</a> and their status.
|
||||
More information is available on the <a href="/help">help page</a>.</li>
|
||||
<b>起動</b><br>
|
||||
I2Pを起動すると、左サイドパネルの<i>ピア</i>セクションの下に表示される<i>アクティブピア</i>の数が、数分のうちに増えていくはずです。
|
||||
ルータの準備が整うと、<i>共有クライアント</i>という名の<i>ローカルトンネル</i>が一覧され、また他クライアントやサーバも見えるかもしれません。
|
||||
そうならない場合は<a href="#trouble">下記</a>のトラブルシューティングの章を参照してください。
|
||||
これら<i>ローカルトンネル</i>がI2Pネットワークへの接続を提供し、BitTorrent、メール、Webプロキシなどのサービスが利用可能になります。
|
||||
<a href="/netdb">ネットワークデータベース</a>ではネットワーク上の既知の全ピアを表示しています。
|
||||
さらに、既存の<a href="/peers">ピア接続</a>を監視したり、既存<a href="/tunnels">トンネル</a>とその状態を閲覧できます。
|
||||
詳しい情報は<a href="/help">ヘルプページ</a>で確認可能。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Network Integration</b><br>
|
||||
When you start I2P, it may take a few minutes to bootstrap (integrate) your router into the network and find additional peers, so please be patient.
|
||||
When I2P starts up, and during normal operation, I2P's tunnel build readiness indicator in the side panel may indicate that I2P is "Rejecting Tunnels"; this is normal behavior.
|
||||
Once green circles are indicated next to your <i>Local Tunnels</i>, there is a wide variety of things you can do with I2P, and below we introduce you to some of them.</li>
|
||||
<b>ネットワーク統合</b><br>
|
||||
I2Pを起動すると、ルータをネットワークに立ち上げ(統合し)て追加のピアを見つけるまで数分かかります。気長にお待ちください。
|
||||
I2Pの起動時、また通常動作中に、サイドパネルのI2Pトンネル構築準備インジケータが、
|
||||
I2Pが「トンネルを拒否している」ような表示をするかもしれませんが、これは通常の振る舞いです、
|
||||
<i>ローカルトンネル</i>の隣に緑の丸が表示されたら、I2Pで様々なことができるようになります。
|
||||
以下でそれらのいくつかを紹介します。</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
<h3>I2Pにおける諸サービス</h3>
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Hidden Services and Public Web Browsing</b><br>
|
||||
On I2P you can access hidden service websites ("I2P sites") and other services, and you can host your own services.
|
||||
You can also access the normal web anonymously via I2P's built-in web proxy (outproxy).
|
||||
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Configure your browser</a> to use the HTTP proxy at <code>127.0.0.1 port 4444</code>, then browse to a I2P Site or a web-site at an <code>http://</code> address.
|
||||
If you wish to disable or change outproxy access to the non-anonymous internet, remove or modify the outproxy entry for <code>false.i2p</code> under the <i>Outproxies</i> option in the <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP Proxy Tunnel Editor</a>.
|
||||
In the "Sites of Interest" section <a href="#eepsites">below</a>, we list a few of the sites hosted on I2P.<br>
|
||||
There are also a number of semi-official and unofficial efforts to build browsing tools for I2P,
|
||||
including a <a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">preconfigured Firefox Browser profile</a>,
|
||||
<a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">an easy-to-install WebExtension</a>,
|
||||
or via <a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">automatic launchers in privacy-focused Linux distributions like Whonix</a>.
|
||||
While these are all interesting projects, please evaluate them to see if they fit within your personal threat
|
||||
model before trusting them with your well-being.</li>
|
||||
<b>秘匿サービスと公開Web閲覧</b><br>
|
||||
I2Pでは秘匿サービスWebサイト(「I2Pサイト」)や他サービスにアクセスでき、また自分のサービスを提供することができます。
|
||||
また通常のWebにもI2P組み込みのWebプロキシ(アウトプロキシ)経由で匿名でアクセスできます。
|
||||
HTTPプロキシを<code>127.0.0.1 ポート4444</code>を使うよう<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">ブラウザを設定</a>し、それからI2Pサイトや<code>http://</code>アドレスのWebサイトを閲覧してください。
|
||||
アウトプロキシアクセスを非匿名インターネットに無効化または変更したい場合は、
|
||||
<a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP プロキシトンネルエディタ</a> の <i>アウトプロキシ</i>オプション下の
|
||||
<code>false.i2p</code>用のアウトプロキシエントリを削除または編集してください。
|
||||
<a href="#eepsites">下記</a>「興味深いI2Pの秘匿サービス」の章で、I2Pで提供されているサイトをいくつかまとめています。<br>
|
||||
また、半公式または非公式的にたくさんのI2P閲覧ツール作成が試みられています。
|
||||
例えば、<a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">設定済みFirefoxブラウザプロファイル</a>、
|
||||
<a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">簡単にインストールできるブラウザ拡張機能</a>、
|
||||
<a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">Whonixのようなプライバシー重視のLinuxディストリビューションでの自動ランチャー</a>など。
|
||||
これらはどれも興味深いプロジェクトですが、
|
||||
あなた個人の脅威モデルに合うかどうかを評価してから万全の信頼をするようにしてください。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Anonymous Email</b><br>
|
||||
Postman's I2P-based mail system can be accessed either via <a href="/webmail">I2P's built-in mail client</a> or with any external mail client.
|
||||
Accounts can send and receive mail from the normal internet.
|
||||
For an account, visit <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.</li>
|
||||
<b>匿名メール</b><br>
|
||||
PostmanによるI2P用メールシステムが、<a href="/webmail">I2P組み込みメールクライアント</a>またはお好きな外部メールクライアントからアクセスできます。
|
||||
アカウントは通常のインターネットへメールの送受信ができます。アカウントについては <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a> を参照。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>匿名ファイル送信</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> はI2Pに統合されており、匿名の暗号化されたBitTorrent送信を提供します。</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Anonymous Chat</b><br>
|
||||
Start your IRC client (e.g. HexChat) and connect to the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">server</a> at <code>127.0.0.1 port 6668</code>.
|
||||
You do not need to configure a proxy in your IRC client; I2P provides you with a local IRC tunnel (configured in your IRC client as an IRC server or remote host).
|
||||
Your local I2P IRC tunnel on <code>localhost:6668</code> will direct you to one of three IRC servers hosted on I2P by Postman, echelon and zl0, but neither you nor they know where the other is, and your communcations are encrypted in transit by I2P to prevent interception.
|
||||
Once you're there, <code>#i2p-chat</code> and <code>#i2p-dev</code> are just a few of the available channels you may wish to join.
|
||||
I2P is also suitable for unmonitorable and uncensorable anonymous chat, as well as alternative IRC servers, Jabber servers, website-based chat, and more.
|
||||
You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you're a developer write your own <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2P applications</a>.
|
||||
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.
|
||||
We also provide full access to the <a href="http://echelon.i2p/javadoc/" target="_blank">Java API</a>.</li>
|
||||
<b>匿名チャット</b><br>
|
||||
IRCクライアント(例えば HexChat)を起動して<code> 127.0.0.1 ポート6668</code> の<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">サーバ</a>に接続してください。
|
||||
IRCクライアントにプロキシを設定する必要はありません; I2PがローカルIRCトンネルを提供します(IRCクライアントでIRCサーバまたはリモートホストとして設定される)。
|
||||
<code>localhost:6668</code> のローカルI2P IRCトンネルは、Postman・Echlon・zl0がI2P上で提供する3つのIRCサーバのうち1つへ案内します。
|
||||
しかしあなたと彼らはどちらも誰がどこにいるのか知りませんし、
|
||||
やり取りは傍受防止のためI2Pによる輸送の中で暗号化されます。
|
||||
ここまでくれば、<code>#i2p-chat</code> と <code>#i2p-dev</code> はあなたが参加したいと思うような利用可能チャンネルのほんの一部にすぎません。
|
||||
またI2Pは監視不能・検閲不能な匿名チャットに向いています。代替IRCサーバ、Jabberサーバ、Webサイトベースのチャットなどにもいいでしょう。
|
||||
I2P上にあなたの好きなタイプの自サーバを立てたり、開発者であれば自分の<a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2Pアプリ</a>を作るのもよいでしょう。
|
||||
UDPとTCPプロトコルの両方が<a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">サポート</a>されています。また<a href="http://echelon.i2p/javadoc/" target="_blank">Java API</a>へのフルアクセスを提供しています。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Forums and Blogging</b><br>
|
||||
All normal blogging, forum and CMS software will run over I2P, though you're advised to take extra precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to date and locked-down!
|
||||
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for some suggestions.</li>
|
||||
<b>フォーラムとブログ</b><br>
|
||||
普通のブログ、フォーラム、CMSソフトウェアは全てI2P上で動作するでしょう。
|
||||
ただし、設定時セキュリティに関し特別の用心をすること、
|
||||
全ての関連ソフトウェア(例えば Php、MySQL、Python、Apache)を最新の状態にしロックすることを推奨します。
|
||||
また、I2P上で様々な言語でフォーラムを運営するコミュニティがかなり多数あります; <a href="#eepsites">以下</a>の紹介を参照。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
|
||||
Extend the usefulness of I2P by installing plugins: blogging, chatting, file sharing and other plugins have already been written or ported and await your <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">installation</a>!
|
||||
Browse the plugins and related info at <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">wiki.i2p-projekt.i2p</a>.
|
||||
If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">developer</a>, a complete framework for writing your own plugins is provided with <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">documentation</a>.</li>
|
||||
<a name="plugins"></a><b>I2P用プラグイン</b><br>
|
||||
プラグインをインストールしてI2Pの有用性を拡張してください:
|
||||
ブログ、チャット、ファイル共有などのプラグインが既に作成・移植され、あなたの<a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">インストール</a>を待ち構えています!
|
||||
プラグインや関連情報を <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">wiki.i2p-projekt.i2p</a> で閲覧してください。
|
||||
<a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">開発者</a>であれば、オリジナルのプラグインを書くための完結したフレームワークが<a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">ドキュメント</a>と共に提供されています。</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
<h3>I2Pにおける匿名の暗号化されたウェブホスティング</h3>
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Built-in Web-Server</b><br>
|
||||
I2P comes with a built-in web server for hosting your own hidden service website ("eepsite") on the I2P network: a <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
|
||||
To host your own content, simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>, or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show up.
|
||||
You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on another tunnel.</li>
|
||||
<b>組み込みのWebサーバ</b><br>
|
||||
I2Pネットワーク上での秘匿サービスWebサイト(「eepsite」)ホスティング用に、I2Pには組み込みのWebサーバが同梱されています:
|
||||
<a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> インスタンスが <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a> で待ち受けています。
|
||||
コンテンツをホスティングするには、
|
||||
単にファイルを <code>eepsite/docroot/</code> ディレクトリに
|
||||
(または標準的なJSP/Servlet .warファイルなら <code>eepsite/webapps</code> 下に、標準的なCGIスクリプトなら <code>eepsite/cgi-bin</code> 下に)
|
||||
置けばそれが表示されます。
|
||||
また好きな代替WebサーバプラットフォームをI2P上で動かして組み込みサーバを置きかえたり、別のトンネル上で動かしたりできます。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Start Your Tunnel</b><br>
|
||||
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, your website will be visible (but not discoverable) to others.
|
||||
Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
|
||||
<b>トンネルの開始</b><br>
|
||||
設定済みの<a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2Pウェブサーバートンネル</a>を開始すると、あなたのWebサイトが他の人に見えるようになります(ただし発見はできません)。
|
||||
Webサイトの開始、.i2pドメインの登録、サイトの宣伝についての詳しい説明は、
|
||||
あなたのI2Pウェブサーバを介し <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a> で閲覧可能です。</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
<a name="eepsites"></a>
|
||||
@@ -89,9 +101,9 @@ Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and
|
||||
<b>Invisible Internet Project (I2P) 公式ウェブサイト</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>に安全かつ匿名で接続できます。I2Pがどう動作するのか、あるいはどうすれば参加できるのかについて知りたければ、ここが最初に訪れるべき場所です!</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>I2P Community Forums</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> hosts discussion related to I2P development.
|
||||
<b>I2Pコミュニティフォーラム</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzzの開発者フォーラムはI2P開発関連の議論を公開しています。</a>
|
||||
|
||||
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: A forum where problems and ideas relating to I2P and associated topics are discussed.</li>
|
||||
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: I2Pに関する問題やアイデア、関連する話題が議論されているフォーラムです。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Echelonの I2P リソース</b><br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a>: ソースコードを含むI2Pソフトウェアのアーカイヴや、I2Pに関する情報があります。情報には<a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">初心者向けガイド</a>やI2Pのプレリリース開発者ビルドが含まれます。</li>
|
||||
@@ -115,76 +127,91 @@ Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Be Patient!</b><br>
|
||||
I2P may be slow to integrate into network the first time you run it as it bootstraps into the network and finds peers.
|
||||
The longer your I2P router is running, the better it will perform, so try and keep your router on as long as you can, 24/7 if possible!
|
||||
If, after 30 minutes, your <i>Active: [connected/recent]</i> count still has less than 10 peers, or your total number of <i>Integrated</i> peers is less than 5, there are several things you can do to check for problems:</li>
|
||||
<b>辛抱強く待ちましょう</b><br>
|
||||
I2Pの初回起動のネットワークへの統合は、ネットワークへの立ち上げとピア探しのため、時間がかかることがあります。
|
||||
I2P動作が長いほどパフォーマンスはよくなりますので、
|
||||
ルータをできるだけ長く、できれば1日24時間・週7日つけてみてください!
|
||||
もし30分後、<i>アクティブ: [接続済/直近]</i> のカウントが依然10ピア未満、あるいは<i>統合</i>ピアの総数が5未満である場合は、問題確認のために行うことがいくつかあります。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Check Your Configuration and Bandwidth Allocation</b><br>
|
||||
I2P functions best when you can accurately reflect the speed of your network connection in the <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
|
||||
By default I2P is configured with some fairly conservative values that will not suit many use cases, so please take time to review these settings and correct where necessary.
|
||||
The more bandwidth you allocate, <i>specifically</i> upstream bandwidth, the more you will benefit from the network.</li>
|
||||
<b>設定と帯域幅割り当ての確認</b><br>
|
||||
I2Pが最もよく機能するのは、<a href="/config">帯域幅設定セクション</a>にあなたのネットワーク接続速度が正確に反映されているときです。
|
||||
デフォルトではI2Pは比較的保守的な値に設定されていて、これは多くのユースケースには適しません。
|
||||
ですから、時間をかけてこれらの設定を検討し、必要があれば修正してください。
|
||||
帯域幅割り当て、<i>特に</i>上り帯域幅が多ければ多いほど、ネットワークから得られる利益は大きくなります。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
|
||||
Where possible, please ensure I2P/Java is allowed un-firewalled access from the internet by configuring your modem/router/pc firewall accordingly.
|
||||
If you're behind a prohibitive firewall but have unrestricted outbound access, I2P can still function; you can turn off inbound access and rely on <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Address Detection</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">firewall hole punching</a>) to connect you to the network, and your network status in the side panel will indicate "Network: Firewalled".
|
||||
For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port</a> is visible from the internet.
|
||||
See below for more information.</li>
|
||||
<b>ファイアウォール、モデム、ルータ</b><br>
|
||||
可能なら、あなたのモデム・ルータ・PCファイアウォールを適宜設定して、
|
||||
インターネットからファイアウォールなしでI2P/Javaにアクセスできるようにしてください。
|
||||
厳しいファイアウォール下にあっても、非制限の発信アクセスが可能な場合は、I2Pは依然機能します;
|
||||
着信アクセスを停止し、ネットワークに繋げるよう <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP アドレス検出</a>を使ってください(<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">ファイアウォールのホールパンチング</a>)。
|
||||
すると、サイドパネルのネットワーク状況に「ネットワーク: ファイアウォール下」と表示されます。
|
||||
最適なパフォーマンスのためには、I2Pの<a href="/confignet">外部ポート</a>がインターネットから見えている状態にしてください。
|
||||
詳しい情報は下記。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Check Your Proxy Settings</b><br>
|
||||
If you cannot see any websites at all (not even <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), make sure your browser's proxy is set to access http traffic (<i>not</i> https, <i>not</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
|
||||
If you need some help, there's <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">a guide</a> to configuring your browser for I2P use.</li>
|
||||
<b>プロキシ設定の確認</b><br>
|
||||
Webサイトが全く(<a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a> すら)見られない場合、
|
||||
ブラウザのプロキシが(https<i>ではなく</i>、socks<i>でもなく</i>)httpの <code>127.0.0.1 ポート4444</code> 経由に設定されているか確認してください。
|
||||
援助が必要な場合は、I2P用のブラウザ設定<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">ガイド</a>があります。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
|
||||
You may wish to paste excerpts in our <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">forum</a> for help, or perhaps <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">paste</a> it instead and reference the link on IRC for help.</li>
|
||||
<b>ログの確認</b><br><a href="/logs">ログ</a>が問題解決に役立つかもしれません。
|
||||
抜粋を我々のヘルプ用<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">フォーラム</a>に貼り付けるか、
|
||||
あるいは <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">paste</a> に貼り付けて ヘルプ用IRC にリンクを投稿するとよいかもしれません。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Verify Java is Up to Date</b><br>
|
||||
Ensure your Java is up to date.
|
||||
Check your Java version at the top of <a href="/logs">the logs page</a>.</li>
|
||||
<b>Java が最新であることの確認</b><br>
|
||||
Java が最新であることを確かめてください。
|
||||
<a href="/logs">ログページ</a>先頭のJavaバージョンを確認してください。</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Problems running on Legacy Hardware</b><br>
|
||||
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
|
||||
Root privileges are never required to run I2P.
|
||||
If you need to compile the <a href="http://i2p-projekt.i2p/jbigi.html" target="_blank">jBigi library</a> (which is necessary in rare cases), consult appropriate documentation, visit the forums, or come pay a visit to our <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">IRC developer channel</a>.</li>
|
||||
<b>古いハードウェアでの動作問題</b><br>
|
||||
[Linux/BSD] <code>i2p/i2prouter start</code> でルータが始動できない場合、
|
||||
同ディレクトリの <code>runplain.sh</code> スクリプトを試してください。
|
||||
I2P動作にルート権限は不要です。
|
||||
<a href="http://i2p-projekt.i2p/jbigi.html" target="_blank">jBigiライブラリ</a>のコンパイルが必要な場合(ごく稀に必要です)、
|
||||
適切なドキュメントの確認、フォーラムや<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">IRC開発者チャンネル</a>への訪問をしてください。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Enable Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
|
||||
Your modem or router probably supports UPnP for automatic port forwarding.
|
||||
Ensure UPnP support is enabled on your modem or router.
|
||||
Now try restarting the <a href="/">I2P router</a>.
|
||||
If successful, I2P should report "Network: OK" in the side panel once the I2P router completes initial connectivity tests.</li>
|
||||
<b>Universal Plug and Play(UPnP)の有効化</b><br>
|
||||
あなたのモデムまたはルータはおそらく自動ポートフォワーディングのためのUPnPをサポートしています。
|
||||
UPnPサポートがモデムやルータで有効になっていることを確認してください。
|
||||
それから<a href="/">I2Pルータ</a>を再起動してみてください。
|
||||
うまくいっている場合、I2Pルータの初期接続テストが済めば、I2Pは「ネットワーク: OK」とサイドパネルに表示します。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Port Forwarding</b><br>
|
||||
Open <a href="/confignet">I2P's port</a> on your modem, router and/or firewall(s) for better connectivity (ideally both UDP and TCP).
|
||||
More information on how to go about port forwarding can be easily found through a web search.
|
||||
Should you have any difficulties, you may request assistance in our forums and IRC channels listed below.
|
||||
Note that I2P does not support connecting to the internet via an http or socks proxy [patches welcome!], though you can connect to proxies via I2P itself once connected to the network.</li>
|
||||
<b>ポートフォワーディング</b><br>
|
||||
接続しやすくするため(理想的にはUDPとTCPの両方で)、モデム、ルータ、ファイアウォール(群)の<a href="/confignet">I2Pポート</a>を開放してください。
|
||||
ポートフォワーディングの方法についての詳しい情報は、Web検索で容易に見つかります。
|
||||
万一問題があれば、以下にまとめた我々のフォーラムやIRCチャンネルに援助を依頼するとよいでしょう。
|
||||
I2Pはhttpまたはsocksプロキシ経由でのインターネットへの接続をサポートしていないことに注意してください。[パッチ歓迎!]
|
||||
ただし、一度ネットワークに繋がればI2P自身を経由してプロキシに接続ができます。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Getting Support Online</b><br>
|
||||
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
|
||||
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
|
||||
<b>オンラインサポート</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P Webサイト</a>の情報や<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P議論フォーラム</a>への投稿を検討したり、
|
||||
I2P内部のIRCネットワーク - Irc2P 上の<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p"> #i2p</a> または <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> へ立ち寄ったりするとよいでしょう。
|
||||
これらのチャンネルはI2Pの暗号化・匿名ネットワークの外側でも <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>経由で利用可能です。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Reporting Bugs</b><br>
|
||||
To report a bug, please file a ticket on <a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a> or, over clearnet, <a href="https://trac.i2p2.de/" target="_blank">https://trac.i2p2.de/</a>.
|
||||
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
|
||||
Developers can browse source at <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p" target="_blank">Github</a>.
|
||||
We use <a href="http://i2p-projekt.i2p/monotone.html" target="_blank">monotone</a> to manage our source code - while you may clone the source code anonymously, commits are accepted only after accepting the developer agreement.</li>
|
||||
<b>バグ報告</b><br>
|
||||
バグ報告は、<a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a> あるいは クリアネットの <a href="https://trac.i2p2.de/" target="_blank">https://trac.i2p2.de/</a> でチケットを発行してください。
|
||||
開発者関連の議論は、<a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzzの開発者フォーラム</a>かI2PのIRCネットワーク上の<a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">開発者チャンネル</a>を訪問してください。
|
||||
開発者は <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p" target="_blank">Github</a> でソースを閲覧できます。
|
||||
我々はソースコード管理に <a href="http://i2p-projekt.i2p/monotone.html" target="_blank">monotone</a> を使用しています -
|
||||
匿名でソースコードをクローンできますが、コミットは開発者契約を結んだ後のみ許可されます。</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<b>Get Involved!</b><br>
|
||||
I2P is developed and maintained mostly through unfunded, voluntary participation by community members.
|
||||
We're happy to accept <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donations</a>, which go into essential hosting and administrative costs.
|
||||
We have <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> for aspects of I2P for developers looking for incentives to participate, and we're always looking for more <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">translators</a>, promoters and users to help I2P grow.
|
||||
The bigger the I2P network, the more everyone benefits, so simply telling all your friends about I2P (and lending a hand with the installation and setup where needed) is helpful.
|
||||
For further info on how you can participate, visit the <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">volunteers page</a> on the website.</li>
|
||||
<b>参加しよう!</b><br>
|
||||
I2Pは主にコミュニティメンバーの無償で自発的な参加によって開発され維持されています。
|
||||
<a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">寄付</a>は歓迎です。必須のホスティングと管理コストに使われます。
|
||||
我々は、開発者の参加の動機となるように、I2Pの要素に対する<a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">報奨金</a>を用意しています。
|
||||
I2Pを育てるため、<a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Javaコーダー</a>、<a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">翻訳者</a>、後援者、ユーザを常に求めています。
|
||||
I2Pネットワークが大きくなればなるほど、全員へのメリットは増えます。
|
||||
ですので、単に友人全員にI2Pについて教える
|
||||
(そして必要な場合インストールと設定に手を貸してあげる)だけでも助かります。
|
||||
どのように参加すればいいのかについての詳しい情報は、
|
||||
Webサイトの<a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">ボランティアページ</a>を確認してください。</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
<div class="topness"><a href="#top">[トップへ戻る]</a></div>
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user