French language translation updates from Transifex

This commit is contained in:
kytv
2013-10-14 15:43:39 +00:00
parent 3ec602865d
commit 1804c852bb
6 changed files with 1903 additions and 756 deletions

View File

@@ -80,6 +80,7 @@ trans.tr_TR = apps/routerconsole/locale-news/messages_tr.po
trans.zh_CN = apps/routerconsole/locale-news/messages_zh.po
[I2P.countries]
type = PO
source_file = apps/routerconsole/locale-countries/messages_en.po
source_lang = en
trans.da = apps/routerconsole/locale-countries/messages_da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,13 +8,14 @@
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# Boxoa590, 2013
# Towatowa441, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-18 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-14 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,9 +31,9 @@ msgstr "Avertissement : outproxy non trouvé"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:88
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:111
#: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Console du routeur"
@@ -40,18 +41,18 @@ msgstr "Console du routeur"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:89
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:122
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Console du routeur"
msgstr "Console du routeur I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:90
#: ../java/build/Proxy.java:101 ../java/build/Proxy.java:113
#: ../java/build/Proxy.java:123
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
@@ -59,9 +60,9 @@ msgstr "Configuration"
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:91
#: ../java/build/Proxy.java:102 ../java/build/Proxy.java:114
#: ../java/build/Proxy.java:124
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Help"
msgstr "Aide"
@@ -69,9 +70,9 @@ msgstr "Aide"
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:92
#: ../java/build/Proxy.java:103 ../java/build/Proxy.java:115
#: ../java/build/Proxy.java:125
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:197
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses"
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr ""
"votre liste de outproxy {0}içi{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Destination du tunnel"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr "L'hôte I2P pourrait également être déconnecté."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr "Vous pouvez vouloir {0}réessayer{1}."
@@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Vous avez tenté de vous connecter à un site ou emplacement non-I2P."
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr "Avertissement : pas de outproxy configuré"
msgstr "Avertissement : pas de proxy sortant configuré"
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
@@ -243,11 +244,11 @@ msgstr ""
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr "Veuillez configurer un outproxy dans I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr "Avertissement : conflit de clé de destination"
#: ../java/build/Proxy.java:79
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr ""
"destination différente de l'entrée d'hôte contenue dans votre base de "
"données hôte."
#: ../java/build/Proxy.java:80
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Quelqu'un pourrait essayer de se faire passer pour un autre eepsite, ou des "
"gens ont donné des noms identiques à deux eepsites."
#: ../java/build/Proxy.java:81
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
@@ -275,21 +276,21 @@ msgstr ""
"l'entrée d'hôte hors de votre base de données hôte, ou nommer l'une d'elles "
"différemment."
#: ../java/build/Proxy.java:82
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation de proxy requise"
msgstr "Autorisation requise par le proxy"
#: ../java/build/Proxy.java:83
#: ../java/build/Proxy.java:88
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorisation de proxy HTTP I2P requise"
msgstr "Autorisation requise par le proxy HTTP de I2P"
#: ../java/build/Proxy.java:84
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
"Ce proxy est configuré pour exiger un nom d'utilisateur et un mot de passe "
"pour y accéder."
#: ../java/build/Proxy.java:85
#: ../java/build/Proxy.java:90
#, java-format
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
"Veuillez saisir votre nom d''utilisateur et mot de passe, ou vérifier votre "
"{0}configuration de routeur{1} ou {2}configuration de I2PTunnel{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:86
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
@@ -307,15 +308,15 @@ msgstr ""
"Pour désactiver l''autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel."
"proxy.auth=basic{1}, puis arrêtez et redémarrez le tunnel du proxy HTTP."
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr "Avertissement : Eepsite inaccessible"
#: ../java/build/Proxy.java:94
#: ../java/build/Proxy.java:99
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr "Le eepsite n'était pas joignable."
#: ../java/build/Proxy.java:95
#: ../java/build/Proxy.java:100
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
@@ -323,15 +324,15 @@ msgstr ""
"Le eepsite est hors ligne, ou il y a congestion du réseau, ou votre routeur "
"n'est pas encore bien intégré avec les pairs."
#: ../java/build/Proxy.java:98
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte"
#: ../java/build/Proxy.java:104
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte avec assistant d'adresse"
#: ../java/build/Proxy.java:105
#: ../java/build/Proxy.java:110
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
@@ -339,20 +340,20 @@ msgstr ""
"Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi est pour un nouveau nom "
"d'hôte qui n'est pas dans votre carnet d'adresses."
#: ../java/build/Proxy.java:106
#: ../java/build/Proxy.java:111
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
"Il vous est possible d'enregistrer ce nom d'hôte à votre carnet d'adresses "
"local."
#: ../java/build/Proxy.java:107
#: ../java/build/Proxy.java:112
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Si vous l'enregistrez dans votre carnet d'adresses, vous ne verrez plus ce "
"message."
#: ../java/build/Proxy.java:108
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Si vous n'enregistrez pas, le nom d'hôte sera oublié après le prochain "
"redémarrage du routeur."
#: ../java/build/Proxy.java:109
#: ../java/build/Proxy.java:114
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
@@ -368,23 +369,23 @@ msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas visiter cet hôte, cliquez sur le bouton \"précédent"
"\" de votre navigateur."
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr "Avertissement : mauvais assistant d'adresse"
#: ../java/build/Proxy.java:117
#: ../java/build/Proxy.java:122
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
"La clé auxiliaire dans l''URL ({0}i2paddresshelper={1}) n''est pas résoluble."
#: ../java/build/Proxy.java:118
#: ../java/build/Proxy.java:123
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
"Il semble y avoir des données incorrectes, ou une faute de frappe dans "
"l'adresse Base 32."
#: ../java/build/Proxy.java:119
#: ../java/build/Proxy.java:124
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
@@ -392,21 +393,21 @@ msgstr ""
"Vérifiez votre URL afin d'essayer de résoudre la clé d'assistance pour "
"qu'elle soit un nom d'hôte Base 32 valide ou clé Base 64."
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr "Avertissement : protocole non HTTP"
#: ../java/build/Proxy.java:127
#: ../java/build/Proxy.java:132
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "La requête utilise un mauvais protocole."
#: ../java/build/Proxy.java:128
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
"Le proxy HTTP I2P prend en charge les demandes {0}http://{1} uniquement."
#: ../java/build/Proxy.java:129
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

20
debian/po/fr.po vendored
View File

@@ -1,16 +1,18 @@
# French debconf translation
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Boxoa590, 2012.
# Boxoa590, 2012
# Boxoa590, 2012
# Towatowa441, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Boxoa590\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Towatowa441\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
@@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"D'origine I2P est configuré pour fonctionner sous le compte i2psvc quand il "
"fonctionne comme service. Pour utiliser un profil **existant** vous pouvez "
"entrer içi un nom de compte différent. Par exemple, si votre précédente "
"installation est à /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' içi."
"entrer ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre précédente "
"installation est dans /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' ici."
#. Type: string
#. Description
@@ -63,7 +65,7 @@ msgid ""
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Très important : si un utilisateur autre que celui par défaut de 'i2psvc' "
"est entré içi, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
"est entré ici, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister."
#. Type: string
#. Description

View File

@@ -1,3 +1,6 @@
2013-10-14 kytv
* French translation updates from Transifex
2013-10-14 zzz
* Translations: Move country names to a new resource bundle