update de translation, small change to pt snark by user

This commit is contained in:
m1xxy
2011-02-27 18:06:51 +00:00
parent 5beb739913
commit bfad5889ad
4 changed files with 1068 additions and 792 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2psnark\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:48+0100\n"
"Last-Translator: mixxy <m1xxy@mail.i2p>\n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:94
#, java-format
msgid "Adding torrents in {0} minutes"
msgstr "Os torrents serão adicionados em {0} minutos ..."
msgstr "Os torrentes serão adicionados em {0} minutos ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:296
#, java-format
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Demora do arranque mudado a {0} minutos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:371
msgid "I2CP and tunnel changes will take effect after stopping all torrents"
msgstr "Mudanças do I2CP e do túnel terão efeito depois de parar todos os torrents"
msgstr "Mudanças do I2CP e do túnel terão efeito depois de deter todos os torrentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:378
msgid "Disconnecting old I2CP destination"
@@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Desativado o iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:422
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Uso de rastreadores abertos ativado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrents."
msgstr "Uso de rastreadores abertos ativado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrentes."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:424
msgid "Disabled open trackers - torrent restart required to take effect."
msgstr "Uso dos rastreadores abertos desativado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrents."
msgstr "Uso dos rastreadores abertos desativado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrentes."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:431
msgid "Open Tracker list changed - torrent restart required to take effect."
msgstr "Listado de rastreadores abertos mudado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrents."
msgstr "Listado de rastreadores abertos mudado - Para ter efeito é necesário reiniciar os torrentes."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:438
#, java-format
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Erro ao se conectar com I2P - Verifique a sua configuração I2CP!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:506
#, java-format
msgid "Error: Could not add the torrent {0}"
msgstr "Erro: Não se pode adicionar o torrent {0}."
msgstr "Erro: Não se pode adicionar o torrente {0}."
#. catch this here so we don't try do delete it below
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:528
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Aviso - Se ignorará rastreado não I2P no \"{0}\", anunciando só aos r
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:543
#, java-format
msgid "Warning - Ignoring non-i2p tracker in \"{0}\", and open trackers are disabled, you must enable open trackers before starting the torrent!"
msgstr "Aviso - Se ignorará rastreador não I2P no \"{0}\", rastreadores abertos estão desativados. Tens que ativá-los antes de iniciar o torrent!"
msgstr "Aviso - Se ignorará rastreador não I2P no \"{0}\", rastreadores abertos estão desativados. Tens que ativá-los antes de iniciar o torrente!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:563
#, java-format
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "O arquivo .torrent em \"{0}\" não é válido."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:578
#, java-format
msgid "Torrent added and started: \"{0}\""
msgstr "Torrent adicionado e iniciado: \"{0}\""
msgstr "torrente adicionado e iniciado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:580
#, java-format
msgid "Torrent added: \"{0}\""
msgstr "Torrent adicionado: \"{0}\""
msgstr "torrente adicionado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:734
#, java-format
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Ha arquivos demais no \"{0}\", se apagará ({1}). "
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:736
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\", deleting it!"
msgstr "O arquivo de dados do torrent \"{0}\" não pode terminar em \".torrent' e será apagado."
msgstr "O arquivo de dados do torrente \"{0}\" não pode terminar em \".torrent' e será apagado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:738
#, java-format
@@ -189,22 +189,22 @@ msgstr "O limite são \"{0}\"Bytes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:751
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet, deleting \"{1}\""
msgstr "Torrents maiores que \"{0}\" Bytes ainda não funcionam, se apagará \"{1}\"."
msgstr "torrentes maiores que \"{0}\" Bytes ainda não funcionam, se apagará \"{1}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:767
#, java-format
msgid "Error: Could not remove the torrent {0}"
msgstr "Erro: Não se pode quitar o torrent \"{0}\"."
msgstr "Erro: Não se pode quitar o torrente \"{0}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:794
#, java-format
msgid "Torrent stopped: \"{0}\""
msgstr "Torrent parado: \"{0}\""
msgstr "torrente detido: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:814
#, java-format
msgid "Torrent removed: \"{0}\""
msgstr "Torrent quitado: \"{0}\""
msgstr "torrente quitado: \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:852
#, java-format
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "I2PSnark - Cliente de BitTorrent Anônimo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:198
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
msgstr "torrentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:201
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:208
@@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "Estado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:270
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:272
msgid "Hide Peers"
msgstr "ocultar pares"
msgstr "ocultar parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:277
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:279
msgid "Show Peers"
msgstr "mostrar pares"
msgstr "mostrar parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:286
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1464
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
msgstr "torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:290
msgid "Estimated time remaining"
@@ -307,15 +307,15 @@ msgstr "Taça de subida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:340
msgid "Stop all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Parar todos os torrents e o túnel I2P"
msgstr "Deter todos os torrentes e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:342
msgid "Stop All"
msgstr "Parar tudos"
msgstr "Deter tudos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:351
msgid "Start all torrents and the I2P tunnel"
msgstr "Iniciar todos os torrents e o túnel I2P"
msgstr "Iniciar todos os torrentes e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:353
msgid "Start All"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Arrancar todos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:372
msgid "No torrents loaded."
msgstr "Não carregado nenhum torrent"
msgstr "Não carregado nenhum torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:377
msgid "Totals"
@@ -333,15 +333,15 @@ msgstr "Total"
#, java-format
msgid "1 torrent"
msgid_plural "{0} torrents"
msgstr[0] "1 torrent"
msgstr[1] "{0} torrents"
msgstr[0] "1 torrente"
msgstr[1] "{0} torrentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:382
#, java-format
msgid "1 connected peer"
msgid_plural "{0} connected peers"
msgstr[0] "1 par conectado"
msgstr[1] "{0} pares conectados"
msgstr[0] "1 parceiro conectado"
msgstr[1] "{0} parceiros conectados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:454
#, java-format
@@ -355,13 +355,13 @@ msgstr "Endereço não válido - tem que começar com http://"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:489
#, java-format
msgid "Starting up torrent {0}"
msgstr "Iniciando o torrent {0}"
msgstr "Iniciando o torrente {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:509
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:527
#, java-format
msgid "Torrent file deleted: {0}"
msgstr "Apagado o arquivo torrent: {0}"
msgstr "Apagado o arquivo torrente: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:533
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:543
@@ -382,35 +382,35 @@ msgstr "Apagada a pasta de dados: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:587
msgid "Error creating torrent - you must select a tracker"
msgstr "Erro ao criar o torrent - Tens que elegir um rastreador."
msgstr "Erro ao criar o torrente - Tens que elegir um rastreador."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:602
#, java-format
msgid "Torrent created for \"{0}\""
msgstr "Torrent criado para \"{0}\""
msgstr "torrente criado para \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:605
#, java-format
msgid "Many I2P trackers require you to register new torrents before seeding - please do so before starting \"{0}\""
msgstr "Muitos rastreadores no I2P exigem que você registre novos torrents antes de poder semeá-los. Por favor, faça isto antes de iniciar \"{0}\"!"
msgstr "Muitos rastreadores no I2P exigem que você registre novos torrentes antes de poder semeá-los. Por favor, faça isto antes de iniciar \"{0}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:607
#, java-format
msgid "Error creating a torrent for \"{0}\""
msgstr "Erro ao criar o torrent \"{0}\""
msgstr "Erro ao criar o torrente \"{0}\""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:610
#, java-format
msgid "Cannot create a torrent for the nonexistent data: {0}"
msgstr "Não se pode criar um torrent para dados que não existam: {0}"
msgstr "Não se pode criar um torrente para dados que não existam: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:613
msgid "Error creating torrent - you must enter a file or directory"
msgstr "Erro ao criar o torrent - Tens que especificar um arquivo ou uma pasta."
msgstr "Erro ao criar o torrente - Tens que especificar um arquivo ou uma pasta."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:616
msgid "Stopping all torrents and closing the I2P tunnel."
msgstr "Parando todos os torrents e fechando o túnel I2P"
msgstr "Detindo todos os torrentes e fechando o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:627
msgid "I2P tunnel closed."
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Túnel I2P fechado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:630
msgid "Opening the I2P tunnel and starting all torrents."
msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrents ..."
msgstr "Abrendo o túnel I2P e iniciando os torrentes ..."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:759
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:764
@@ -437,8 +437,8 @@ msgstr "Erro do rastreador"
#, java-format
msgid "1 peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "1 par"
msgstr[1] "{0} pares"
msgstr[0] "1 parceiro"
msgstr[1] "{0} parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:775
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:780
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "estancado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:805
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:808
msgid "No Peers"
msgstr "sem pares"
msgstr "sem parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:810
msgid "Stopped"
@@ -493,15 +493,15 @@ msgstr "abrir"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:909
msgid "Stop the torrent"
msgstr "Parar o torrent"
msgstr "Deter o torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:911
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
msgstr "Deter"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:921
msgid "Start the torrent"
msgstr "Iniciar o torrent"
msgstr "Iniciar o torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:923
msgid "Start"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:933
msgid "Remove the torrent from the active list, deleting the .torrent file"
msgstr "Retire o torrent da lista ativa, apagando o arquivo .torrent"
msgstr "Retire o torrente da lista ativa, apagando o arquivo .torrent"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Quitar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:950
msgid "Delete the .torrent file and the associated data file(s)"
msgstr "Apagar o arquivo torrent e o(s) arquivo(s) de dados pertenecentes"
msgstr "Apagar o arquivo torrente e o(s) arquivo(s) de dados pertenecentes"
#. Can't figure out how to escape double quotes inside the onclick string.
#. Single quotes in translate strings with parameters must be doubled.
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Apagar o arquivo torrent e o(s) arquivo(s) de dados pertenecentes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:955
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete the torrent \\''{0}\\'' and all downloaded data?"
msgstr "Está seguro de que quer apagar o arquivo torrent \\''{0}\\'' e todos os dados descarregados deste torrent?"
msgstr "Está seguro de que quer apagar o arquivo torrente \\''{0}\\'' e todos os dados descarregados deste torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:958
msgid "Delete"
@@ -549,23 +549,23 @@ msgstr "Semeador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1019
msgid "Uninteresting (The peer has no pieces we need)"
msgstr "não interessante (O par não tem peças que precisamos.)"
msgstr "não interessante (O parceiro não tem peças que precisamos.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1021
msgid "Choked (The peer is not allowing us to request pieces)"
msgstr "sufocado (De momento o par não está nos permitindo pedir mais peças.c)"
msgstr "sufocado (De momento o parceiro não está nos permitindo pedir mais peças.c)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1035
msgid "Uninterested (We have no pieces the peer needs)"
msgstr "desinteressado (Não temos as peças que o par quer.)"
msgstr "desinteressado (Não temos as peças que o parceiro quer.)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1037
msgid "Choking (We are not allowing the peer to request pieces)"
msgstr "sufocando (De momento não estamos permitindo que os pares peçam mais peças)"
msgstr "sufocando (De momento não estamos permitindo que os parceiros peçam mais peças)"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1092
msgid "Add Torrent"
msgstr "Adicionar um torrent"
msgstr "Adicionar um torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1094
msgid "From URL"
@@ -573,16 +573,16 @@ msgstr "URL fonte:"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1097
msgid "Torrent file must originate from an I2P-based tracker"
msgstr "O arquivo torrent tem que incluir um rastreador I2P."
msgstr "O arquivo torrente tem que incluir um rastreador I2P."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1102
msgid "Add torrent"
msgstr "Adicionar torrent"
msgstr "Adicionar torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1105
#, java-format
msgid "You can also copy .torrent files to: {0}."
msgstr "Também pode copiar arquivos torrent a {0}."
msgstr "Também pode copiar arquivos torrentes a {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1107
msgid "Removing a .torrent will cause it to stop."
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "A remoção de um arquivo .torrent fará com que ele pare."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1131
msgid "Create Torrent"
msgstr "Criar um torrent"
msgstr "Criar um torrente"
#. out.write("From file: <input type=\"file\" name=\"newFile\" size=\"50\" value=\"" + newFile + "\" /><br>\n");
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1134
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Especifique o URL de rastreador personalizado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1161
msgid "Create torrent"
msgstr "Criar torrent"
msgstr "Criar torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1180
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1317
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1194
msgid "If checked, automatically start torrents that are added"
msgstr "se marcado, os torrents adicionados se iniciarão automaticamente"
msgstr "se marcado, os torrentes adicionados se iniciarão automaticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1198
msgid "Theme"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Limite global de subidores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1240
msgid "peers"
msgstr "pares"
msgstr "parceiros"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1244
msgid "Up bandwidth limit"
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "usar também rastreadores abertos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1257
msgid "If checked, announce torrents to open trackers as well as the tracker listed in the torrent file"
msgstr "Se marcado, anunciar os torrents aos rastreadores abertos, assim como aos rastreadores listados no arquivo torrent"
msgstr "Se marcado, anunciar os torrentes aos rastreadores abertos, assim como aos rastreadores listados no arquivo torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1261
msgid "Open tracker announce URLs"
@@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "Pasta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1522
msgid "Torrent not found?"
msgstr "Não achei o arquivo torrent?"
msgstr "Não achei o arquivo torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1530
msgid "File not found in torrent?"
msgstr "Arquivo não achado no torrent?"
msgstr "Arquivo não achado no torrente?"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1543
msgid "complete"
@@ -776,41 +776,41 @@ msgstr "Guardar prioridades"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1726
#, java-format
msgid "Torrent fetched from {0}"
msgstr "Torrent obtido de {0}"
msgstr "torrente obtido de {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1746
#, java-format
msgid "Torrent already running: {0}"
msgstr "Torrent já em marcha: {0}"
msgstr "torrente já em marcha: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1748
#, java-format
msgid "Torrent already in the queue: {0}"
msgstr "Torrent já na cola: {0}"
msgstr "torrente já na cola: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1755
#, java-format
msgid "Failed to copy torrent file to {0}"
msgstr "Não se pode copiar o torrent para {0}."
msgstr "Não se pode copiar o torrente para {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1759
#, java-format
msgid "Torrent at {0} was not valid"
msgstr "Torrent em {0} não foi válido"
msgstr "torrente em {0} não foi válido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1764
#, java-format
msgid "Torrent was not retrieved from {0}"
msgstr "Não se pode obter torrent de {0}"
msgstr "Não se pode obter torrente de {0}"
#~ msgid " theme locked and loaded."
#~ msgstr "tema carregado"
#~ msgid "Hide All Attached Peers [connected/total in swarm]"
#~ msgstr "Ocultar todos os pares [conectados/total neste torrent]"
#~ msgstr "Ocultar todos os pares [conectados/total neste torrente]"
#~ msgid "Show All Attached Peers [connected/total in swarm]"
#~ msgstr "Mostrar todos os pares [conectados/total neste torrent]"
#~ msgstr "Mostrar todos os pares [conectados/total neste torrente]"
#~ msgid "Loaded Torrents"
#~ msgstr "Torrents carregados"
#~ msgstr "torrentes carregados"
#~ msgid "Estimated Download Time"
#~ msgstr "tempo restante da descarga"
#~ msgid "1"
@@ -818,9 +818,9 @@ msgstr "Não se pode obter torrent de {0}"
#~ msgstr[0] "1"
#~ msgstr[1] "{0}"
#~ msgid "Torrent file {0} does not exist"
#~ msgstr "Arquivo do torrent {0} não existe"
#~ msgstr "Arquivo do torrente {0} não existe"
#~ msgid "Copying torrent to {0}"
#~ msgstr "Copiando torrent para {0}"
#~ msgstr "Copiando torrente para {0}"
#~ msgid "from {0}"
#~ msgstr "de {0}"
#~ msgid "Downloading"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Não se pode obter torrent de {0}"
#~ msgid "size: {0}B"
#~ msgstr "Tamaño: {0}Bytes"
#~ msgid "Directory to store torrents and data"
#~ msgstr "Carpeta para guardar los archivos torrent y los datos"
#~ msgstr "Carpeta para guardar os arquivos torrentes e os dados"
#~ msgid "Do not download"
#~ msgstr "No descargues"
#~ msgid "Details"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Não se pode obter torrent de {0}"
#~ msgstr ""
#~ "Rastreador fuera de I2P en \"{0}\", borrando de la lista de rastreadores"
#~ msgid "{0} torrents"
#~ msgstr "{0} Torrents"
#~ msgstr "{0} torrentes"
#~ msgid "Uninteresting"
#~ msgstr "no interesante"
#~ msgid "Choked"