From eaee55e3a9fb531c64ba467fdcf23931fb3aa1e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: magma Date: Thu, 7 Apr 2011 11:45:30 +0000 Subject: [PATCH] fix the damned apostrophe and some better translations for other strings --- apps/routerconsole/locale/messages_fr.po | 110 +++++++++++------------ 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po b/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po index f79625a96..fd7840248 100644 --- a/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po +++ b/apps/routerconsole/locale/messages_fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-26 08:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:44+0100\n" "Last-Translator: magma \n" "Language-Team: foo \n" "Language: \n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Réamorçage en cours" msgid "Reseed fetched only 1 router." msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers." msgstr[0] "Le réamorçage n'a trouvé qu'un seul routeur." -msgstr[1] "Le réamorçage n\\''a trouvé que {0} routeurs." +msgstr[1] "Le réamorçage n''a trouvé que {0} routeurs." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148 msgid "Reseed failed." @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Échec de réamorçage" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149 #, java-format msgid "See {0} for help." -msgstr "Voir {0} pour l'aide." +msgstr "Voir {0} pour l''aide." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150 msgid "reseed configuration page" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Réamorçage: collecte des URL sources." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335 #, java-format msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)." -msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l\\''URL source ({0} réussie, {1} erreurs)." +msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l''URL source ({0} réussie, {1} erreurs)." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512 msgid "NetDb entry" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Nous avons proposé de les présenter (aide d'autres pairs à passer leu #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 msgid "How long since a packet has been received / sent" -msgstr "Combien de temps écoulé depuis la dernière réception/émission d'un paquet " +msgstr "Temps écoulé depuis la dernière réception/émission d'un paquet " #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533 #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Entrant/Sortant" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534 msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)" -msgstr "Le taux de transfert entrant/sortant lissé (ko/s)" +msgstr "Taux de transfert entrant/sortant lissé (ko/s)" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535 msgid "How long ago this connection was established" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Dérive" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536 msgid "The difference between the peer's clock and your own" -msgstr "L'écart de temps entre l'horloge du pair et la votre" +msgstr "Écart de temps entre l'horloge du pair et la votre" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537 msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement" @@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "Nombre de messages en attente d'acquittement" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539 msgid "The maximum number of concurrent messages to send" -msgstr "Le nombre maximum de messages simultanés à envoyer" +msgstr "Nombre maximum de messages simultanés à envoyer" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540 msgid "The number of pending sends which exceed congestion window" -msgstr "Le nombre d'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion" +msgstr "Nombre d'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541 msgid "The slow start threshold" -msgstr "Le seuil de démarrage lent" +msgstr "Seuil de démarrage lent" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542 msgid "The round trip time in milliseconds" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Deviat." #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543 msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds" -msgstr "La dérive standard d'aller-retour en ms" +msgstr "Dérive standard d'aller-retour en ms" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544 msgid "The retransmit timeout in milliseconds" @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Le nombre de paquets en double reçus du pair" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627 #, java-format msgid "Excessive clock skew: {0}" -msgstr "Décalage excessif de l\\''horloge: {0}" +msgstr "Décalage excessif de l''horloge: {0}" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732 msgid "NTCP connections" @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Perte de tunnels: Forte charge" #: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:708 msgid "Dropping tunnel requests: Queue time" -msgstr "Perte de tunnels: Temps en file d'attente" +msgstr "Demandes de fermeture de tunnel: temps en file d'attente" #. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit #. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!! @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Greffon {0} arrêté" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103 #, java-format msgid "Error stopping plugin {0}" -msgstr "Erreur d\\''arrêt du greffon {0}" +msgstr "Erreur d''arrêt du greffon {0}" #. label (IE) #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124 @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Banni manuellement via {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24 msgid "banned until restart" -msgstr "interdit jusqu'au rédémarrage" +msgstr "banni jusqu'au redémarrage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27 #: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38 @@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Télécharger, vérifier et redémarrer" #: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176 msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit." -msgstr "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton 'Page précédente' ou 'Rechargement' de votre navigateur. Merci de renvoyer." +msgstr "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton \"Page précédente\" ou \"Rechargement\" de votre navigateur. Merci de renvoyer." #: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93 msgid "Combined bandwidth graph" @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Actualités vérifiés il y a {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77 #, java-format msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed" -msgstr "Non contrôlable, le greffon {0} n'est pas installé" +msgstr "Non vérifiable, le greffon {0} n''est pas installé" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129 #, java-format @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "La signature du greffon téléchargé ne correspond pas à celle de celu #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320 #, java-format msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin" -msgstr "La version {0} du greffon téléchargé n'est pas plus récente que celle installée" +msgstr "La version {0} du greffon téléchargé n''est pas plus récente que celle installée" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327 #, java-format @@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Ce greffon est seulement une mise à jour, mais le greffon prérequis n' #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364 #, java-format msgid "Failed to install plugin in {0}" -msgstr "Échec d\\''installation du greffon {0}" +msgstr "Échec d''installation du greffon {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371 #, java-format @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Le bannissement temporaire expire dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64 #, java-format msgid "Banned until restart or in {0}" -msgstr "Banni jusqu\\''au redémarrage ou dans {0}" +msgstr "Banni jusqu''au redémarrage ou dans {0}" #: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76 msgid "unban now" @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Ces statistiques sont initialement destinées au développement et au d #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106 #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157 msgid "No lifetime events" -msgstr "Aucun d'événement de durée de vie" +msgstr "Aucun évènement de durée de vie" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117 msgid "frequency" @@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Moyenne glissante d'évènements par période" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125 msgid "Highest events per period" -msgstr "maximum d'évènements par période" +msgstr "Maximum d'évènements par période" #. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) { #. buf.append("(current is "); @@ -3199,15 +3199,15 @@ msgstr[1] "Il y a eu {0} évènements sur cette période." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203 #, java-format msgid "The period ended {0} ago." -msgstr "La période s\\''est terminée il y a {0}." +msgstr "La période s''est terminée il y a {0}." #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205 msgid "No events" -msgstr "pas d'événement" +msgstr "Aucun évènement" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211 msgid "Average event count" -msgstr "nombre moyen d'évènements" +msgstr "Nombre moyen d'évènements" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213 msgid "Events in peak period" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Graphique de données" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223 msgid "Graph Event Count" -msgstr "nombre d'évènements de graphiques" +msgstr "Nombre d'évènements de graphiques" #: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226 msgid "Export Data as XML" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "L'identité unique de votre routeur commence par" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:179 msgid "never reveal it to anyone" -msgstr "NE la révélez JAMAIS à PERSONNE !" +msgstr "NE la révélez JAMAIS à PERSONNE ! (Cliquez pour l'afficher)" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181 msgid "show" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Rapport de partage" #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:410 msgid "What's in the router's job queue?" -msgstr "Montrer les tâches du routeur qui sont à traiter " +msgstr "Afficher la file d'attente de travaux du routeur. " #: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412 msgid "Congestion" @@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Taux de bande passante de réception faible" #. bw.recvRate #: ../java/strings/Strings.java:102 msgid "Low-level bandwidth send rate" -msgstr "Taux de bande passante d'émission faible" +msgstr "Taux de bande passante d'émission de bas niveau" #. bw.sendRate #: ../java/strings/Strings.java:103 @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "NOTE" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361 #, java-format msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps." -msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu\\''il ne partage que {0} ko/s." +msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu''il ne partage que {0} ko/s." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " @@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Configuration IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479 msgid "Externally reachable hostname or IP address" -msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte qui est joignable depuis l'extérieur" +msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte joignable de l'extérieur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413 msgid "Use all auto-detect methods" @@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Utiliser toutes les méthodes d'auto-détection" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417 msgid "Disable UPnP IP address detection" -msgstr "Desactiver la détection de l'adresse IP par UPnP" +msgstr "Désactiver la détection de l'adresse IP par UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421 msgid "Ignore local interface IP address" @@ -4280,12 +4280,12 @@ msgstr "Ignorer l'adresse IP de l'interface locale" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:425 msgid "Use SSU IP address detection only" -msgstr "Utiliser seulement SSU pour détecter l'adresse IP" +msgstr "N'utiliser que la détection d'adresse IP par SSU" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497 msgid "Specify hostname or IP" -msgstr "Saisir l'adresse IP ou le nom de l'hôte" +msgstr "Saisir l'adresse IP ou le nom d'hôte" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435 msgid "Select Interface" @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Action quand l'IP change" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457 msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity" -msgstr "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l'identité du router et le port UDP quand l'IP change pour améliorer l'anonymat" +msgstr "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l'identité du router et le port UDP quand l'IP publique change, pour améliorer l'anonymat" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459 msgid "Experimental" @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Configuration TCP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483 msgid "Use auto-detected IP address" -msgstr "Utiliser l'adresse IP qui a été auto-détectée" +msgstr "Utiliser l'adresse IP auto-détectée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517 @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "si vous n'êtes pas bloqué par un pare-feu" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" -msgstr "Toujours utiliser l'adresse IP qui a été auto-détectée (non bloquée)" +msgstr "Toujours utiliser l'adresse IP auto-détectée (non bloqué par pare-feu)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503 msgid "Disable inbound (Firewalled)" @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "If vous pouvez, ouvrez un port dans votre pare-feu pour recevoir les paq #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542 msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." -msgstr "Sinon, I2P est compatible UPnP (Universal Plug and Play) et perçage de trou UDP par \"introductions SSU\" pour relayer le trafic." +msgstr "Sinon, I2P est compatible UPnP (Universal Plug and Play) et perçage de trou UDP par \"représentations SSU\" pour relayer le trafic." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544 msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." @@ -4429,11 +4429,11 @@ msgstr "Il y a plusieurs routeurs/pare-feux entre le routeur I2P et l'Internet" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 msgid "UPnP device change, reset, or address change" -msgstr "Un changement d'appareil UPnP, un redémarrage, ou un changement d'adresse IP" +msgstr "Changement d'appareil UPnP, redémarrage, ou changement d'adresse IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571 msgid "Review the UPnP status here." -msgstr "Vérifier l'état de UPnP ici." +msgstr "Vérifier l'état d'UPnP ici." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573 msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect." @@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "UPnP peut être activé ou desactivé au-dessus, mais afin de prendre en #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." -msgstr "Les noms d'hôtes qui ont été saisis au-dessus seront publié dans la base de données du réseau I2P." +msgstr "Les noms d'hôtes saisis ci-dessus seront publié dans la base de données du réseau I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577 msgid "They are not private." @@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "Cependant, si ça se reproduit systématiquement, vous devez vérifier q #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." -msgstr "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n'est pas un problème. Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"présentateurs\" pour relayer les connexions entrantes." +msgstr "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n'est pas un problème. Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"représentants\" pour relayer les connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)." @@ -4497,11 +4497,11 @@ msgstr "Cependant, vous obtiendrez plus de trafic participants et aiderez plus l #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control." -msgstr "S vous pensez que vous l'avez déjà fait, n'oubliez pas que vous avez peut-être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu supplémentaire sur lequel vous n'avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)." +msgstr "Si vous pensez que vous l'avez déjà fait, n'oubliez pas que vous avez peut-être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu supplémentaire sur lequel vous n'avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P." -msgstr "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et UDP sur le même port, ou il pourrait y avoir d'autres limitations ou des bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P." +msgstr "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et UDP sur le même port, ou pourraient avoir d'autres limitations ou des bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." @@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Le routeur teste actuellement si votre port UDP est bloqué." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections." -msgstr "Le routeur n'est pas configuré pour publier son adresse, donc il n'attend pas de connexions entrantes." +msgstr "Le routeur n'est pas configuré pour publier son adresse : il n'attend donc pas de connexions entrantes." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "WARN - Firewalled and Fast" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Nom du fichier des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" -msgstr "(le caractère '@' sera remplacé lors des rotations d'historiques)" +msgstr "(le caractère \"@\" sera remplacé lors des rotations d'historiques)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327 msgid "Log record format" @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Format des enregistrements d'historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331 msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" -msgstr "(utilisez 'd' = date, 'c' = classe, 't' = tâche, 'p' = priorité, 'm' = message)" +msgstr "(utilisez \"d\" = date, \"c\" = classe, \"t\" = tâche, \"p\" = priorité, \"m\" = message)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333 msgid "Log date format" @@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Format de date des historiques" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337 msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)" -msgstr "('MM' = mois, 'dd' = jour, 'HH' = heure, 'mm' = minute, 'ss' = seconde, 'SSS' = milliseconde)" +msgstr "(\"MM\" = mois, \"dd\" = jour, \"HH\" = heure, \"mm\" = minute, \"ss\" = seconde, \"SSS\" = milliseconde)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339 msgid "Max log file size" @@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr "Débogage" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367 msgid "View the job queue" -msgstr "Voir la file d'attente " +msgstr "Afficher la file d'attente de travaux" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371 msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to wrapper.log." -msgstr "À l'occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l'aide d'un cliché de tâche. Pour ce faire, merci de sélectionner l'option suivante de passer en revue le résultat dans l'historique du service Wrapper." +msgstr "À l'occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l'aide d'un cliché de tâches. Pour ce faire, cliquer sur le bouton ci-dessous et examiner le résultat dans l'historique du service Wrapper." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377 msgid "Launch browser on router startup?" @@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "configuration de la console" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:262 msgid "I2P UI Configuration" -msgstr "Réglages de l'interface" +msgstr "Préférences de la console" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314 msgid "Router Console Theme" @@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "file d'attente" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:248 msgid "I2P Router Job Queue" -msgstr "File d'attente de travail du routeur" +msgstr "File d'attente de travaux du routeur" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:111 msgid "logs" @@ -5394,11 +5394,11 @@ msgstr "Application web introuvable" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252 msgid "Web Application Not Running" -msgstr "Application web inactive" +msgstr "Application web non lancée" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254 msgid "The requested web application is not running." -msgstr "L'application web demandée est inactive." +msgstr "L'application web demandée n'est pas lancée." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256 msgid "Please visit the config clients page to start it." @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "Pairs I2P" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:111 msgid "peer profiles" -msgstr "profile de pairs" +msgstr "profils de pairs" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:248 msgid "I2P Network Peer Profiles"