Translation updates

sk, ja, de, fr, it zh, nl, uk, nb
This commit is contained in:
kytv
2014-05-15 23:14:38 +00:00
parent 5d04f8db89
commit f994590ad7
38 changed files with 6299 additions and 2189 deletions

View File

@@ -2,26 +2,26 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# <badcluster@i2pmail.org>, 2012.
# <bovas85@gmail.com>, 2012.
# <colomboi2p@ymail.com>, 2012.
# <jokjok@hotmail.it>, 2011.
# Tony Goodyear <fswitch20@hotmail.com>, 2012.
# BadCluster <badcluster@i2pmail.org>, 2012
# Leelium <bovas85@gmail.com>, 2012
# <colomboi2p@ymail.com>, 2012
# giuseppep <anubisteam01@gmail.com>, 2014
# mkkid <jokjok@hotmail.it>, 2011
# Tony Goodyear <fswitch20@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-18 22:16+0000\n"
"Last-Translator: Tony Goodyear <fswitch20@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 22:54+0000\n"
"Last-Translator: giuseppep <anubisteam01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
@@ -97,8 +97,8 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Destinazione tunnel"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
msgstr "Errore: Richiesta negata"
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
msgstr "Errore: Accesso locale"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:37
@@ -184,8 +184,8 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:57
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:86
@@ -251,7 +251,8 @@ msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione Outproxy"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:90
@@ -264,8 +265,9 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
@@ -307,8 +309,8 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:114
@@ -345,82 +347,74 @@ msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:595
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "Questa non sembra essere una buona destinazione:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:595
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2paddresshelper non ti può aiutare con una destinazione del genere!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:662
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"Per visitare la destinazione nel tuo database host, cliccare <a href="
"\"{0}\">qui</a>. \n"
"Per visitare la destinazione addresshelper in conflitto, cliccare <a href="
"\"{1}\">qui</a>."
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "Per visitare la destinazione nel tuo database host, cliccare <a href=\"{0}\">qui</a>. \nPer visitare la destinazione addresshelper in conflitto, cliccare <a href=\"{1}\">qui</a>."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1151
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1155
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1159
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1165
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "Continua a {0} senza salvare"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1170
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "Salva {0} nella rubrica del router e continua verso l'eepsite"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1173
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "Salva {0} nella rubrica master e continua verso l'eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1174
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "Salva {0} nella rubrica privata e continua verso l'eepsite"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1290
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "Ourproxy HTTP"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1326
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
msgstr ""
"Cliccare un link quì sotto per cercare un address helper usando un servizio "
"di \"salto\":"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "Cliccare un link quì sotto per cercare un address helper usando un servizio di \"salto\":"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1334
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} salta al servizio"
@@ -436,7 +430,7 @@ msgstr "Aggiunto con address helper"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
msgid "router"
msgstr ""
msgstr "router"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
msgid "master"
@@ -444,7 +438,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
msgid "private"
msgstr ""
msgstr "privato"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
#, java-format

View File

@@ -2,10 +2,10 @@
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# nametooshort <oiiu19@yahoo.com>, 2013
# nametooshort <oiiu19@yahoo.com>, 2013-2014
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
@@ -14,15 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 05:56+0000\n"
"Last-Translator: wwj402 <wwj402@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 12:37+0000\n"
"Last-Translator: nametooshort <oiiu19@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
@@ -93,15 +92,13 @@ msgstr "它已经下线,遇到网络拥堵,或您的路由尚未完全整合
msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
"您可以{0}重试{1},程序将从您在 {2}此处{3} 定义的出口代理列表中随机选择一个进"
"行连接(如果您设置了多项代理)。"
msgstr "您可以{0}重试{1},程序将从您在 {2}此处{3} 定义的出口代理列表中随机选择一个进行连接(如果您设置了多项代理)。"
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
"{0}here{1}."
msgstr "如果问题持续存在,您可能需要{0}在此{1}编辑出口代理列表。"
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
@@ -150,20 +147,16 @@ msgstr "如果您拥有 Base64 地址,请{0}将其添加至您的地址簿{1}
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"否则,请找到其对应的 Base32 地址或地址助手链接,或使用下面列出的跳转服务之"
"一。"
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
" below."
msgstr "否则,请找到其对应的 Base32 地址或地址助手链接,或使用下面列出的跳转服务之一。"
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"经常碰到此页面?请参见 {0}常见问题集 FAQ{1} 查看如何为您的地址簿 {2}添加订阅"
"{3}。"
msgstr "经常碰到此页面?请参见 {0}常见问题集 FAQ{1} 查看如何为您的地址簿 {2}添加订阅{3}。"
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
@@ -191,8 +184,8 @@ msgstr "指定站点的目标密钥无效,或无法到达。"
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
" is bad."
msgstr "或许您粘贴的 Base64 字符串有误或您打开的链接有问题。"
#: ../java/build/Proxy.java:57
@@ -238,8 +231,8 @@ msgstr "您所打开的地址簿连接指定的目标密钥与您的地址簿中
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given"
" two eepsites identical names."
msgstr "可能有人正试图通过此链接伪装成此站点,或有人使用了相同的站点网址。"
#: ../java/build/Proxy.java:86
@@ -247,9 +240,7 @@ msgid ""
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
"您可以通过指定信任的密钥来解决冲突,或丢弃地址助手链接,或丢弃您地址簿中的记"
"录,或为其中之一重命名其网址。"
msgstr "您可以通过指定信任的密钥来解决冲突,或丢弃地址助手链接,或丢弃您地址簿中的记录,或为其中之一重命名其网址。"
#: ../java/build/Proxy.java:87
msgid "Proxy Authorization Required"
@@ -260,7 +251,8 @@ msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "出口代理认证"
#: ../java/build/Proxy.java:89
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgid ""
"This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr "代理配置要求提供用户名和密码才能访问。"
#: ../java/build/Proxy.java:90
@@ -268,18 +260,15 @@ msgstr "代理配置要求提供用户名和密码才能访问。"
msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"请输入您的用户名和密码,否则请检查您的 {0} 路由配置 {1} 或 {2} I2PTunnel 配"
"置 {3}。"
msgstr "请输入您的用户名和密码,否则请检查您的 {0} 路由配置 {1} 或 {2} I2PTunnel 配置 {3}。"
#: ../java/build/Proxy.java:91
#, java-format
msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"要禁用身份认证,请删除配置 {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, 然后停止并重启 "
"HTTP Proxy 隧道。"
"To disable authorization, remove the configuration "
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
"tunnel."
msgstr "要禁用身份认证,请删除配置 {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, 然后停止并重启 HTTP Proxy 隧道。"
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
@@ -293,8 +282,7 @@ msgstr "此 I2P 站点不可达"
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"此 I2P 站点已经下线,遇到网络拥堵,或您的路由尚未完全整合至 I2P 网络中。"
msgstr "此 I2P 站点已经下线,遇到网络拥堵,或您的路由尚未完全整合至 I2P 网络中。"
#: ../java/build/Proxy.java:103
msgid "Information: New Host Name"
@@ -321,8 +309,8 @@ msgstr "在地址簿中保存后,此提示将不在显示。"
#: ../java/build/Proxy.java:113
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
" restart."
msgstr "如果不保存,路由重启后,此站点地址将被遗忘。"
#: ../java/build/Proxy.java:114
@@ -359,78 +347,74 @@ msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr "请求使用了无效协议。"
#: ../java/build/Proxy.java:133
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr "I2P HTTP 代理仅支持{0}http://{1}请求。"
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
msgstr "I2P HTTP 代理只支持HTTP和HTTPS请求。"
#: ../java/build/Proxy.java:134
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr "不允许其他协议如 {0}https://{1} 及 {0}ftp://{1}。"
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
msgstr "其他协议例如FTP不被支持。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:595
msgid "This seems to be a bad destination:"
msgstr "目标似乎无效:"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:595
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
msgstr "i2paddresshelper 对您输入的目标无能为力!"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:662
#, java-format
msgid ""
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
"\"{1}\">here</a>."
msgstr ""
"要访问您地址簿中设置的目标,请点击<a href=\"{0}\">这里</a>。要访问地址助手返"
"回的目标,请点<a href=\"{1}\">这里</a>。"
"To visit the destination in your host database, click <a "
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
msgstr "要访问您地址簿中设置的目标,请点击<a href=\"{0}\">这里</a>。要访问地址助手返回的目标,请点<a href=\"{1}\">这里</a>。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1151
msgid "Host"
msgstr "主机"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1155
msgid "Base 32"
msgstr "Base 32"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1159
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1165
#, java-format
msgid "Continue to {0} without saving"
msgstr "继续{0},而不保存"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1170
#, java-format
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
msgstr "保存{0}至“路由器地址簿”并访问该 I2P 站点。"
#. only blockfile supports multiple books
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1173
#, java-format
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
msgstr "保存{0}至“主地址簿”并访问该 I2P 站点。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1174
#, java-format
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
msgstr "保存{0}至“私有地址簿”并访问该 I2P 站点。"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1290
msgid "HTTP Outproxy"
msgstr "HTTP 出口代理"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1326
msgid ""
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" "
"service:"
msgstr "请点击下面的链接通过跳转服务获得地址助手链接:"
#. Translators: parameter is a host name
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1334
#, java-format
msgid "{0} jump service"
msgstr "{0} 跳转服务"