Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_es.po

6442 lines
222 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# "blabla", 2011.
# <blabla@trash-mail.com>, 2011, 2012.
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011.
# foo <foo@bar>, 2009.
# mixxy, 2011.
# <punkibastardo@gmail.com>, 2011, 2012.
# punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-20 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 15:14+0000\n"
"Last-Translator: punkibastardo <punkibastardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1370
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1374
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1378
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1382
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "{0} horas"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1384
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:313
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1387
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "{0} días"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:127
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Baneado por el hash del router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:129
msgid "Banned by router hash"
msgstr "baneado por hash del router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:672
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:745
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP baneada por la blocklist.txt: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:784
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IPs prohibidas hasta el reinicio"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:808
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IPs permanentemente prohibidas"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:810
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "From"
msgstr "De"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:812
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "To"
msgstr "A"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:848
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:418
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:73
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:115
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:517
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Rechazando túneles: Iniciando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:168
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "rechazando túneles: alta tardanza de los mensajes"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of
#. tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:207
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "rechazando la mayoría de túneles: alto número de peticiones"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:262
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "rechazando túneles: límite alcanzado"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:330
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "rechazando túneles: límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:400
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "rechazando la mayor parte de los túneles: límite de ancho de banda"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:404
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "aceptando la mayoría de los túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:406
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "aceptando túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:522
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "rechazando túneles: apagando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:527
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Rechazando túneles"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "Resembrando"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:161
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "El proceso de resembrar ha encontrado un solo router."
msgstr[1] "El proceso de resembrar ha encontrado sólo {0} routers."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
msgid "Reseed failed."
msgstr "El proceso de resembrar ha fallado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:169
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Consulta {0} para obtener ayuda."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Página de configuración del proceso de resembrar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:311
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Resembrar: Buscando URL sembradora"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:369
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Resembrar: buscando informaciones de routers desde la URL sembradora ({0} exitosas, {1} errores)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de mensajes recibidas (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de mensajes enviadas (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de envío de de bajo nivel (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Tasa de recepción de bajo nivel (bytes/seg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Con cuántos pares estamos hablando activamente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "pares rápidos conocidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:529
msgid "NetDb entry"
msgstr "Entrada de la NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "No hay transportes (oculto o iniciando?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:453
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inalcanzable en cualquier transporte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:502
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Direcciones de transporte del router "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:507
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} se utiliza sólo para conexiones salientes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:522
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "Los límites de conexiones de transporte se ajustan automáticamente basándose en el ancho de banda configurado."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Para sobreescribir estos límites, se deben agregar los comandos i2np.ntcp.maxConnections = nnn y i2np.udp.maxConnections = nnn en la página de configuración avanzada."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Definitions"
msgstr "Definiciones"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:752
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:80
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:188
msgid "Peer"
msgstr "Par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "El par remoto, identificado por el hash del router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:753
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexión entrante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:531
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexión saliente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Se han ofrecido a introducirnos (a ayudar a otros pares a atravesar nuestro cortafuegos)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos (a ayudar a otros compañeros a atravesar su cortafuegos)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Cuánto tiempo hace que un paquete ha sido recibido / enviado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:754
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Idle"
msgstr "inactivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:755
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "In/Out"
msgstr "Entrante/Saliente"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Tasa de transferencia de entrada / salida (KBytes por segundo)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Cuánto tiempo hace que se estableció esta conexión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:756
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1973
msgid "Up"
msgstr "Subida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:757
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
msgid "Skew"
msgstr "Desincronización"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "La diferencia entre el reloj del par y el tuyo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "El rango de congestión, que es la cantidad de bytes que se pueden enviar sin recibir confirmación"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "El número de mensajes enviados a la espera de confirmación"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "El número máximo de mensajes simultáneos para enviar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "El número de envíos pendientes que superen el rango de congestión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The slow start threshold"
msgstr "El umbral de incicio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "El tiempo de ida y vuelta en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1985
msgid "Dev"
msgstr "Desv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "La desviación estándar del tiempo de ida y vuelta en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "El tiempo de vencimiento de la retransmisión en milisegundos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "Tamaño máximo actual de envío de paquetes / tamaño máximo estimado de paquetes entrantes (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:758
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1992
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "El número total de paquetes enviados al par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:759
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1994
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "El número total de paquetes recibidos del par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1997
msgid "Dup TX"
msgstr "TX dup"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "El número total de paquetes retransmitidos al par"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1999
msgid "Dup RX"
msgstr "RX dup"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "El número total de paquetes duplicados recibidos de los pares"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:437
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz común WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:456
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:457
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:448
msgid "Upstream"
msgstr "Corriente de subida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:449
msgid "Downstream"
msgstr "Corriente de descarga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:445
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Conexión WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:450
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:458
msgid "External IP"
msgstr "IP externa"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:452
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Transmisión en capa 3"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:453
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Servicio de conexión por defecto"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:455
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Conexión IP WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:460
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "Configuración del link Ethernet WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:473
msgid "Found Device"
msgstr "Dispositivo encontrado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
msgid "Subdevice"
msgstr "Subdispositivo"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
msgid "UPnP Status"
msgstr "Estado UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:499
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP se ha deshabilitado; ¿Tienes más de un dispositivo pasarela UPnP en tu red local?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP no ha encontrado ningún dispositivo UPnP compatible en tu red local."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "La dirección IP externa reportada por UPnP es {0}."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:512
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "La dirección IP externa no está disponible."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:516
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP informa que la tasa máxima de bits entrantes es {0}bits/seg."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:518
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP informa que la tasa máxima de bits salientes es {0}bits/seg."
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} puerto {1,number,#####} fue enviado con éxito por UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:529
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} puerto {1,number,#####} no fue transmitido por UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:162
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP no está habilitado."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:401
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:618
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Desincronización excesiva del reloj: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexiones NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:748
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:749
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
msgid "Out Queue"
msgstr "cola de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761
msgid "Backlogged?"
msgstr "Atrasadas?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:775
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2017
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Inbound"
msgstr "Entrante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2019
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Outbound"
msgstr "Saliente"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:826
msgid "peers"
msgstr "pares"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "UDP connections"
msgstr "conexiones UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1960
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Ordenar por hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1962
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Dirección/Introducción"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Ordenar por inactividad de entrada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1966
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Ordenar por inactividad de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Ordenar por tasa de entrada"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1971
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Ordenar por tasa de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Ordenar por el tiempo de actividad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Ordenar por desviación de reloj"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1979
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Ordenar por ventana de congestión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Ordenar por umbral de inicio lento"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1984
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Ordenar por el tiempo de ida y vuelta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Ordenar por desviación de tiempo de ida y vuelta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Ordenar por tiempo de espera de retransmisión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1991
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Ordenar por unidad de transmisión máxima de salida"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1993
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Ordenar por paquetes enviados"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1995
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Ordenar por paquetes recibidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1998
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Ordenar por paquetes retransmitidos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2000
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Ordenar por paquetes recibidos más de una vez"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2021
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Nos hemos ofrecido a introducirlos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2023
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Se han ofrecido a introducirnos"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2027
msgid "Choked"
msgstr "Atascado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2035
msgid "1 fail"
msgstr "1 fallado"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2037
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} fallados"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2043
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:160
msgid "Banned"
msgstr "Baneado"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2173
msgid "SUMMARY"
msgstr "RESUMEN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:187
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Descartando solicitudes de túneles: Demasiado lento"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:330
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: sobrecarga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:539
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Rechazando túneles: Sobrecarga de solicitudes"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:570
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Rechazando túneles: Límite de conexión"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:773
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:794
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: Carga alta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:786
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Descartando solicitudes de túnel: Tiempo de cola"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to
#. translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Proxy anónimo"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Proveedor de satélite"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "La Antártida"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Islas Åland"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Fasso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belice"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos (Keeling)"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "República Democrática del Congo"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia y Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Navidad"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sáhara Occidental"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "European Union"
msgstr "Unión Europea"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Islas Malvinas"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Estados Federados de Micronesia"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "French Guiana"
msgstr "Guayana Francesa"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio británico del océano Índico"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "República Islámica de Irán"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Comoros"
msgstr "Comoras"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts y Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "La República Popular Democrática de Corea"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Republic of Korea"
msgstr "República de Corea"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajstán"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular Lao"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libia"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "República de Moldavia"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Saint Martin"
msgstr "San Martín"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Las Islas Marshall"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "La Antigua República Yugoslava de Macedonia"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Islas Pitcairn"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorio Palestino"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Romania"
msgstr "Rumanía"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación de Rusia"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Siria"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Tierras Australes y Antárticas Francesas"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Tanzanía"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas Ultramarinas menores de Estados Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Ciudad del Vaticano)"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:240 ../java/build/Countries.java:241
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:250
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:170
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola del Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Error al actualizar la configuración - ¡por favor consulta los registros de errores!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:302
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configuración guardada con éxito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:427
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:96
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor consulta los registros de errores!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:375
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Guardar la configuración de clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:449
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Guardar configuración de interfaz"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:465
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Guardar configuración de aplicaciones web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:479
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Guardar configuración de complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:491
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:55
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:493
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Actualizar todos los plugins instalados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Error al detener el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:100
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Eliminado el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:102
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Error al eliminar el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:122
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Detenido complemento {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:264
msgid "Start"
msgstr "Lanzar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:35
msgid "Unsupported"
msgstr "No soportado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:211
msgid "New client added"
msgstr "Nuevo cliente añadido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:215
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Configuración de cliente guardada - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:254
msgid "Bad client index."
msgstr "índice de clientes en mal estado."
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:322
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:392
msgid "Client"
msgstr "Cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
msgid "stopped"
msgstr "detenido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
msgid "started"
msgstr "lanzado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "configuración de aplicación Web guardada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:290
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Configuración del complemento guardada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
msgid "WebApp"
msgstr "Aplicación Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "Failed to start"
msgstr "lanzamiento fallido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:312
msgid "Failed to find server."
msgstr "No se encontró el servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:318
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Ninguna URL de complementos especificada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Ninguna URL de actualización especificado para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:337
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:350
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:355
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:368
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:373
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Descarga del complemento o de la actualización ya en curso."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Actualizando todos los plugins"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:140
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Descargar complemento de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:377
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Buscando actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Complemento {0} iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Error al iniciar el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:425
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take "
"effect."
msgstr "Configuración de interfaz guardada - Es necesario reiniciar para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:95
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:371
msgid "Add Client"
msgstr "Añadir cliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
msgid "Class and arguments"
msgstr "Clase y argumentos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Lanzar al iniciarse?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:187
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:97
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:169
msgid "Signed by"
msgstr "Firmado por"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:186
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:192
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:208
msgid "License"
msgstr "Licencia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:218
msgid "Update link"
msgstr "Enlace para actualizaciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:269
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:96
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:272
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:277
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas eliminar {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:25
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:393
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:26
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:355
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:375
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:391
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:399
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:381
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:397
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restaurar valores predeterminados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:381
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:33
msgid "Home page changed"
msgstr "Página de inicio cambiada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:53
msgid "Restored default settings"
msgstr "Restaurados valores predeterminados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:65
msgid "No name entered"
msgstr "No se ha introducido un nombre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:70
msgid "No URL entered"
msgstr "No se ha introducido una URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:77
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:94
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:363
msgid "Add key"
msgstr "Añadir clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:361
msgid "Delete key"
msgstr "Borrar clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Tienes que introducir un destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Tienes que introducir una clave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Clave para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "añadida al llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Clave de destino o llave no válida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "quitada del llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "no encontrada en el llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Destino no válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Reemplazos del registro actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Guardados los ajustes de los registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Añadir nuevos argumentos para el registro arriba. Ejemplo: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "O añadir nuevos argumentos en el archivo logger.config Ejemplo: logger.record.net.i2p.router.tunnel =WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Los niveles válidos son DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:96
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:98
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:102
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:100
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:190
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selecciona una clase para agregar"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ancho de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Página de inicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:121
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Interfaz humana"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:311
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Keyring"
msgstr "Llavero"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:225
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:405
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:483
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:420
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:382
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:137
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Repitida verificación de la accesibilidad del router ..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating IP address"
msgstr "Actualizando dirección IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:194
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Desactivando TCP por completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:199
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Actualizando las direcciones de entrada TCP a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:204
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Desactivando TCP entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:206
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Actualizando la dirección TCP de entrada a automático"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:217
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Actualizando el puerto de entrada TCP a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:220
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Actualizando el puerto de entrada TCP a automático"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Actualizando el puerto UDP desde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "to"
msgstr "a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:248
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciando de forma controlada en modo router oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Reiniciando de forma controlada para salir del modo router oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:259
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Activando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:261
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Deshabilitando UPnP, se requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:269
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Activando el modo ordenador portátil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:271
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Desactivando el modo ordenador portátil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:278
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Deshabilitando UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:280
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Habilitando UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:287
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Requeriendo introductores SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:350
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "El nombre de host o IP {0} no es enrutable públicamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:353
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr "El nombre de host o IP {0} no es válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:379
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualizando el porcentaje de compartición del ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:409
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Límites del ancho de banda actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:50
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:57
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:60
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:180
msgid "bits per second"
msgstr "bits por segundo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:181
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "ó {0} bytes por mes como máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Prohibir par hasta el reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "manualmente prohibido a través de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "prohibido hasta el reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "par no válido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:355
msgid "Unban peer"
msgstr "Desbanear par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "desbaneado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "no se encuentra baneado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:381
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustar bonus de pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "valor de velocidad falso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "valor de la capacidad falso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:418
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Guardar cambios y resembrar ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Resembrar ya está en proceso"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Iniciando el proceso de resembrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:94
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configuración guardada con éxito."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:331
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Apagar en seguida"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Cancelar apagado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Cancelar reinicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Reiniciar inmediatamente"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Reinicio inminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Apagado inminente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Apagando en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Reiniciando en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Apagar de forma controlada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:172
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Iniciado el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:177
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Apagar inmediatamente! Boom adiós chico malo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Cancelar el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Cancelado el apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345
msgid "Graceful restart"
msgstr "Reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:186
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Ha sido solicitado el reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:187
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid "Hard restart"
msgstr "Reinicio brusco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:192
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Reinicio brusco solicitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:193
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Cambiar claves y reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Reinicio de claves después del reinicio controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:197
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Cambiar claves y apagar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:198
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Reinicio de claves después del apagado controlado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Ejecutar I2P al arrancar el sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:375
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "No ejecutar I2P al arrancar el sistema"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:393
msgid "Dump threads"
msgstr "Deshechar threads"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:401
msgid "View console on startup"
msgstr "Mostrar consola al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:214
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "La consola se mostrará al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:403
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "No mostrar consola al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:217
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "La consola no se mostrará al iniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:226
msgid "Service installed"
msgstr "Servicio instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:228
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Advertencia: no se puede instalar el servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
msgid "Service removed"
msgstr "Servicio quitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:237
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Advertencia: no se puede quitar el servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Filtro de estadísticas y ubicación actualizados correctamente a "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr "Estadísticas completas habilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr "Estadísticas completas deshabilitadas - Es necesario reiniciar para que surtan efecto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr "Lista de los gráficos actualizada, puede tardar hasta 60s en reflejarse aquí y en la <a href=\"graphs.jsp\">Página de Gráficos</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Actualizada la configuración para todos los valores."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Ajustes de los túneles exploratorios guardados con éxito"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:37
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "Error al guardar la configuración (aplicada pero no guardada) - ¡por favor consulta los registros de errores!"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 túnel"
msgstr[1] "{0} túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Túneles exploratorios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Túneles de cliente para {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:75
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen túneles de 0 saltos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE ANONIMATO - Los ajustes incluyen los túneles de 1 salto."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen túneles de gran longitud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "ADVERTENCIA DE RENDIMIENTO - Los ajustes incluyen grandes cantidades de túneles."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:110
msgid "Randomization"
msgstr "Aleatoriedad"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:134
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:151
msgid "Backup quantity"
msgstr "Cantidad de reserva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:173
msgid "Inbound options"
msgstr "Opciones de Entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:186
msgid "Outbound options"
msgstr "Opciones de Salida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:32
msgid "Theme change saved."
msgstr "Cambio del tema guardado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:34
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Actualiza la página para ver."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Dutch"
msgstr "Neerlandés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Actualización disponible; tratando de descargarla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Actualización disponible; ¡presiona el botón al lado izquierdo para descargarla!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "No update available"
msgstr "Ninguna actualización disponible"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Actualizando URL de noticias a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "interno"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:130
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Actualizando host proxy a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:138
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Actualizando puerto del servidor proxy a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:150
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Actualizando la frecuencia de refresco a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:151
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:158
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Actualizando la política de actualización a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizando URLs para la actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:178
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Actualizando claves de confianza."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:186
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Actualizando URL de actualización sin firma a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:114
msgid "Every"
msgstr "cada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:132
msgid "Notify only"
msgstr "Sólo notificar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:139
msgid "Download and verify only"
msgstr "Sólo descargar y verificar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:147
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descargar, verificar y reiniciar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "El formulario introducido es inválido, probablemente por haber utilizado el botón 'atrás' ó 'refrescar' del navegador. Por favor, reinténtelo."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "gráfico de ancho de banda combinado"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:220
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} para {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod
#. TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:307
msgid "All times are UTC."
msgstr "Todos los horarios son UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:222
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "Terminado hace {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:237
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:243
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:249
msgid "Taller"
msgstr "Más alto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:255
msgid "Shorter"
msgstr "Más corto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:261
msgid "Wider"
msgstr "Más ancho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:267
msgid "Narrower"
msgstr "Más estrecho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:274
msgid "Larger interval"
msgstr "Intervalo mayor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:280
msgid "Smaller interval"
msgstr "Intervalo menor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:287
msgid "Previous interval"
msgstr "Intervalo anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:298
msgid "Next interval"
msgstr "Intervalo siguiente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:344
msgid "Plot averages"
msgstr "promedios de la trama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
msgid "plot events"
msgstr "eventos de la trama"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:339
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configuración de la gráfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:339
msgid "Select Stats"
msgstr "Seleccionar Estadísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:343
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid "or"
msgstr "o"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "Image sizes"
msgstr "Tamanño de las imágenes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "width"
msgstr "ancho"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
msgid "height"
msgstr "alto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:348
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:349
msgid "Refresh delay"
msgstr "Retardo de actualización"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Almacenar los datos de gráficos en el disco?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:370
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Guardar los ajustes y volver a dibujar los gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:425
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Configuración de gráficos guardada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:155
msgid "Addressbook"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Administrar el archivo hosts de I2P aquí (resolución de nombres de dominio I2P)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Configurar ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:256
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Configuración de ancho de banda I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "Configurar idioma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Selección del idioma de consola"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Personalizar página de inicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:268
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "Configuración de página de inicio de I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:67
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Cliente webmail anónimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:170
msgid "I2P Router Help"
msgstr "Ayuda de Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139
msgid "Router Console"
msgstr "Consola del Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:73
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Cliente BitTorrent anónimo integrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:79
msgid "Local web server"
msgstr "Servidor web local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Informes de errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Rastreador de errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "Dev Forum"
msgstr "Foro de desarrollo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "Development forum"
msgstr "Foro de desarrollo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Tracker de bittorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "I2P Applications"
msgstr "Aplicaciones I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Community forum"
msgstr "Foro de la comunidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#. "ident.i2p" + S + _x("Short message service") + S + "http://ident.i2p/" + S
#. + I + "itoopie_sm.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Javadocs"
msgstr "Javadocs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentación técnica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Key Server"
msgstr "Servidor de claves"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "OpenPGP Keyserver"
msgstr "Keyserver de OpenPGP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Repositorios de Debian y Tahoe-LAFS"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "killyourtv.i2p"
msgstr "killyourtv.i2p"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "Pastebin de I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "I2P News"
msgstr "Noticias I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Add-on directory"
msgstr "Directorio de plugins"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Tracker de Postman"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "I2P home page"
msgstr "Página de inicio I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Project Website"
msgstr "Sitio web del proyecto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "I2P Netowrk Statistics"
msgstr "Estadísticas de red I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Technical Docs"
msgstr "Documentos técnicos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Wiki de Trac"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Wiki de Ugha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Sin semillas y aplicaciones de BitTorrent Robert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Página principal de Sponge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:99
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "El proxy HTTP no está activo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:101
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "Tu navegador no está correctamente configurado para utilizar el proxy HTTP en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:194
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:212
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:62
msgid "File location"
msgstr "Ubicación del archivo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:59
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:77
msgid "No log messages"
msgstr "No hay mensajes de registro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:77
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Busqueda de RouterInfo en la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "no se encuentra en la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:104
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:232
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Contenido de la base de datos de red"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:105
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Ver RouterInfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:141
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:143
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:151
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:161
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Caduca en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:163
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Caducó hace {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:178
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:180
msgid "Tunnel"
msgstr "Túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:232
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Ver LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:234
msgid "Not initialized"
msgstr "No inicializado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:243
msgid "Routers"
msgstr "Routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:245
msgid "Show all routers"
msgstr "Mostrar todos los enrutadores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:247
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Mostrar las estadísticas completas de todos los routers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:283
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Estadísticas de la base de datos de red del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:322
msgid "Count"
msgstr "Cantidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:304
msgid "Transports"
msgstr "Transportes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:322
msgid "Country"
msgstr "País"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:361
msgid "Our info"
msgstr "Nuestra información"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Peer info for"
msgstr "Información de interlocutor para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:367
msgid "Full entry"
msgstr "Campo completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:373
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:119
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:568
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:373
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:374
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:377
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "hace {0}"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:376
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:380
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:382
msgid "Address(es)"
msgstr "Dirección(es)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:395
msgid "cost"
msgstr "coste"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:420
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Oculto o iniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:420
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:420
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU con introductores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:421
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:421
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP y SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:421
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP y SSU con introductores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:131
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Noticias actualizadas hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:137
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Noticias chequeadas hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:146
msgid "Hide news"
msgstr "Esconder noticias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:149
msgid "Show news"
msgstr "Mostrar noticias"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:122
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Buscando actualizaciones para plugins"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:160
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 plugin actualizado"
msgstr[1] "{0} plugins actualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Comprobación de actualizaciones de plugins completada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:81
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "No se puede comprobar, el complemento {0} no está instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:151
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Buscando actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:181
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Está disponible una nueva versión del complemento {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:184
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "No está disponible ninguna nueva versión para el complemento {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:194
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Fallo al buscar actualizaciones para el complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:125
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Intentando instalar desde el archivo {0}"
#. This is actually what String.isEmpty() does, so it should be safe.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:129
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "No se ha específicado un archivo {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:136
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "No se ha podido instalar desde el archivo {0}, copia fallida."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:162
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Descargando complemento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:169
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:243
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B transferidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Complemento descargado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:415
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "No se puede crear directorio del complemento {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:296
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "El complemento de {0} está dañado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:212
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "El complemento de {0} no contiene el archivo de configuración necesario."
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "El complemento de {0} contiene una clave no válida."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:273
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Verificación de la firma del complemento de {0} ha fallado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:288
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "El complemento de {0} tiene nombre o versión no válido."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "El complemento {0} tiene versiones no coincidentes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:301
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión {0} o superior de I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:309
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Este complemento requiere la versión {0} o superior de Java."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:318
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "El complemento descargado es sólo para instalaciones nuevas, pero el complemento ya está instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:329
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "El complemento instalado no contiene el archivo de configuración necesario."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:337
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "La firma del complemento descargado no coincide con la del instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:344
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "El complemento descargado con versión {0} no es más reciente que la versión ya instalada."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o superior de este complemento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "La actualización del complemento requiere tener instalada la versión {0} o inferior de este complemento."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:366
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Este plugin requiere la versión de Jetty {0} ó superior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Este plugin requiere la versión de Jetty {0} ó inferior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "No se puede copiar el plugin al directorio {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:392
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "El plugin se instalará al siguiente reinicio."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:410
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "El complemento es sólo para actualizaciones, pero el complemento aún no está instalado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:423
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "No se pudo instalar el complemento en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:458
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Complemento {0} instalado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:449
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Complemento {0} instalado e iniciado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:452
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Complemento {0} instalado pero no funciona, ¡revisa los registros!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:454
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Complemento {0} instalado, pero no se pudo iniciar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:466
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "No se pudo descargar el complemento de {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:71
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Perfiles de los pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Mostrando 1 perfil reciente."
msgstr[1] "Mostrando {0} Perfiles recientes."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:74
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ocultando 1 perfil más antiguo."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfiles más antiguos."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:76
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ocultando 1 perfil estándar."
msgstr[1] "Ocultando {0} perfiles estándar."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupos (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:373
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:377
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:124
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rápido, alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:125
msgid "High Capacity"
msgstr "Alta Capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:161
msgid "Failing"
msgstr "Fallando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Integrated"
msgstr "Integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Unreachable"
msgstr "Inaccesible"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:169
msgid "Test Fails"
msgstr "Test fallido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:175
msgid "profile"
msgstr "perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:184
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Pares floodfill e Integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
msgid "Caps"
msgstr "Categorías"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Integ. Value"
msgstr "Valor de Integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Last Heard About"
msgstr "Sabido por última vez sobre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard From"
msgstr "Sabido por última vez de"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Good Send"
msgstr "Último enviado Correcto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Último enviado con Errores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 10m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "Tiempo resp. 1d"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Última búsqueda exitosa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Última búsqueda fallida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Good Store"
msgstr "Última guardada exitosa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Última guardada fallida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Tasa de error en 1h"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Tasa de error en 1d"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:250
msgid "Thresholds"
msgstr "Umbrales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "fast peers"
msgstr "pares rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "high capacity peers"
msgstr "pares de alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid " well integrated peers"
msgstr "Pares bien integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "según lo determinado por el organizador del perfil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "groups"
msgstr "grupos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacidades en la netDb, no se utilizan para determinar los perfiles"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "capacidades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "rendimiento máximo (bytes por segundo) durante un período de 1 minuto que el par ha sostenido en un solo túnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capacity"
msgstr "capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "a cuántos túneles podemos pedirlos que se unan en una hora?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "de cuántos nuevos pares nos han hablado últimamente?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "integration"
msgstr "integración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "Está el par baneado, o inalcanzable, o fallando las pruebas de túnel?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "status"
msgstr "estado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Elegir motor de búsqueda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "El baneado temporal expirará en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Baneado hasta el reinicio o en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "Desbanear ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Uso de ancho de banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:323
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "bytes/seg de salida"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:325
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "bytes/seg de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
msgid "Bps"
msgstr "B/seg."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
msgid "Out average"
msgstr "Promedio de salida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:150
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
msgid "In average"
msgstr "Promedio de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "¡Adelante!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Estadísticas recopiladas durante el funcionamiento de este router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "Los datos recogidos se cuantifican en un período de 1 minuto, por lo que sólo deben utilizarse como estimación."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Estas estadísticas se utilizan principalmente para el desarrollo y depuración."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "No hay eventos de duración ilimitada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frecuencia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Promedio de eventos móviles por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Más altos eventos por período"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Media de eventos por período en la vida"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frecuencia media en la vida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:233
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 evento"
msgstr[1] "{0} eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Promedio máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Hubo 1 evento en este período."
msgstr[1] "Hubo {0} eventos en este período."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "El período terminó hace {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "sin acontecimientos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr "número medio de eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr "Eventos en temporada alta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "Datos de gráfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Número de eventos en el Gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Exportar datos como XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valor medio total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:45
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "Ayuda del router I2P &amp; preguntas frecuentes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:47
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ayuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:59
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "Configura el arranque de clientes y servicios (webapps) o lanza servicios no activados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61
msgid "I2P Services"
msgstr "Servicios I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:89
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurar router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "I2P Internals"
msgstr "Configuración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Ver los túneles existentes y el estado de construcción de túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:223
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Mostrar todas las conexiones actuales con pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:109
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Mostrar perfiles recientes del rendimiento de los pares"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Profiles"
msgstr "Perfiles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:115
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Mostrar lista de todos los routers I2P conocidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:121
msgid "Health Report"
msgstr "Informe de salud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134
msgid "Graph router performance"
msgstr "Mostrar el rendimiento del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Estadísticas textuales del rendimiento del router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
msgid "Local Destinations"
msgstr "Destinos locales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Túnel I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Local Identity"
msgstr "Identidad propia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "La identidad de tu enrutador I2P es "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "¡Nunca se la digas a nadie!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "show"
msgstr "mostrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Cuanto tiempo hemos estado en funcionamiento durante esta sesión"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:101
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de servicio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/xhr1_jsp.java:118
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Ayuda con la configuración de cortafuegos y router para un rendimiento óptimo de I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Active"
msgstr "Activos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Fast"
msgstr "Rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
msgid "High capacity"
msgstr "Alta capacidad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:258
msgid "Known"
msgstr "Conocidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurar ancho de banda del enrutador I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Ancho de Banda entrante/saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:294
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:301
msgid "Used"
msgstr "Usado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:316
msgid "Exploratory"
msgstr "Exploratorios"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328
msgid "Participating"
msgstr "Participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
msgid "Share ratio"
msgstr "Relación de compartición"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:340
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "¿Qué está en la cola de tareas del router?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:342
msgid "Congestion"
msgstr "Tareas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:347
msgid "Job lag"
msgstr "Demora - tareas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:353
msgid "Message delay"
msgstr "Demora - mensajes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:360
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Demora - túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:367
msgid "Backlog"
msgstr "Peticiones pendientes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:110
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR- Error Administrador de Clientes I2CP - comprobar registros"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:117
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Desviación del Reloj de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid "Testing"
msgstr "Comprobando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:129
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:544
msgid "OK"
msgstr "Bien"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Dirección TCP Privada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-NAT simétrico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con TCP entrante activado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:137
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos y floodfill"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:548
msgid "Firewalled"
msgstr "Bloqueado por un cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:142
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "ERR-puerto UDP en uso - ¡establece i2np.udp.internalPort=xxxx = en la configuración avanzada y reinicia!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-No hay pares activos, Compruebe la conexión de red y cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP deshabilitado y el puerto/host de entrada TCP no ha sido establecido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVISO-Tras cortafuegos con UDP deshabilitado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:378
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Agregar/quitar/editar &amp; controlar tus túneles de cliente y servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:390
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:394
msgid "Show tunnels"
msgstr "Mostrar túneles"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Leases expired"
msgstr "Leases expirados"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:406
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruyendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:406
msgid "ago"
msgstr "hace"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:409
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:413
msgid "Building"
msgstr "Construyendo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:413
msgid "Building tunnels"
msgstr "Creando túneles"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:429
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "clientes diferentes"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:643
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Descargar actualización ( {0} )"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:651
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Descargar actualización<br>no firmada del {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ayuda con la configuración del cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:678
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Comprobar conexión de red y NAT/cortafuegos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:697
msgid "Reseed"
msgstr "Resembrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:118
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "eventos en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:120
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "promedio por {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:130
msgid "Events per period"
msgstr "Eventos por período"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:149
msgid "avg"
msgstr "promedio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:151
msgid "now"
msgstr "ahora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:336
msgid "configure"
msgstr "configurar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:55
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Túneles de clientes para"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "dead"
msgstr "muerto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "Participating tunnels"
msgstr "participando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "Receive on"
msgstr "Recibiendo en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Send on"
msgstr "Enviando en"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:106
msgid "grace period"
msgstr "período de gracia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:116
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Punto final (túnel saliente)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:118
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Puerta de enlace (túnel entrante)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:163
msgid "Participant"
msgstr "Participante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:125
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Visualización limitada a los {0} túneles con mayor uso"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Túneles participantes inactivos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Uso de ancho de banda total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Expiry"
msgstr "Expiración"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:160
msgid "Participants"
msgstr "Participantes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:166
msgid "Endpoint"
msgstr "Punto final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "Build in progress"
msgstr "Creación de túnel en marcha"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
msgid "inbound"
msgstr "entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "outbound"
msgstr "saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "No hay túneles, esperando que termine el período de gracia."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "in"
msgstr "entrante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:221
msgid "out"
msgstr "saliente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:236
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:260
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:284
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualización descargada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Archivo de actualización no firmado del {0} está dañado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:279
msgid "Restarting"
msgstr "Reiniciando"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:286
msgid "Click Restart to install"
msgstr "¡Pincha en \"Reiniciar\" para instalar!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:288
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "¡Pincha en \"Apagar\" y reinicia para instalar!"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:290
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:126
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Fallada copia a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:183
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Actualizando de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:252
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Ninguna versión nueva encontrada en {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:279
msgid "Update verified"
msgstr "Actualización verificada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:305
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Transferencia fallida de {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "libreta de direcciones"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "Susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "Susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "Consola del router"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Consola Web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "Puente de aplicación SAM"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Túneles de aplicaciónes"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Mi servidor web I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "Servidor web I2P (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Lanzar el navegador al iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "Puente de aplicación BOB"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Abrir la consola del router en el navegador web al iniciar"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "sitio I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "Servidor web I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "Proxy irc"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "clásico"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "oscuro"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "luminoso"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "medianoche"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Limitador del ancho de banda"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "Mensajes de Clientes"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "Cola de Tareas"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "BaseDeDatosRed"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Corriente"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Regular"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "clave"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "puerto"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:128
msgid "configure bandwidth"
msgstr "Configurar ancho de banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:264
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:219
msgid "Summary Bar"
msgstr "Barra del resumen"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:232
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Actualizar (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:281
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:257
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:236
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:297
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitador de ancho de banda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "I2P funcionará mejor si configuras tus tasas de modo que coincidan con la velocidad de tu conexión a Internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
msgid "KBps In"
msgstr "KB/s entrantes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:317
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/s salientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:332
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:346
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:341
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Has configurado I2P para compartir sólo {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:344
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P requiere al menos 12KBps para permitir el intercambio."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "Por favor, ¡activa la compartición (participación en túneles) configurando un mayor ancho de banda."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:346
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "Esto mejorará tu anonimato creando tráfico de cobertura, y ayuda a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:348
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Has configurado I2P para compartir {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:351
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "Cuanto mayor sea el ancho de banda compartido, mayor es el anonimato y más ayudas a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:355
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Página de configuración de red avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:463
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:489
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:379
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:418
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:380
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:379
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:128
msgid "config advanced"
msgstr "configuración avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:256
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Ajustes Avanzados de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:297
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configuración I2P avanzada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Algunos cambios pueden requerir un reinicio para que surtan efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:131
msgid "config clients"
msgstr "configuración de clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:284
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configuración de Clientes I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:350
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configuración Clientes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:352
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "Los clientes de Java que se enumeran a continuación son iniciados por el router y se ejecutan en la misma JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:358
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Para cambiar otras opciones clientes, edita el archivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:365
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:443
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Todos los cambios requieren un reinicio para que surtan efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:377
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configuración avanzada de la interfaz del cliente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz I2CP Exterior (I2P Protocolo de clientes)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:387
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Habilitada sin SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:393
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Habilitada con SSL obligatorio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:399
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Deshabilitada - Los clientes fuera de este proceso Java podrían no fallar en conectarse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401
msgid "I2CP Port"
msgstr "Puerto I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:405
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfaz I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
msgid "Authorization"
msgstr "Autorización"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427
msgid "Require username and password"
msgstr "Requerir nombre de usuario y contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:437
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:344
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "La configuración por defecto funcionará para la mayoría de la gente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Cualquier cambio realizado aquí también debe configurarse en el cliente externo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Muchos clientes no soportan SSL o autorización."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configuración de las Applicaciones Web"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr "Las aplicaciones web Java que se enumeran a continuación son iniciadas por el cliente de consola web y se ejecutan en la misma JVM que el router. Por lo general son aplicaciones web, accesibles a través de la consola del router. Pueden ser aplicaciones completas (i2psnark por ejemplo), interfaces de otro cliente o aplicaciónes que deben ser habilitadas por separado (por ejemplo, susidns, i2ptunnel), o que no tienen interfaz web en absoluto (por ejemplo, la libreta de direcciones)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "Una aplicación web también se puede desactivar quitando el archivo .war del directorio de aplicaciones web; Sin embargo, el archivo .war y la aplicación web volverán a aparecer al actualizar el router a una nueva versión, así que el método preferido es deshabilitar la aplicación web aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:469
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuración de Complementos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:471
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Los complementos enumerados a continuación son iniciados por el cliente de consola web."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Instalación de Complementos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:483
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Para instalar un complemento, ¡introduce la URL de descarga!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:131
msgid "config home"
msgstr "configurar inicio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:335
msgid "Default Home Page"
msgstr "Página de inicio predeterminada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:341
msgid "Use old home page"
msgstr "Utilizar página de inicio anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:349
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de búsqueda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:369
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Eepsites recomendadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:342
msgid "Local Services"
msgstr "Servicios locales"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:131
msgid "config keyring"
msgstr "configuración de llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:268
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "Configuración del Llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "El llavero del router se utiliza para descifrar leaseSets encriptados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:340
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "El llavero puede contener claves de cifrado para los destinos locales o remotos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adición manual al Llavero"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "¡Introduce las claves de cifrado para destinos remotos aquí!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:351
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Las claves para los destinos locales deben introducirse en la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:353
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Página de túnelesI2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:355
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Nombre del destino, hash o clave completa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:357
msgid "Encryption Key"
msgstr "Clave de cifrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:128
msgid "config logging"
msgstr "configuración de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:256
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configuración del registro I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:297
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurar las opciones de registro I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:299
msgid "Log file"
msgstr "Archivo de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:303
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(El símbolo '@' será reemplazado durante la rotación de registro)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:305
msgid "Log record format"
msgstr "Formato de escritura del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(usa 'd' = fecha, 'c' = clase, 't' = hilo, 'p' = prioridad, 'm' = mensaje)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:311
msgid "Log date format"
msgstr "Formato de fecha del registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:315
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "('MM' = mes, 'dd' = día, 'HH' = hora, 'mm' = minuto, 'ss' = segundo, 'SSS' = milisegundo)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317
msgid "Max log file size"
msgstr "Tamaño máximo del archivo de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Default log level"
msgstr "Nivel predeterminado de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(DEBUG e INFO no se recomiendan por defecto, ya que ralentizaran drásticamente el router)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
msgid "Log level overrides"
msgstr "Reemplazos a nivel de registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "New override"
msgstr "Nueva reemplazo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:131
msgid "config networking"
msgstr "configuración de red"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:281
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "Configuración de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:336
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "Cconfiguración de IP y del transporte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:340
msgid "There is help below."
msgstr "Hay ayuda debajo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:342
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configuración UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:346
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Activar UPnP para abrir puertos del cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:348
msgid "UPnP status"
msgstr "Estado UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:350
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configuración IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:428
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Nombre de host o dirección IP accesible externamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:356
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Utilizar todos los métodos de detección automática"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:360
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Desactivar detección de direcciones IP por UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:364
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignorar la dirección IP de la interfaz local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:368
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utilizar detección de direcciones IP sólo por SSU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:372
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:446
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Especificar nombre de host o IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:378
msgid "Select Interface"
msgstr "Elegir interfaz"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:392
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Modo oculto - no se publica el IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:394
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(Evita el tráfico de participantes)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:396
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Acción al cambiar de IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:400
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "Modo Portátil - cambia la identidad del router y el puerto UDP cuando cambia la IP para aumentar el anonimato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:402
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:404
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Ajustes de UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:406
msgid "UDP port:"
msgstr "Puerto UDP :"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:412
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "Completely disable"
msgstr "Desactivar por completo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:414
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(seleccionar sólo si se encuentra tras un firewall que bloquea UDP saliente)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:426
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Ajustes de TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:432
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utilizar dirección IP detectada automáticamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
msgid "currently"
msgstr "actualmente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:438
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "si no estamos bloqueados por el cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:442
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Siempre utilizar la dirección IP detectada automáticamente (no bloqueado por cortafuegos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Deshabilitar entrada (bloqueado por cortafuegos)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:458
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(Selecciona sólo si estás detrás de un cortafuegos que regule o bloquee la salida por TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Puerto TCP externamente accesible"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Usar el mismo puerto configurado para UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:472
msgid "Specify Port"
msgstr "Elegir un puerto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:476
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:479
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr "a) ¡No reveles tus números de puerto a nadie! b) La modificación de estos ajustes reiniciará el router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:485
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ayuda de Configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "Mientras I2P funcionará bien incluso bloqueado por la mayoría de cotrafuegos, las velocidades y la integración en la red mejorarán generalmente si el puerto de I2P está abierto tanto para UDP como para TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "Si es posible, ¡por favor permite el paso de los paquetes TCP y UDP no solicitados por el cortafuegos!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Si no puede ser, I2P soporta UPnP (Universal Plug and Play) y UDP hole punching con \"introducciones SSU\" para transmitir tráfico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr "La mayoría de las opciones anteriores son para situaciones especiales, por ejemplo, cuando UPnP no funciona correctamente, o un cortafuegos que no está bajo tu control está haciendo daño."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Puede que algunos cortafuegos como NATs simétricos no funcionen bien con I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP se utiliza para comunicarse con dispositivos de puerta de enlace a Internet (IGDs) para detectar la dirección IP externa y los puertos que se deben abrir."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:506
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "El soporte de UPnP está en fase beta, y puede no funcionar correctamente por varias razones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "No se encuentra ningún dispositivo compatible con UPnP presente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:510
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP desactivado en el dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:512
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Un cortafuegos de software interfiere con UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Errores en la implementación de UPnP del dispositivo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Múltiples cotrafuegos/routers en la ruta de conexión a Internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "El dispositivo UPnP ha cambiado, reiniciado, o ha cambiado de dirección"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Revisar el estado de UPnP aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:522
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr "Encima de esto UPnP puede ser activado o desactivado, pero un cambio requiere un reinicio del router para que surta efecto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Los nombres de host introducidos arriba se publicarán en la base de datos de red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "<b>No son privados.</b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "Además, <b>no se debe introducir una dirección IP privada</b> como 127.0.0.1 o 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr "Si se especifica una dirección IP o nombre de host incorrectos, o no se configura correctamente el NAT o cortafuegos, el rendimiento de la red se degradará considerablemente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "En caso de duda, deje los ajustes con los valores predeterminados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:534
msgid "Reachability Help"
msgstr "Ayuda de Accesibilidad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:539
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "Si crees que has abierto el cortafuegos y I2P todavía piensa que sigue bloqueado por uno, recuerda que podrías tener múltiples cortafuegos, por ejemplo, en paquetes de software o en routers externos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:542
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "Si hay un error, el <a href=\"logs.jsp\">registro</a> también puede ayudar a diagnosticar el problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "El puerto UDP no parece estar bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "El puerto UDP parece estar bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "Como los métodos de detección de cortafuegos no son 100% fiables, esto puede aparecer por error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Sin embargo, si aparece constantemente, deberías comprobar si tanto el cortafuegos interno como externo tienen los puertos abiertos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P funcionará bien aún bloqueado por un cortafuegos, no hay motivo de preocupación. Si se está detrás de un cortafuegos, el router utiliza \"introductores\" para transmitir las conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr "No obstante, obtendrás más tráfico participante y ayudará más a la red si puedes abrir el/los cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "Si crees que ya lo has hecho, recuerda que podrías tener tanto un cortafuegos de hardware como un cortafuegos por software, o podrías estar detrás de otro cortafuegos institucional fuera de tu control."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "Además, algunos routers no pueden encaminar correctamente TCP y UDP por el mismo puerto, o pueden tener otras limitaciones o bugs que les impidan pasar tráfico a través de I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "El router está probando si tu puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "El router no está configurado para publicar su dirección, por lo tanto, no espera conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "El modo oculto se activa automáticamente para mayor protección en algunos países."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y rápido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "Has configurado I2P para compartir más de 128 kbps de ancho de banda, pero te encuentras bloqueado por un cortafuegos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "Aunque I2P funcionará bien con esta configuración, si realmente tiene más de 128 kbps de ancho de banda para compartir, será mucho más útil a la red si abre los puertos de su router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos y Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Has configurado I2P ser un router floodfill, pero estás bloqueado por un cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Para mejorar la participación como router floodfill, deberías abrir tu cortafuegos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con TCP entrante activado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo el puerto UDP está bloqueado por un cortafuegos, y por lo tanto es probable que el puerto TCP esté bloqueado también."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Si el puerto TCP está bloqueado por un cortafuegos con TCP entrante habilitado, los routers no podrán ponerse en contacto con el tuyo a través de TCP, lo que perjudicará a la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Por favor, ¡abre los puertos del cortafuegos o desactiva TCP entrante arriba!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:594
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVISO - Bloqueado por cortafuegos con UDP deshabilitado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Has configurado TCP entrante, sin embargo has deshabilitado UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:598
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "Parece que estás siendo bloqueado por un cortafuegos en TCP, por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Por favor, ¡abre el cortafuegos o habilita UDP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:602
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ERR - desviación de reloj"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "El reloj del sistema está desviado, lo que hará difícil participar en la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:606
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corrija su ajuste del reloj, si este error persiste."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:608
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR - Dirección TCP privada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:610
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Nunca debes anunciar una dirección IP no enrutable, como 127.0.0.1 o 192.168.1.1 como tu dirección externa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Corrija la dirección o desactive TCP entrante arriba."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR - NAT Simétrico"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:616
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P ha detectado que está siendo bloqueado por un NAT simétrico."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "I2P no funciona bien detrás de este tipo de cortafuegos. Probablemente no serás capaz de aceptar conexiones entrantes, lo que limitará tu participación en la red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "ERR - el puerto UDP está en uso - ¡Establece i2np.udp.internalPort=xxxx en configuración avanzada reinicia!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P no pudo enlazar con el puerto 8887 o el otro puerto configurado."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Comprueba si otro programa está utilizando el puerto configurado. Si es así, cierra el programa o configura I2P para utilizar un puerto diferente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "Esto puede ser un error transitorio, si el otro programa ya no utiliza el puerto."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Sin embargo, siempre es necesario reiniciar después de que aparezca este error."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR - UDP deshabilitado y el host/puerto de entrada TCP no ha sido establecido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "Arriba no has configurado TCP entrante con un nombre de host y puerto, sin embargo has deshabilitado UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Por lo tanto el router no puede aceptar conexiones entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Por favor, configure un host y puerto TCP arriba o permita UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR - Error Client Manager I2CP - verificar los registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Esto se debe generalmente a un conflicto en el puerto 7654. ¡Revisa los registros para verificarlo!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "¿Tienes otra instancia I2P funcionando? ¡Deten el programa en conflicto y reinicia I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:131
msgid "config peers"
msgstr "configuración de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:268
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configuración de los pares I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controles Manuales de pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:349
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Banear / Desbanear manualmente a un par"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:351
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Banear evitará que este par participe en cualquiera de los túneles que vayas crear."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Ajustar Perfil de Bonus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "Los bonus pueden ser positivos o negativos, y afectan a la inclusión de un par en los niveles 'Rápido' y 'de alta capacidad'. Los pares rápidos se utilizan para los túneles de clientes, los par de alta capacidad se utilizan para algunos túneles exploratorios. Los bonus actuales se muestran en la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:365
msgid "profiles page"
msgstr "página de perfiles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:383
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:262
msgid "Banned Peers"
msgstr "pares baneados"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:404
msgid "Banned IPs"
msgstr "IPs Baneadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:131
msgid "config reseeding"
msgstr "config para resembrar "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:281
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configuración del proceso de resembrar I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:338
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Configuración de Resembrar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:340
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "Resembrar es el proceso de bootstrapping para encontrar otros routers cuando I2P se instala por primera vez o cuando al router le quedan muy pocas referencias de otros routers."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "El proceso de resembrar ha fallado, primero debes comprobar la conexión de red."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:346
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr "¡Cambia estos parámetros solamente si HTTP está bloqueado por un cortafuegos restrictivo, el proceso de resembrar ha fracasado, y si tienes acceso a un proxy HTTP!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Ver {0} para obtener instrucciones sobre cómo resembrar manualmente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
msgid "the FAQ"
msgstr "las preguntas más frecuentes"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Selección de URL resembradora"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Probar SSL primero y luego no-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358
msgid "Use SSL only"
msgstr "Usar SSL exclusivamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Usar no-SSL exclusivamente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:364
msgid "Reseed URLs"
msgstr "URLs resembradoras"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Habilitar Proxy HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:372
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Host HTTP Proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:376
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Puerto HTTP Proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:380
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizar autorización Proxy HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:384
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Nombre de usuario Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:388
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Contraseña Proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:392
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Activar Proxy HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:396
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Host Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:400
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Puerto Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:404
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Usar Autorización Proxy HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:408
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Nombre de usuario Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:412
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Nombre de usuario Proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:131
msgid "config service"
msgstr "configuración de servicios"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:268
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configuración de Servicios I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Apagar el router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "El apagado controlado permite al router cumplir los acuerdos que ya ha hecho antes de apagar, pero puede tardar unos minutos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "Si tienes que apagar el router inmediatamente, también tienes esa opción"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "Si deseas que el router se reinicie después del apagado, puedes elegir una de las siguientes opciones."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Esto es útil en algunas situaciones - por ejemplo, si has cambiado algunas opciones de aplicaciones cliente que sólo se leen al iniciar, como la contraseña de la consola del router o tu interfaz de escucha."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Un reinicio controlado tardará unos minutos (pero tus pares te agradecerán tu paciencia), mientras que un reinicio duro lo hace inmediatamente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "Después de apagarse completamente, el router esperará 1 minuto antes de volverse a iniciar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353
msgid "Systray integration"
msgstr "integración con la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "En la plataforma Windows, hay una pequeña aplicación que se queda en la bandeja del sistema, lo que le permite ver el estado del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr "(Más adelante, las aplicaciones I2P de clientes serán capaces de integrar su propia funcionalidad en la bandeja de sistema también)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid ""
"If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Si estás en Windows, puedes activar o desactivar ese icono aquí."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid "Show systray icon"
msgstr "Mostrar icono de la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:363
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ocultar icono de la bandeja del sistema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Run on startup"
msgstr "Lanzar al iniciar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Puedes controlar si I2P se ejecuta automaticamente al arrancar el equipo o no, seleccionando una de las siguientes opciones - I2P instalará (o eliminará) un servicio en consecuencia."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:369
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Si usted prefiere la línea de comandos, también puede ejecutar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:368
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "Si estás ejecutando I2p como servicio en este momento, quitarlo hará que se apague el router de inmediato."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Es recomendable que consideres el apagado controlado como se indica arriba, para ello, ejecuta uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:385
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:387
msgid "View the job queue"
msgstr "Ver cola de tareas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:391
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "A veces, puede ser útil depurar I2P consiguiendo un volcado de hilo. Para ello, selecciona la opción siguiente y revisa el dump en <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a> ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:397
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Iniciar el navegador al arrancar el router?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:399
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "La interfaz de configuración principal de I2P es esta consola Web. Para tu comodidad I2P puede lanzar el navegador web en al iniciar apuntando a"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:128
msgid "config stats"
msgstr "config de estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:246
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Ajustes de Estadísticas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:297
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurar colección de estadísticas I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:299
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Habilitar estadísticas completas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:306
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Cambiar esto requiere un reinicio para que los cambios surtan efecto"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:315
msgid "Stat file"
msgstr "Archivo de estadísticas"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:324
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:337
msgid "toggle all"
msgstr "cambiar todos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:345
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:353
msgid "Graph"
msgstr "Gráficas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:408
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtro avanzado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:131
msgid "config tunnels"
msgstr "Configuración de túneles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:281
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configuración de túneles I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "La configuración por defecto funciona para la mayoría de gente."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:352
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Hay un equilibrio fundamental entre el anonimato y el rendimiento."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:355
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "Los túneles de más de tres saltos (por ejemplo, 2 + 0-2 saltos, 3 saltos+ 0-1 saltos, 3 saltos + 0-2 saltos), o una alta cantidad incluyendo túneles de respaldo, pueden reducir severamente el rendimiento o la fiabilidad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Puede resultar en un uso alto de CPU y/o un uso de gran ancho de banda de salida "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:361
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Cambia esta configuración con cuidado, y ajústala en caso de tener problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "Los cambios en los túneles exploratorios se almacenan en el archivo router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:374
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Los cambios en túnel de cliente son de carácter temporal y no se guardarán."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:376
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Para hacer cambios permanentes al túnel de cliente ve a la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:378
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Página túnel I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:128
msgid "config UI"
msgstr "configuración IU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:256
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Interfaz de Usuario"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:295
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Tema de la Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:316
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Lo sentimos, pero la selección de temas está deshabilitada para Internet Explorer."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:318
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Si no estás utilizando Internet Explorer, es probable que tu navegador se esté haciendo pasar por el IE, por favor, configura tu navegador (o proxy) para utilizar un agente de usuario diferente si deseas acceder a los temas de la consola."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:321
msgid "Router Console Language"
msgstr "Idioma de la Consola del Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:327
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "Por favor, ¡contribuye al proyecto de traducción de la consola del router! Ponte en contacto con los desarrolladores en los canales #i2p-dev y #i2p-es del IRC para ayudar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:331
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:128
msgid "config update"
msgstr "Actualización de la configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:246
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Configuración de actualizaciones I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:303
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de I2P o noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:305
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Noticias &amp; actualizaciones de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:309
msgid "Check for news updates"
msgstr "Comprobar si hay actualizaciones de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:311
msgid "News Updates"
msgstr "Actualizaciones de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:319
msgid "Update In Progress"
msgstr "Actualizando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "News URL"
msgstr "URL de noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frecuencia de actualización"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:337
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualizaciones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:343
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "¿Actualizar utilizando el eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:347
msgid "eepProxy host"
msgstr "host eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:351
msgid "eepProxy port"
msgstr "puerto eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:357
msgid "Update URLs"
msgstr "URLs de actualizaciones"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "Trusted keys"
msgstr "Claves confiadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Actualizar con las versiones en desarrollo no firmadas?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL de versión no firmada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:375
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Dispondrás de las actualizaciones a través de tu gestor de paquetes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:127
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:128
msgid "home"
msgstr "Página de Inicio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:289
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "¡Bienvenido a I2P!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:137
msgid "Internal Error"
msgstr "Error interno"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:150
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Lo sentimos. Se ha producido un error interno."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:273
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Por favor, ¡informa sobre errores en {0} o {1}!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:277
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr "Puedes utilizar el nombre de usuario \"guest\" y contraseña \"guest\" si no deseas registrarte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:279
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Por favor, ¡incluye esta información en los informes de error!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:163
msgid "Error Details"
msgstr "Detalles del error"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:165
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Error {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:184
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:269
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Versión I2P y entorno de ejecución"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:328
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "Ten en cuenta que la información del sistema, las marcas de tiempo del registro y los mensajes del registro pueden proporcionar pistas sobre tu ubicación. Por favor, ¡revisa todos los datos antes de incliurlos en un informe de error!"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:139
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:260
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Lo sentimos! Pareces estar intentando entrar en una página de la consola del router o un recurso inexistentes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:262
msgid "Error 404"
msgstr "Error 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:267
msgid "not found"
msgstr "no encontrado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:130
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:127
msgid "graphs"
msgstr "gráficos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:266
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Gráficos de rendimiento de I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:130
msgid "Router is down"
msgstr "Router está caído"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:229
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:251
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr "Haga click en una bandera para elegir idioma. Click en 'configurar idioma' a continuación para cambiarlo después."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:318
msgid "Search I2P"
msgstr "Buscar en I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:338
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Eepsites de interés"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:130
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar File Dump"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:127
msgid "job queue"
msgstr "cola de tareas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:245
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "Cola de trabajos del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:130
msgid "logs"
msgstr "registros"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:267
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Registros del Router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:330
msgid "Critical Logs"
msgstr "Registros críticos"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:334
msgid "Router Logs"
msgstr "Registros del router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:340
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Registros de servicio (Wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:127
msgid "network database summary"
msgstr "Resumen de la base de datos de red"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:245
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "Resumen de la base de datos de red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:131
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Aplicación web no encontrada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:249
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "La Aplicación web no se está ejecutando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:251
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "La aplicación web solicitada no se está ejecutando"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients "
"page</a> to start it."
msgstr "Por favor visita la <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">página de configuración de clientes</a> para iniciarla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:127
msgid "peer connections"
msgstr "conexiones con pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:245
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "pares de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:127
msgid "peer profiles"
msgstr "perfiles de los pares"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:245
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Perfiles de los pares de la red I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:127
msgid "statistics"
msgstr "estadísticas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:258
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Estadísticas del router I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:255
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Deshabilitar la recarga de cada {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:127
msgid "tunnel summary"
msgstr "Sumario de túneles"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:245
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sumario de túneles I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:127
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:245
msgid "Peer Profile"
msgstr "Perfil del par"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:268
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Perfil del par {0}"