Files
i2p.i2p/debian/po/de.po

90 lines
2.9 KiB
Plaintext

# German debconf translation
# Copyright (C) 2011 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
#
# Translators:
# D.A. Loader <>, 2012.
# mixxy <m1xxy@mail.i2p>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-19 11:22+0000\n"
"Last-Translator: D.A. Loader <>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
msgstr "Soll der I2P-Router beim Hochfahren mitgestartet werden?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../i2p.templates:2001
msgid ""
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
"computer boots up. This is the recommended configuration."
msgstr ""
"Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Hochfahren des Betriebssystems "
"mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid "I2P daemon user:"
msgstr "Benutzer für den I2P-Dämon"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
msgstr ""
"Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass es im Dämonmodus der unter dem "
"Benutzer i2psvc läuft. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu "
"benutzen, kannst du hier einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn "
"deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:3001
msgid ""
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
"here, the chosen username *MUST* already exist."
msgstr ""
"Achtung: Wenn etwas anderes als das Standartmäßige 'i2psvc' hier "
"eingetrangen ist, musst du einen Benutzernamen angeben der schon existiert !"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
msgstr "Arbeitsspeicher der I2P zugewiesen werden darf:"
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
msgstr "Standartmäßig kann I2P bist zu 128 MB RAM belegen."
#. Type: string
#. Description
#: ../i2p.templates:4001
msgid ""
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
"plugins, may need to have this value increased."
msgstr ""
"Router mit hoher Bandbreite, sowie vielen aktiven Torrents oder Plugins, "
"müssen gegebenenfalls diesen Wert erhöhen."