forked from I2P_Developers/i2p.i2p
528 lines
18 KiB
Plaintext
528 lines
18 KiB
Plaintext
# I2P
|
|
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Boxoa590, 2012-2013
|
|
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
|
# foo <foo@bar>, 2009
|
|
# Boxoa590, 2013
|
|
# Towatowa441, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:01+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Towatowa441\n"
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
|
|
"fr/)\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
|
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
|
|
msgstr "Avertissement : outproxy non trouvé"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
|
|
msgid "Router Console"
|
|
msgstr "Console du routeur"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
|
|
msgid "I2P Router Console"
|
|
msgstr "Console du routeur I2P"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Aide"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Carnet d'adresses"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
|
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
|
msgstr "Le proxy HTTP n'est pas en place"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
|
msgid ""
|
|
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
|
"integrated with peers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il est hors ligne, ou il y a congestion du réseau, ou votre routeur n'est "
|
|
"pas encore bien intégré avec les pairs."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:14
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
|
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez vouloir {0}réessayer{1} car cela va re-sélectionner au hasard un "
|
|
"outproxy du pool que vous avez défini {2}içi{3} (si vous en avez plus d'un "
|
|
"de configuré)."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:15
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
|
|
"here{1}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous continuez à avoir des dérangements vous pouvez vouloir modifier "
|
|
"votre liste de outproxy {0}içi{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
|
|
msgid "Could not find the following destination:"
|
|
msgstr "Destination du tunnel"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:17
|
|
msgid "Error: Request Denied"
|
|
msgstr "Erreur : demande refusée"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
|
msgid "Error: Local Access"
|
|
msgstr "Erreur : accès local"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
|
msgid "Your browser is misconfigured."
|
|
msgstr "Votre navigateur n'est pas compatible iFrames."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:25
|
|
msgid ""
|
|
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
|
"destinations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne pas utiliser le proxy pour accéder à la console du routeur, ni au "
|
|
"localhost, ni vers des destinations de votre LAN local."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:26
|
|
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
|
|
msgstr "Avertissement : Eepsite inconnu"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:32
|
|
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
|
|
msgstr "Avertissement : Eepsite pas trouvé dans le carnet d'adresses"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:33
|
|
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le eepsite n'a pas été trouvé dans le carnet d'adresses de votre routeur."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
|
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
|
msgstr "Cliquez le lien ou trouvez une adresse base 32 ou base 64."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
|
#, java-format
|
|
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous avez l''adresse Base 64, {0}ajoutez-là à votre carnet d''adresse{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
|
msgid ""
|
|
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinon, trouver un lien d'assistant d'adresse ou un lien Base 32, ou utiliser "
|
|
"ci-dessous un lien service de saut."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
|
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voyez-vous cette page souvent ? Voyez {0}la FAQ{1} pour de l'aide afin d'{2}"
|
|
"ajouter quelques abonnements{3} à votre carnet d'adresses."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
|
|
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
|
msgstr "Avertissement : demande invalide d'URI"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:46
|
|
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URI de la requête n'est pas valide, et contient probablement des "
|
|
"caractères illégaux."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
|
msgid ""
|
|
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
|
"browser has mistakenly added on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous avez cliqué sur un lien, vérifiez la fin de l'URI pour d'éventuels "
|
|
"caractères que le navigateur aurait ajourté à tort."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
|
|
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
|
msgstr "Avertissement : destination invalide"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:55
|
|
msgid ""
|
|
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
|
|
"unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
"La destination vers l'eepsite spécifié n'était pas valide, ou autrement "
|
|
"était inaccessible."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
|
msgid ""
|
|
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
|
|
"is bad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peut-être que vous avez collé dans la mauvaise chaîne base 64, ou le lien "
|
|
"que vous suivez est mauvais."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
|
msgid "The I2P host could also be offline."
|
|
msgstr "L'hôte I2P pourrait également être déconnecté."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
|
|
#, java-format
|
|
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
|
msgstr "Vous pouvez vouloir {0}réessayer{1}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
|
msgid "Warning: Request Denied"
|
|
msgstr "Avertissement : demande refusée"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
|
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
|
msgstr "Vous avez tenté de vous connecter à un site ou emplacement non-I2P."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
|
|
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
|
msgstr "Avertissement : pas de proxy sortant configuré"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
|
msgid ""
|
|
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
|
"configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre demande était pour un site en dehors de I2P, mais vous n'avez aucun "
|
|
"outproxy HTTP de configuré."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
|
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
|
msgstr "Veuillez configurer un outproxy dans I2PTunnel."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
|
|
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
|
msgstr "Avertissement : conflit de clé de destination"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
|
msgid ""
|
|
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
|
|
"than a host entry in your host database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi spécifie une clé de "
|
|
"destination différente de l'entrée d'hôte contenue dans votre base de "
|
|
"données hôte."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
|
msgid ""
|
|
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
|
|
"two eepsites identical names."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelqu'un pourrait essayer de se faire passer pour un autre eepsite, ou des "
|
|
"gens ont donné des noms identiques à deux eepsites."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
|
msgid ""
|
|
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
|
|
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
|
|
"database, or naming one of them differently."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous pouvez résoudre le conflit en considérant à quelle clé vous faites "
|
|
"confiance, et soit rejeter le lien de l'assistant d'adresse en rejetant "
|
|
"l'entrée d'hôte hors de votre base de données hôte, ou nommer l'une d'elles "
|
|
"différemment."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
|
msgid "Proxy Authorization Required"
|
|
msgstr "Autorisation requise par le proxy"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
|
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
|
msgstr "Autorisation requise par le proxy HTTP de I2P"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
|
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce proxy est configuré pour exiger un nom d'utilisateur et un mot de passe "
|
|
"pour y accéder."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:90
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
|
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez saisir votre nom d''utilisateur et mot de passe, ou vérifier votre "
|
|
"{0}configuration de routeur{1} ou {2}configuration de I2PTunnel{3}."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:91
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
|
|
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour désactiver l''autorisation, supprimer la configuration {0}i2ptunnel."
|
|
"proxy.auth=basic{1}, puis arrêtez et redémarrez le tunnel du proxy HTTP."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
|
|
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
|
|
msgstr "Avertissement : Eepsite inaccessible"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:99
|
|
msgid "The eepsite was not reachable."
|
|
msgstr "Le eepsite n'était pas joignable."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:100
|
|
msgid ""
|
|
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
|
"yet well-integrated with peers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le eepsite est hors ligne, ou il y a congestion du réseau, ou votre routeur "
|
|
"n'est pas encore bien intégré avec les pairs."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:103
|
|
msgid "Information: New Host Name"
|
|
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:109
|
|
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
|
msgstr "Information : nouveau nom d'hôte avec assistant d'adresse"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:110
|
|
msgid ""
|
|
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
|
"your address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le lien d'assistant d'adresse que vous avez suivi est pour un nouveau nom "
|
|
"d'hôte qui n'est pas dans votre carnet d'adresses."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:111
|
|
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il vous est possible d'enregistrer ce nom d'hôte à votre carnet d'adresses "
|
|
"local."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:112
|
|
msgid ""
|
|
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous l'enregistrez dans votre carnet d'adresses, vous ne verrez plus ce "
|
|
"message."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:113
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
|
|
"restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous n'enregistrez pas, le nom d'hôte sera oublié après le prochain "
|
|
"redémarrage du routeur."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:114
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
|
"browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous ne souhaitez pas visiter cet hôte, cliquez sur le bouton \"précédent"
|
|
"\" de votre navigateur."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
|
|
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
|
msgstr "Avertissement : mauvais assistant d'adresse"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:122
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
|
msgstr ""
|
|
"La clé auxiliaire dans l''URL ({0}i2paddresshelper={1}) n''est pas résoluble."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:123
|
|
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il semble y avoir des données incorrectes, ou une faute de frappe dans "
|
|
"l'adresse Base 32."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:124
|
|
msgid ""
|
|
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
|
"or Base 64 key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vérifiez votre URL afin d'essayer de résoudre la clé d'assistance pour "
|
|
"qu'elle soit un nom d'hôte Base 32 valide ou clé Base 64."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
|
|
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
|
msgstr "Avertissement : protocole non HTTP"
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:132
|
|
msgid "The request uses a bad protocol."
|
|
msgstr "La requête utilise un mauvais protocole."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:133
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le proxy HTTP I2P prend en charge les demandes {0}http://{1} uniquement."
|
|
|
|
#: ../java/build/Proxy.java:134
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"D''autres protocoles tels que {0}https://{1} et {0}ftp://{1} ne sont pas "
|
|
"autorisés."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
|
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
|
msgstr "Cela semble être une mauvaise destination"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
|
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'assistant d'adresse ne peut pas vous aider avec une destination comme "
|
|
"cela !"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
|
|
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
|
|
"\"{1}\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour aller à la destination de votre base de données d''hôtes, cliquez <a "
|
|
"href=\"{0}\">içi</a>. Pour aller à la destination de l''assistant d''adresse "
|
|
"en conflit, cliquez <a href=\"{1}\">içi</a>."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hôte"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
|
|
msgid "Base 32"
|
|
msgstr "Base 32"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destination"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Continue to {0} without saving"
|
|
msgstr "Aller sur le site i2p {0} sans enregistrer dans un carnet d'adresses. "
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "Ajouter au carnet d''adresse du routeur {0} et aller sur le site i2p"
|
|
|
|
#. only blockfile supports multiple books
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "Ajouter au carnet d''adresse principal {0} et aller sur le site i2p"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
|
|
msgstr "Ajouter au carnet d''adresse privé {0} et aller sur le site i2p"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
|
|
msgid "HTTP Outproxy"
|
|
msgstr "Proxy sortant HTTP"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cliquez sur un des liens ci-dessous pour chercher une aide d'adresse en "
|
|
"utilisant un \"service de saut\":"
|
|
|
|
#. Translators: parameter is a host name
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} jump service"
|
|
msgstr "{0} jump service"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Added via address helper from {0}"
|
|
msgstr "Ajouté via assistant d''adresse depuis {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
|
|
msgid "Added via address helper"
|
|
msgstr "Ajouté via assitant d'adresse"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
|
|
msgid "router"
|
|
msgstr "routeur"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
|
|
msgid "master"
|
|
msgstr "maître"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "privé"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Redirecting to {0}"
|
|
msgstr "Redirection vers {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
|
msgstr "{0} ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
|
msgstr "{0} non ajouté au carnet d''adresses {1}. Redirection en cours."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
|
|
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
|
msgstr "Cliquez ici si vous n'êtes pas redirigé automatiquement."
|