Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_sv.po

6033 lines
196 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# <i2p@robertfoss.se>, 2011
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2011
# 123hund123 <M8R-ra4r1r@mailinator.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 14:58+0000\n"
"Last-Translator: digitalmannen <digitalmannen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/team/sv_SE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv_SE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1192
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1197
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "{0} sek"
#. minutes
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1202
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1207
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 timme"
msgstr[1] "{0} timmar"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:314
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#. days
#. Note to translators: quantity will always be greater than one.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1213
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "{0} dagar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:122
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Bannad med hjälp av routerhash: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Bannad med hjälp av routerhash"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:669
msgid "IP banned"
msgstr "IP förbjuden"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:739
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP bannad med hjälp av blocklist.txt post {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:92
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Avvisar tunnlar: Stänger ner"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:141
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Avvisar tunnlar: Hög meddelandefördröjning"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of
#. tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Avvisar tunnlar: Högt antal förfrågningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:233
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Avvisar tunnlar: Gränsen nådd"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:301
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Avvisar tunnlar: Bandbreddsgräns"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:371
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Avvisar de flesta tunnlarna: Bandbreddsgräns"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:375
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Accepterar de flesta tunnlarna"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:377
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Accepterar tunnlar"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:488
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Avvisar tunnlar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseedar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:141
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Reseed hämtad endast en router."
msgstr[1] "Reseed hämtad endast {0} routrar."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed misslyckades."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Se {0} för hjälp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150
msgid "reseed configuration page"
msgstr "sida för konfiguration av omseedning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:293
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseed: hämtar seed URL."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseed: hämtar router info från seed URL ({0} lyckade, {1} fel)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb post"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Inga transporter (gömd eller håller på att startas?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Onåbar på varje transport"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Router transport adresser"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} används för utgående anslutningar enbart"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Din transportförbindelses gränser sätts automatiskt baserat på din "
"konfigurerade bandbredd."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"För att åsidosätta dessa gränser, lägg till inställningarna "
"i2np.ntcp.maxConnections = nnn och i2np.udp.maxConnections = nnn på den "
"avancerade inställningarsidan."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid "Definitions"
msgstr "Definitioner"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1890
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Fjärr peeren, identifierad med routerhash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Dir"
msgstr "Mapp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Inkommande anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Utgående anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "De erbjöd att introducera oss (hjälp andra traversera vår brandvägg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Vi erbjöd att introducera dom (hjälp andra att traversera deras brandvägg)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Tiden sedan ett paket har mottagits / sänts"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1895
msgid "Idle"
msgstr "Stillastående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:740
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1900
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "In/Out"
msgstr "In/Ut"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr ""
"Den utjämnade ingående / utgående överföringshastigheten (KByte per sekund)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Tiden sedan denna anslutning etablerades"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:741
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1905
msgid "Up"
msgstr "Uppe"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:742
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1907
msgid "Skew"
msgstr "Tidsförvridning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Skillnaden mellan peerens klocka och din"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"Överbelastningsfönster, vilket är hur många bytes kan sändas utan en "
"bekräftelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Antalet skickade meddelanden som väntar på bekräftelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Maximala antalet samtidiga meddelande som ska skickas"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Antalet försändningar som överstiger överbelastningsfönstret"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Den tröskel för långsam start"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Tur och returtid i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1917
msgid "Dev"
msgstr "Utvecklare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Standardavvikelsen för tur och retur i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Återsändnings timeout i millisekunder"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Nuvarande maximala försändningsstorlek för paket / uppskattad maximal "
"mottagningsstorlek för paket (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:743
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1924
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Det totala antalet paket som skickats till denna peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:744
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1926
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Det totala antalet paket som har mottagits från denna peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1929
msgid "Dup TX"
msgstr "DUP TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Det totala antalet paket som återutsänds till peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1931
msgid "Dup RX"
msgstr "DUP RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Totalt antal dupplicerade paket mottagna från peeren"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:402
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Service"
msgstr "Service"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:404
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Grundinställningar WAN inställningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:405
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:411
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:421
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:406
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:412
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:422
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:407
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:413
msgid "Upstream"
msgstr "Uppström"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:408
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:414
msgid "Downstream"
msgstr "Nerström"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:410
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:415
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
msgid "External IP"
msgstr "Extern IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:417
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Lager 3 vidarebefordring"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:418
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Standard anslutningstjänst"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:420
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP Anslutning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet Link-konfiguration"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
msgid "Found Device"
msgstr "Hittade enhet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
msgid "Subdevice"
msgstr "Subenhet "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP Status"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:464
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
"UPnP har deaktiverats. Har du mer än en UPnP Internet Gateway enhet i ditt"
" LAN?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:467
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP har inte hittat någon UPnP-aware kompatibel enhet på ditt LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "Den nuvarande externa IP-adress som rapporterats av UPnP är {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:477
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Den aktuella externa IP-adress är inte tillgänglig."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:481
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
"UPnP rapporterar att den högsta nedströms hastigheten är {0} bits / sekund"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:483
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
"UPnP rapporterar att den högsta uppströms hastigheten är {0} bits / sekund"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:492
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} var framgångsrikt vidarebefordrad av UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:494
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} port {1,number,#####} blev inte vidarebefordrad av UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:161
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP är inte aktiverat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:409
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Överdriven klockförskjutning: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCPanslutningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1886
msgid "Limit"
msgstr "Gräns"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1887
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:745
msgid "Out Queue"
msgstr "Jobbkö"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:746
msgid "Backlogged?"
msgstr "Släpar efter?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Inbound"
msgstr "Inkommande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:762
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1951
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:87
msgid "Outbound"
msgstr "Utgående"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:809
msgid "peers"
msgstr "peers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1885
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP-anslutningar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1892
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sortera efter peer hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1894
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Riktning/Inledning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1896
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortera efter stillastående inkommande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1898
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortera efter utgående utgående"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1901
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortera efter inkommande hastighet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1903
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortera efter utgående hastighet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1906
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortera efter anslutningsupptid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1908
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortera efter klockanvridning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1911
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sortera efter överbelastningfönster"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1913
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortera efter långsam starttröskel"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1916
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortera efter tur och returtid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1918
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Sortera efter rundtur tidsavvikelse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1920
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortera efter omsändningstimeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1923
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortera efter utgående maximal överföringsenhet"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1925
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortera efter paket som skickats"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1927
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortera efter paket som mottagits"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1930
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortera efter paket som återutsänds"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1932
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortera efter paket som mottagits fler än en gång"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Vi erbjöd oss att introducera dem"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "De erbjöd sig att introducera oss"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
msgid "Choked"
msgstr "Strypt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967
msgid "1 fail"
msgstr "1 misslyckande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} misslyckande"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Förbjudna"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2106
msgid "SUMMARY"
msgstr "SAMMANFATTNING"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:124
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: För långsam"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: Överlastad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:473
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Avvisar tunnlar: Begäran överlastad"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:498
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Avvisar tunnlar: Anslutningsgräns"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:698
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:719
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: Hög belastning"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:711
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Släpper tunnelförfrågningar: Kötid"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to
#. translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anonym proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Satellit leverantör"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederländska Antillerna"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Demokratiska republiken Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbien och Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsöarna (Malvinas)"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Mikronesiska federationen"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och Sydsandwichöarna"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiska Indiska Oceanöarna"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Islamiska republiken Iran"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Sydkorea"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos Demokratiska folkrepublik"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyen"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Moldavien"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Föredetta jugoslaviska republiken Makedonien"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordmarianerna"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkön"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Polynesien"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre och Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinska territoriet"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ryssland"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonöarna"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé och Principe"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrien"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks-och Caicosöarna"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska Sydterritorierna"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Förenade republiken Tanzania"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Förenta staternas avlägset belägna öar"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heliga stolen (Vatikanstaten)"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: ../java/build/Countries.java:231 ../java/build/Countries.java:232
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jungfruöarna"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis och Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: ../java/build/Countries.java:240
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:241
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:60
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:37
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:125
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:257
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P Routerkonsoll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:57
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Fel vid uppdatering av konfiguration - se felloggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:266
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Konfigurationen sparades utan problem"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Fel vid sparning ab konfigurationen (tillämpad men inte sparat) - se "
"felloggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:355
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Spara klientkonfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Spara gränssnittskonfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:441
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Spara WebApp konfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Spara pluginkonfiguration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installera plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:87
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Tog bort plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:89
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Problem vid borttagning av plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:101
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Stoppade plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Problem när plugin {0} stoppades"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:255
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "Stöds inte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:189
msgid "New client added"
msgstr "Ny klient las till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:193
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Klientkonfigureringen sparad - kräver omstart för att träda i kraft."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:207
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
msgid "Bad client index."
msgstr "Felaktigt klientindex"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:394
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:271
msgid "started"
msgstr "startade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:223
msgid "deleted"
msgstr "borttagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:240
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp konfiguration sparad."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:256
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "lugin konfiguration sparad."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:273
msgid "Failed to start"
msgstr "Misslyckades med att starta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:278
msgid "Failed to find server."
msgstr "Det gick inte att hitta servern."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:284
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Ingen plugin URL angiven."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:294
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Ingen uppdaterings-URL specificerad för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:302
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:325
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugin- eller uppdateringsnerladdning pågår redan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:311
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Laddar ner plugin från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:329
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Kontrollerar uppdateringar för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:339
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Startade plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:341
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Fel när plugin {0} startades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:376
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take "
"effect."
msgstr ""
"Gränssnittskonfiguration sparad - kräver omstart för att träda i kraft."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:258
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:351
msgid "Add Client"
msgstr "Lägg till Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klass och argmument"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Kör vid uppstart?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:197
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:148
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:161
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:163
msgid "Signed by"
msgstr "Undertecknat av"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:180
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:186
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "Website"
msgstr "Webbplats"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
msgid "Update link"
msgstr "Uppdateringslänk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:260
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:79
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:331
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrollera efter uppdateringar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:263
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:268
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:270
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:343
msgid "Add key"
msgstr "La till nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341
msgid "Delete key"
msgstr "Tog bort nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Du måste ange en destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Du måste ange en nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Nyckel för"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "tillagd i nyckelring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Ogiltig destination eller nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "borttagen från nyckelring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "hittades inte i nyckelringen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Ogiltig destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Loggöverskridningar uppdaterad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Loggkonfiguration sparades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Lägg till ytterligare inställningar ovan. Exempel: "
"net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"Eller placera poster i logger.config filen. Exempel: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Giltiga nivåer är DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Välj en klass att lägga till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:18
msgid "UI"
msgstr "Användargränssnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:315
msgid "Keyring"
msgstr "Nyckelring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:107
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:257
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:264
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:370
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:397
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:362
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:121
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Återkontrollerar router nåbarhet..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:153
msgid "Updating IP address"
msgstr "Uppdaterar IP-adress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:171
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Inaktiverar TCP helt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:175
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Uppdaterar ingående TCP address till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:179
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Inaktiverar inkommande TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:181
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Uppdaterar inkommande TCP-adress till auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Uppdaterar inkommande TCP-port till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Uppdaterar inkommande TCP-port till auto"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Uppdaterar UDP-port från"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "to"
msgstr "till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:221
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Försiktig omstart till dolt routerläge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Försiktig omstart ut ur dolt routerläge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:232
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Aktiverar UPnP, omstart krävs för att ändringarna ska börja gälla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Avaktiverar UPnP, omstart krävs för att ändringarna ska börja gälla"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:242
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Aktiverar läge för bärbara datorer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:244
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Inaktiverar läge för bärbara datorer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Kräver SSU introducerare"
#. There's a few changes that don't really require restart (e.g. enabling
#. inbound TCP)
#. But it would be hard to get right, so just do a restart.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:291
msgid "Gracefully restarting I2P to change published router address"
msgstr "Startar graciöst om I2P för att ändra publicerad router adress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:314
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Uppdaterar bandbreddsprocent för delning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:397
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Uppdaterade bandbreddsgräns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "bitar per sekund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "eller högst {0} byte per månad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:333
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Förbjud peer till omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Manuellt förbjuden via {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "förbjuden till omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Ogiltig peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:335
msgid "Unban peer"
msgstr "Oförbjud peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "Oförbjuden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "är för närvarande inte förbjuden"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:361
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Justera peer bonusar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Ogiltigt hastighetsvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Ogiltigt kapacitetsvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:368
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Spara ändringar och reseeda nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseedning pågår redan"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Startar reseed process"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguration sparad utan fel."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:311
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Stäng ner omedelbart"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:36
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Avbryt avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:37
msgid "Cancel restart"
msgstr "Avbryt omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Restart immediately"
msgstr "Starta om omedelbart"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:46
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:59
msgid "Restart imminent"
msgstr "Omstart nära"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:61
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Avstängning nära"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Stänger av om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:70
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Startar om om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:309
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Graciös avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:56
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Graciös avstängning initierad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:60
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Stänger av omedelbart! Pangbom hejsvejs stygging"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:313
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Avbryt försiktig avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:63
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Försiktig avstängning avbruten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:64
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
msgid "Graceful restart"
msgstr "Försiktig omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:67
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Försiktig omstart ombedd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:327
msgid "Hard restart"
msgstr "Hård omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:71
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Försiktig omstart ombedd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:72
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Skapa nya nycklar och starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:73
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Skapar nya nycklar efter försiktig omstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:76
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Skapa nya nycklar och stäng av"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:77
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Skapar nya nycklar efter försiktig avstängning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:80
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:353
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Kör I2P vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:355
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Kör inte I2P vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:84
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:373
msgid "Dump threads"
msgstr "Dumpa trådar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:91
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:381
msgid "View console on startup"
msgstr "Visa konsol vid uppstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:93
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Konsolen ska visas vid uppstart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:383
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Visa inte konsolen vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:96
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Konsolen ska inte visas vid start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:105
msgid "Service installed"
msgstr "Tjänst installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:107
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Varning: kunde inte installera tjänsten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:113
msgid "Service removed"
msgstr "Tjänst borttagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:115
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Varning: kunde ej ta bort tjänsten"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistikfilter och plats har uppdaterats till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr "Full statistik aktiverad - kräver omstart för att träda i kraft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr "Full statistik avaktiverad - kräver omstart för att träda i kraft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"Diagramlistan uppdateras, det kan ta upp till 60 sekunder innan det "
"återspeglas här och på <a href=\"graphs.jsp\">diagramsidan</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Uppdaterad inställningar för alla pooler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Konfiguration för förberadande tunnlar har sparats."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Problem: konfiguration för förberadande tunnlar kunde ej sparas (träder dock"
" i kraft nu) - kontrollera felloggarna."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hopp"
msgstr[1] "{0} hopp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunnel"
msgstr[1] "{0} tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Utforskande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Klienttunnlar för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:74
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "Anonymitetsvarning - Inställningar inkluderar tunnlar med 0-hopp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:79
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "Anonymitetsvarning - Inställningar inkluderar tunnlar med 1-hopp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:82
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr ""
"Prestantavarning - Inställningar inkluderar tunnlar med väldigt många hopp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "Prestantavarning - Inställningar inkluderar stora mängder tunnlar."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:92
msgid "Length"
msgstr "Längd"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:109
msgid "Randomization"
msgstr "Randomisering"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:133
msgid "Quantity"
msgstr "Kvantitet"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:150
msgid "Backup quantity"
msgstr "Backup kvantitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:172
msgid "Inbound options"
msgstr "Inkommande alternativ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:185
msgid "Outbound options"
msgstr "Utgående alternativ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Temaförändring sparad."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Uppdatera sidan för att se."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:51
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:52
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:53
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesiska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:54
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:86
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Uppdatering tillgänglig, försöker ladda ner nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:88
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr ""
"Uppdatering tillgänglig, klicka på knappen till vänster för att ladda ner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:94
msgid "No update available"
msgstr "Ingen uppdatering tillgänglig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Updating news URL to"
msgstr "Uppdatera nyhets-URL till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "Updating proxy host to"
msgstr "Uppdaterar proxyvärd till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:119
msgid "Updating proxy port to"
msgstr "Uppdaterar proxyport till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:132
msgid "Updating refresh frequency to"
msgstr "Uppdaterar refresh frekvens till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:139
msgid "Updating update policy to"
msgstr "Uppdaterar uppdateringspolicy till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:148
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Uppdaterar uppdaterings URL:er."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:157
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Uppdaterar nycklar med tillit till."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:165
msgid "Updating unsigned update URL to"
msgstr "Uppdaterar osignerade uppdaterings URL:er till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90
msgid "Every"
msgstr "Alltid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:108
msgid "Notify only"
msgstr "Berätta endast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:115
msgid "Download and verify only"
msgstr "Ladda ner och kontrollera endast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:123
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Ladda ner, kontrollera och starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Ogiltigt formulärdata, förmodligen för att du använde \"back\" eller "
"\"reload\" knappen i din webbläsare. Vänligen skicka om."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Kombinerad bandbreddsgraf"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} för {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod
#. TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "All times are UTC."
msgstr "Alla tidsangivelser är i UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Konfigurera Grafvisning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Select Stats"
msgstr "Vald statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Periods"
msgstr "Perioder"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
msgid "Plot averages"
msgstr "Graggenomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:351
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
msgid "plot events"
msgstr "grafhändelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "Image sizes"
msgstr "Bildstorlekar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "width"
msgstr "bredd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
msgid "height"
msgstr "höjd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
msgid "Refresh delay"
msgstr "Uppdaterings fördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Lagra graf data på disk?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Spara inställningar och rita om grafer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Grafinställningar sparade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:13
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:37
msgid "File location"
msgstr "Filposition"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:34
msgid "File not found"
msgstr "Fil inte funnen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:52
msgid "No log messages"
msgstr "Inga logmeddelande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Nätverksdatabas, RouterInfo upplag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
msgid "not found in network database"
msgstr "hittades inte i nätverksdatabasen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Nätverksdatabasinnehåll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Visa RouterInfo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "Unpublished"
msgstr "Opubliserad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Går ut om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Gick ut {0} sedan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Se LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Inte intierad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Routrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Visa alla routrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Visa alla routrar med full statistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Nätverksdatabas Routerstatistik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Antal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Transporter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Vår information"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Peer information för"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Full post"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619
msgid "Hidden"
msgstr "Gömd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} sedan"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Adress(er)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "kostnad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Gömd eller startar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU med introducerare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP och SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP och SSU med introducerare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:93
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Nyheter senast uppdaterad {0} sedan."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:99
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Nyheter senast kontrollerad {0} sedan."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Kan inte kontrollera, pluginen {0} är inte installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Letar efter uppdatering till plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:154
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Ny version för plugin {0} finns tillgänglig"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:156
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Ingen ny version tillgänglig för plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:165
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades för plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Laddar ner plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B överfört"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin nedladdad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Kan inte skapa pluginmapp {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin från {0} är korrupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin från {0} innehåller inte deb konfiguration som krävs"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin från {0} innehåller en felaktig nyckel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Pluginsignaturen för {0} kund ej verifieras"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugin från {0} har felaktigt namn eller version"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Plugin {0} har omatchande versioner"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Denna plugin kräver I2P version {0} eller högre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Denna plugin kräver Java version {0} eller högre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
"Nedladdad plugin är för nya endast för nya installationer, men denna plugin "
"är redan installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Installerad plugin innehåller inte den konfigurations som krävs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr ""
"Signaturen av nerladdad plugin matchar inte den plugin som är installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Hämtad plugin version {0} är inte nyare än den installerade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Pluginuppdatering kräver installerad plugin version {0} eller högre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Pluginuppdatering kräver installerad plugin version {0} eller lägre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr ""
"Plugin är endast för uppdateringar, men denna plugin är inte installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Misslyckades att installera plugin i {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Plugin {0} installerad, routeromstart krävs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin {0} installerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin {0} installerad och startad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin {0} installerad men kunde inte startas, kolla loggarna"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin {0} installerad men kunde inte startas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Misslyckades med att ladda ner plugin från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Peer Profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Visar senaste profil."
msgstr[1] "Visar senaste {0} profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Gömmer 1 äldre profil."
msgstr[1] "Gömmer {0} äldre profiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Gömmer standard pofil."
msgstr[1] "Gömmer {0} standard pofiler."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupper (Kap.)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:353
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:357
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "Integration"
msgstr "Integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Snabb, Hög kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "Hög kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "Misslyckas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "Integrated"
msgstr "Integrerad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Onåbar"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Testet misslyckades"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Floodfill och integrerade peers."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Caps"
msgstr "Kap."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Integ. Value"
msgstr "Heltalsvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Last Heard About"
msgstr "Hörde senast om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard From"
msgstr "Hörde senast från"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Good Send"
msgstr "Senaste bra försändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Senaste dåliga försändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m svarstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h svarstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d svarstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Senaste bra uppslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Senaste dåliga uppslag"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Good Store"
msgstr "Senaste bra lagring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Senaste dåliga lagring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h felfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d felfrekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:251
msgid "Thresholds"
msgstr "Trösklar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
msgid "fast peers"
msgstr "snabba peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
msgid "high capacity peers"
msgstr "högkapacitets peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid " well integrated peers"
msgstr "väintegrerade peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "som bestämd av profilorganiseraren"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "groups"
msgstr "grupper"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "kapaciteten i netDb, används inte för att fastställa profiler"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "kap."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"topp genomströmning (bytes per sekund) under en period av1 minut som "
"klienten har upprätthållit i en tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "speed"
msgstr "hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "capacity"
msgstr "kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "hur många tunnlar kan vi be dem att gå med i på en timme?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "hur många nya peers har de berättat för oss om nyligen?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "integration"
msgstr "integration"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr ""
"är peeren bannad, eller inte kan nås, eller en misslyckas tunnel test?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:62
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Tillfälligt förbud utgår om {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Förbjuden till omstart eller {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76
msgid "unban now"
msgstr "unban nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Bandbreddsanvändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Utgående Bytes/sek"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Inkommande Bytes/sek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
msgid "Bps"
msgstr "Bps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
msgid "Out average"
msgstr "Genomsnittligt ut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
msgid "In average"
msgstr "Genomsnittligt in"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GÅ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statistik som samlats in under routerns driftstid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"De uppgifter som samlats in är kvantiserade över en 1 minuts period, så de "
"skall bara användas som en uppskattning."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Statistiken används främst för utveckling och felsökning."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Inga livstidshändelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "frekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Glidande medelvärde, händelser per period"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Högsta händelser per period"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Genomsnittliga livstids händelser per period"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Genomsnittlig livstids frekvens"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 händelse"
msgstr[1] "{0} händelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Genomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Högsta genomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "1 händelse inträffade under perioden "
msgstr[1] "{0} händelser inträffade under perioden "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Perioden avslutades för {0} sedan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Inga händelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "Genomsnittlig händelse antal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Händelser under högtrafik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Graf Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Diagram över antal händelser"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Exportera Data som XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Livstids medelvärde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P Router Hjälp &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:43
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Hjälp &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:55
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Konfigurera start av klienter och webbappar (tjänster), starta vilande "
"tjänster manuellt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:57
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P tjänster"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:63
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Hantera din I2P host-fil här (I2P domännamns uppslag)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:65
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Inbyggd anonym Bittorrentklient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:71
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anonym webbmailklient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:77
msgid "Webmail"
msgstr "Webbmail"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Anonymous resident webserver"
msgstr "Anonym lokal webbserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:83
msgid "Webserver"
msgstr "Webbserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Konfigurera I2P Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:93
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P internt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Visa existerande tunnlar och status för tunnlar som byggs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Visa alla aktuella peeranslutningar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Visa de senaste peer prestanda profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:113
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Visa lista över alla kända I2P routrar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:119
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Health Report"
msgstr "Hälsorapport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:125
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graph router performance"
msgstr "Diagram över router prestanda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:138
msgid "Graphs"
msgstr "Grafer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "resultatstatistik för router i textform"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "Lokala Destinationer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:151
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P Router Hjälp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:173
msgid "Local Identity"
msgstr "Lokal identitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Din unika I2P router identitet är"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "avslöja det aldrig till någon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
msgid "show"
msgstr "visa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Hur länge vi har kört för denna session"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "Uptime"
msgstr "Upptid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:204
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Hjälp med att konfigurera din brandvägg och router för optimal prestanda för"
" I2P"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:234
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Hämtat {0} uppdateringar"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:242
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Hämta osignerade <br> uppdateringar {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:263
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
msgid "High capacity"
msgstr "Hög kapacitet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
msgid "Known"
msgstr "Kända"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:305
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Hjälp med brandväggskonfigurationen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:307
msgid "Check NAT/firewall"
msgstr "Kontrollera NAT/brandvägg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:327
msgid "Reseed"
msgstr "Reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Ställ in routerns bandbreddsallokering"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Bandbredd in/ut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:366
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
msgid "Used"
msgstr "Använda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "Exploratory"
msgstr "Utforskande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:400
msgid "Participating"
msgstr "Deltagande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:406
msgid "Share ratio"
msgstr "Delningsratio"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Vad är i routerns arbeteskö"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:414
msgid "Congestion"
msgstr "Trängsel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
msgid "Job lag"
msgstr "Arbetsfördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Message delay"
msgstr "Meddelandefördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:431
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunnelfördröjning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:437
msgid "Backlog"
msgstr "Eftersläpning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Fel - kontrollera loggar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "ERR-Tidsfördröjning {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Privat TCP Adress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-Symmetrisk NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg med innåtriktad TCP påslagen"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg och är floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:132
msgid "WARN-Firewalled and Fast"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg och snabb"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599
msgid "Firewalled"
msgstr "Bakom brandvägg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"ERR-UDP port används redan - Sätt i2np.udp.internalPort=xxxx i advancerade "
"inställningar och starta om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-Inga aktiva peers, kontrollera nätverkanslutning och brandvägg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP avslaget och inåtriktad TCP adress/port är inte inställd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "WARN-Bakom brandvägg med UDP avslaget"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615
msgid "Testing"
msgstr "Testar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr ""
"Lägg till/ta bort/ ändra &amp; ställ in dina klient och server tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Visa tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Leasning utgången"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Bygger om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Bygger"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Bygger tunnlar"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "delade klienter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "händelser i {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "gensnittad för {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
msgid "Events per period"
msgstr "Händelser per period"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
msgid "avg"
msgstr "genomsnitt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
msgid "now"
msgstr "nu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:309
msgid "configure"
msgstr "konfigurera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Klienttunnlar för"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "dead"
msgstr "död"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Deltagande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "From"
msgstr "Från"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Receive on"
msgstr "Ta emot på"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Expiration"
msgstr "Utgång"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Send on"
msgstr "Skicka på"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "To"
msgstr "Till"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Rate"
msgstr "Hastighet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:107
msgid "grace period"
msgstr "uppskovsperiod"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:117
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Utåtgående ändpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:119
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Inåtgående gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Participant"
msgstr "Deltagare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Oaktiva deltagande tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Livstids bandbreddsanvändning"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:156
msgid "Expiry"
msgstr "Utgång"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:159
msgid "Participants"
msgstr "Deltagare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Endpoint"
msgstr "Slutpunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "Build in progress"
msgstr "Inbyggd process"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:205
msgid "inbound"
msgstr "inkommande"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:212
msgid "outbound"
msgstr "utgående"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Inga tunnlar; väntar på att uppskovsperioden ska ta slut."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "out"
msgstr "ut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:237
msgid "Tunnel Counts By Peer"
msgstr "Antal tunnlar enligt peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "% of total"
msgstr "% av det totala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Our Tunnels"
msgstr "Våra Tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:238
msgid "Participating Tunnels"
msgstr "Deltagande Tunnlar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:256
msgid "Totals"
msgstr "Totala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "Uppdaterar"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Uppdatering hämtad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Osignerad uppdateringsfil från {0} är korrumperad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Startar om"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Klicka på Starta om för att installera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Klicka Stäng av och starta om för att installera"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Version {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Misslyckades med att kopiera till {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Uppdatering från {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Ingen ny version hittad på {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Update verifierad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Överföring misslyckades från {0}"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "adressbok"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerkonsoll"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Webbkonsol"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM applikationsbrygga"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Applikationstunnlar"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Min eepsite webbserver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webbserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Kör webbläsare vid start"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB applikationsbrygga"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Öppna router konsolen i browser vid start"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webbserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP-proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassisk"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "mörk"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "ljus"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "Bandbreddsbegränsare"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "KlientMeddelande"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "JobbKö"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "NätverksDatabas"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "Reglera"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "värd"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "nyckel"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#. Descriptions for the stats that are graphed by default
#. There are over 500 stats currently defined, we aren't going to tag them all
#: ../java/strings/Strings.java:101
msgid "Low-level bandwidth receive rate"
msgstr "Lågnivå mottagande bandbredd."
#. bw.recvRate
#: ../java/strings/Strings.java:102
msgid "Low-level bandwidth send rate"
msgstr "Lågnivå skickande bandbredd."
#. bw.sendRate
#: ../java/strings/Strings.java:103
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Hur många peers vi aktivt talar med"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:112
msgid "config networking"
msgstr "konfigurera nätverk"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:261
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:222
msgid "Summary Bar"
msgstr "Sammanfattning aktivitetsfält"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:274
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:235
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Uppdatera (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:239
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:262
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P nätverkskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:316
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreddsbegränsare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:318
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P fungerar bäst om du konfigurerar hastigheter som överensstämmer med din "
"internetuppkoplings hastighet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "KBps In"
msgstr "KBps in"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:336
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps ut"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:352
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:326
msgid "NOTE"
msgstr "NOTERA"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Du har konfigurerat I2P att bara endast {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P kräver åtminstone 12KBps att aktivera delning. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Snälla slå på delning (deltagande i andras tunnlar) genom att konfigurera "
"mer bandbredd."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"Det förbättrar din anonymitet genom att dölja din trafik med andras trafik "
"och hjälper nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Du har konfigurerat I2P att dela {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:372
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Desto högre bandbredd som delas ju mer du förbättras din anonymitet och "
"hjälpen till nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:347
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:351
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:383
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:393
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP och transport konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:324
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Standardinställningarna fungerar för de flesta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:397
msgid "There is help below."
msgstr "Det finns hjälp nedan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Aktivera UPnP för att öppna brandväggsportar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:407
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP-konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Externt nåbart värdnamn eller IP-adress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Använd alla automatiska upptäckts metoder"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Inaktivera UPnP IP-adress upptäckt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignorera lokala gränssnitts IP-adresser"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:425
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Använd endast SSU IP-adress detektion "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Ange värdnamn eller IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
msgid "Select Interface"
msgstr "Välj Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:449
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Dolt läge - publicera inte IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:451
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(förhindrar deltagande trafik)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:453
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Åtgärd när IP-adressen ändras"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Laptop-läge - Ändra routeridentitet och UDP-port när IP-adressen ändras, för"
" ökad anonymitet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP konfiguration:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:463
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP-port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:477
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Använd automatiskt upptäckt IP-adress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517
msgid "currently"
msgstr "för närvarande"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "om vi inte är stoppade av brandvägg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr ""
"Använd alltid automatiskt uptäckta IP adresser (som inte finns bakom en "
"brandvägg)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Inaktivera inkommande (bakom brandvägg)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:507
msgid "Completely disable"
msgstr "Inaktivera helt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:509
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(välj endast om du är bakom en brandvägg som stryper eller blockerar "
"utgående TCP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:511
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Externt åtkomlig TCP-port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:515
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Använd samma port konfiguration för UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:523
msgid "Specify Port"
msgstr "Ange Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:527
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) avslöja inte dit portnummer för någon! b) om dessa inställningar ändras "
"kommer din router starta om."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536
msgid "Configuration Help"
msgstr "Konfigurationshjälp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:538
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr ""
"Även om I2P fungera bra bakom de flesta brandväggar kommer din hastighet och"
" nätverksintegrering allmänt förbättra om I2P porten vidarebefordrar både "
"UDP och TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:540
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Om du kan, du öppna ett hål i din brandvägg för att tillåta att icke begärda"
" UDP och TCP-paket kan nå dig."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Om du inte kan, så stöder I2P UPnP (Universal Plug and Play) och UDP "
"hålsöppning med \"SSU introductions \" för att förmedla trafiken."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr ""
"De flesta av alternativen ovan gäller för särskilda situationer, exempelvis "
"när UPnP inte fungerar korrekt, eller en brandvägg som inte är under din "
"kontroll gör skada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:546
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Vissa brandväggar såsom symmetriska NAT kan fungerar dåligt med I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP används för att kommunicera med Internet Gateway-enheter (IGDs) för att"
" upptäcka den externa IP-adressen och att vidarebefordra portar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP-stöd är beta, och kanske inte fungerar av flera anledningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Ingen UPnP-kompatibel enhet hittas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP är avaktiverad på denna enheten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Mjukvarubrandvägg stör UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Buggar i enhetens UPnP implementering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Flera brandväggar/routrar i Internet-anslutningens väg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP-enhet ändrades, återställ eller ändra adress "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Granska UPnP statusen här."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP kan aktiveras eller inaktiveras ovan, men förändring kräver att routern"
" startars om."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Värdnamn som anges ovan kommer att publiceras i nätverksdatabasen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "De är <b> ej privata </b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr ""
"Ange <b> inte en privat IP-adress </b> som 127.0.0.1 eller 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Om du anger fel IP-adress, värdnamn eller inte konfigurera din NAT eller "
"brandvägg, kommer din nätverkets prestanda att försämras avsevärt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "När du är osäker lämnar inställningar på standardvärden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585
msgid "Reachability Help"
msgstr "Nåbarhets hjälp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:590
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Om du tror att du har öppnat din brandvägg och I2P fortfarande tror att du "
"är bakom en branvägg, kom ihåg att du kan ha flera brandväggar, exempelvis "
"bådeprogramvaru- och hårdvarubrandväggar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Om det finns ett fel, kan <a href=\"logs.jsp\">loggar</a> hjälpa till att "
"diagnostisera problemet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Din UDP port verkar inte vara bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Din UDP port verkar vara bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Brandvägg detekteringsmetoderna är inte 100% tillförlitliga, det kan ibland "
"vara felaktigta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Men om det visar sig konsekvent, bör du kontrollera om både din yttre och "
"inre brandväggar är öppna för porten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P fungera bra bakom en brandvägg, det finns ingen anledning till oro. När "
"routern är bakom en brandvägg används \"introducers \" för att förmedla "
"inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Men du kommer få fler deltagande trafik och hjälper nätverket mer om du kan "
"öppna din brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Om du tror att du redan gjort det, kom ihåg att du kan ha både hårdvaru- och"
" mjukvarubrandvägg, eller är bakom en extra brandvägg som du inte "
"kontrollera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Dessutom kan vissa routrar inte riktigt vidarebefordra både TCP och UDP på "
"en enda port, eller kan ha andra begränsningar eller buggar som hindrar dem "
"från skicka trafik genom I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Routern testar för närvarande om din UDPport är bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Routern är inte konfigurerad för att offentliggöra dess adress, "
"därförförväntar den inte inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "VARNING - bakom brandvägg och snabb"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr ""
"Du har konfigurerat I2P för att dela mer än 128kbps bandbredd, men du är "
"bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Även om I2P kommer att fungera bra i denna konfiguration. Men om du "
"verkligen har mer än 128 kbit/s bandbredd för att dela, kommer det att vara "
"mycket mer användbart för nätverket om du öppnar din brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "VARNING - bakom en brandvägg och Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Du har konfigurerat I2P för att vara en floodfill router, men din port är "
"bakom en brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "För bästa medverkan som floodfill router, ska du öppna din brandvägg."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "VARNING - brandvägg med Inkommande TCP aktiverad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Du har konfigurerat inkommande TCP, men dina UDP portar är bakom en "
"brandvägg, och därför är det troligt att ditt TCP portar är bakom en "
"brandvägg också."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:639
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Om din TCPport är bakom en brandvägg med inkommande TCP aktiverat kommer "
"routrar inte att kunna kontakta dig via TCP, vilket kommer att skada "
"nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:641
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Öppna din brandvägg eller inaktivera inkommande TCP ovan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:643
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "VARNING - brandvägg med UDP Inaktiverad"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:645
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Du har konfigurerat för inkommande TCP, men du har inaktiverat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:647
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Det verkar vara en brandväggsregel på TCP, därför dina router inte kan "
"acceptera inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:649
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Öppna dina brandvägg eller aktivera UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:651
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "FEL - Klockan är förskjuten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:653
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Ditt system klocka är går fel, vilket gör det svårt att delta i nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:655
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Korrigera dina klock inställningar om felet kvarstår."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:657
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "FEL - Rivat TCP adress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:659
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Du får aldrig annonsera en icke-routbar IP-adress som 127.0.0.1 eller "
"192.168.1.1 som din externa adress."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:661
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Rätta adressen eller inaktivera inkommande TCP ovan."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:663
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "FEL - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:665
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P upptäckte att du är bakom en brandvägg med Symmetric NAT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:667
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P fungerar inte bra bakom denna typ av brandvägg. Du kommer förmodligen "
"inte att kunna acceptera inkommande anslutningar, vilket kommer att begränsa"
" ditt deltagande i nätverket."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:669
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"FEL - UDP-port används - ändra i2np.udp.internalPort = xxxx i avancerade "
"inställningar och starta om"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:671
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P kunde inte binda till port 8887 eller andra valda portar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:673
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Kontrollera om ett annat program använder den valda porten. Om så är fallet,"
" avsluta det programmet eller konfigurera I2P att använda annan port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:675
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"Detta kan vara tillfällig fel, om det andra programmet inte längre använder "
"porten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:677
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "En omstart krävs alltid efter detta fel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:679
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "FEL - UDP Inaktivera och Inkommande TCP värd/port inte satt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:681
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Du har inte konfigurerat inkommande TCP med värdnamn och port ovan, men du "
"har inaktiverat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:683
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Därför kan din router inte acceptera inkommande anslutningar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:685
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Konfigurera TCP värd och port ovan eller aktivera UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:687
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "FEL - I2CP klienthanterings fel - kolla loggarna"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:689
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
"Detta beror vanligtvis på att port 7654 används av annat program. "
"Kontrollera loggarna för att verifiera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:691
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Har du en annan instans av I2P som körs? Stoppa det kolliderande programmet "
"och starta om I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:113
msgid "config advanced"
msgstr "avancerad konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:263
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P Avancerade inställningar "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:319
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Avancerad I2P Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:329
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Vissa ändringar kan kräva en omstart för att börja gälla."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:112
msgid "config clients"
msgstr "konfigurera klienter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:265
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P klientkonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:330
msgid "Client Configuration"
msgstr "Klientkonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:332
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"Java klienter som anges nedan startade av routern och körs i samma JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:338
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "För att ändra andra klientalternativ, redigera filen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:423
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Alla ändringar kräver omstart för att träda i kraft."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Avancerad gränssnittskonfiguration för klienten"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:361
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Externa I2CP (I2P Client Protocol) gränssnittskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:367
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Aktiverad utan SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:373
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Aktiverad med krav på SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:379
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Inaktivera - klienter utanför denna Java process kan inte ansluta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:381
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:385
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:401
msgid "Authorization"
msgstr "Auktorisation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:407
msgid "Require username and password"
msgstr "Kräv användarnamn och lösenord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:409
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:413
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:419
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
"Alla ändringar som görs här måste också konfigureras i den externa klienten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:421
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Många klienter saknar stöd för SSL eller auktorisation."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp inställningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:431
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"Java webbapplikationer som anges nedan startas av webConsole klienten och "
"körs i samma JVM som routern. Vanligtvis är det webbapplikationer som är "
"tillgängliga genom routern konsolen. De kan vara kompletta program (t.ex. "
"i2psnark), gränssnitt till en annan klient eller tillämpningar som måste "
"aktiveras separat (t.ex. susidns, i2ptunnel), eller som saknar "
"webbgränssnitt över huvud taget (t.ex. adressbok)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"En webbapp kan också inaktiveras genom att ta bort .war filen från webapps "
"katalogen. Men .war filen och webbappen visas igen när du uppdaterar din "
"router till en nyare version, så att inaktivera webbapp här är den bästa "
"metoden."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:445
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Plugin Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:447
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "De plugins som anges nedan startas av webConsole klienten."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Plugin Installation"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:457
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "För att installera en plugin anger du hämta URL:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:112
msgid "config keyring"
msgstr "Konfigurera nyckelring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:249
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Nyckelrings konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Router-nyckelringen används för att dekryptera krypterade leaseSets."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"Nyckelringen kan innehålla nycklar för krypterad lokala eller fjärrmål ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Lägg till nycklar manuellt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Ange nycklar för krypterad fjärr mål här."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Nycklar för lokal mål måste anges på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnelsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Mål namn, hash, elle full nyckel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krypteringsnyckel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:113
msgid "config logging"
msgstr "konfigurationsloggning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:263
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P Loggningskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:319
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Konfigurera I2P Loggningsval"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
msgid "Logging filename"
msgstr "Loggningsfilnamn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(symbolen '@' kommer ersättar under loggrotation)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
msgid "Log record format"
msgstr "Logginläggformat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(använd 'd' = daum, 'c' = klass, 't' = tråd, 'p' = prioritet, 'm' = "
"meddelande)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333
msgid "Log date format"
msgstr "Logg datumformat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = månad, 'dd' = dag, 'HH' = timme, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' "
"= millisekund)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
msgid "Max log file size"
msgstr "Loggfilens maxima storlek"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:343
msgid "Default log level"
msgstr "Standard loggnings nivå "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:347
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG och INFO rekommenderas inte som standard, eftersom de drastiskt "
"kommer att sakta ner din router)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:349
msgid "Log level overrides"
msgstr "Logga nivå åsidosättanden"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:353
msgid "New override"
msgstr "Nytt åsidosättande"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:112
msgid "config peers"
msgstr "konfigurera peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:249
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P peer konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:323
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Manuell peer kontroll"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
msgid "Router Hash"
msgstr "Router Hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Manuellt banna/ avbanna en peer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:331
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Banning kommer att hindra peeren att delta i tunnlar du skapar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:341
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Justera profil bonus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:343
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Bonusar kan vara positiv eller negativ, och påverkar peer inräknande i "
"snabbt och högkapacitets nivåer. Snabba peers används för klient tunnlar, "
"och hög kapacitet peers används för vissa sonderande tunnlar. Aktuell bonus "
"visas på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:345
msgid "profiles page"
msgstr "profilsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:273
msgid "Banned Peers"
msgstr "Förbjudna Peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:384
msgid "Banned IPs"
msgstr "Förbjudna IPn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:112
msgid "config reseeding"
msgstr "konfigurera reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:262
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P reseeding konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:318
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Reseeding konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Reseeding är en uppstarts (bootstrapping) process som används för att hitta "
"andra routrar när du först installerar I2P, eller när din router har för få "
"routern referenser kvar."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:322
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Om reseedning har misslyckats, bör du först kontrollera din "
"nätverksanslutning."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:326
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar endast om HTTP blockeras av en brandvägg, reseed "
"har misslyckats, och du har tillgång till en HTTP-proxy."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Se {0} för instruktioner om hur man reseedar manuellt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:328
msgid "the FAQ"
msgstr "FAQen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:330
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Reseed URL urvalet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:336
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Prova med SSL sedan icke-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:342
msgid "Use SSL only"
msgstr "Använd enbart SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:348
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Använd enbart icke-SSL "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:350
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:354
msgid "Enable HTTP proxy (not used for SSL)"
msgstr "Aktivera HTTP proxy (används inte för SSL)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:358
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP Proxy Värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:362
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP Proxy Port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:112
msgid "config service"
msgstr "konfigurera tjänst"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:249
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P tjänstekonfigurering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:303
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Stäng av routern"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:305
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Graciös avstängning låter routern uppfylla de avtal som redan gjorts innan "
"du stänger av, men kan ta några minuter."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:307
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr ""
"Om du behöver döda routern omedelbart, finns det alternativet också "
"tillgängligt"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr ""
"Om du vill att routern startar om efter avstängning, kan du välja något av "
"följande."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:319
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"Detta är användbart i vissa situationer - till exempel om du har ändrat "
"några inställningar som klientprogramet endast läser in vid start, till "
"exempel routerconsole lösenord eller gränssnittet som det lyssnar på."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"En elegant omstart kommer att ta några minuter (men dina vänner kommer att "
"uppskatta ditt tålamod), medan en hård omstart startar om omedelbart."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:323
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr ""
"Efter att routern rivits ner , kommer den att vänta 1 minut innan upp igen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
msgid "Systray integration"
msgstr "Systemfälts integration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:335
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"På Windows-plattformen, finns ett litet program som finns i systemfältet så "
"att du kan se routerns status"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(senare kommer I2P klientprogram kunna integrera sina egna funktioner i "
"systemfältet också)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:339
msgid ""
"If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Om du använder Windows kan du aktivera antingen eller inaktivera ikonen här"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:341
msgid "Show systray icon"
msgstr "Visa systemfälts ikon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:343
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Göm systemfälts ikon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:345
msgid "Run on startup"
msgstr "Kör vid uppstart"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:347
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Du kan styra om I2P skall köras vid start eller inte genom att välja ett av "
"följande alternativ - I2P kommer att installera (eller ta bort) en tjänst "
"för detta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:349
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Om du föredrar kommandoraden, kan du också köra "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:357
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:348
msgid "Note"
msgstr "Notera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:359
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr ""
"Om du kör I2P som tjänst just nu, att ta bort den resulterar i att routern "
"stängs omedelbart."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:361
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Du kanske vill överväga att stänga snyggt , som ovan och kör sedan "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:365
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid "View the job queue"
msgstr "Visa jobbkön"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"Ibland kan det underlätta att felsöka I2P genom att ta en tråd dump. För att"
" göra det, välj följande alternativ och undersök tråden som dumpats till <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Starta webbläsaren vid router start?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:379
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"I2P huvudsakliga konfigurationsgränssnitt är denna webbkonsol, så för din "
"bekvämlighet kan I2P starta en webbläsare som pekar på"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:113
msgid "config stats"
msgstr "konfigurera statistik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:250
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P statistik konfigurering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:320
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Konfigurera I2P statistik insamling"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:322
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Aktivera fullständig statistik?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "Förändringar kräver omstart för att börja gälla"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331
msgid "Stat file"
msgstr "Statistik fil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:335
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:348
msgid "toggle all"
msgstr "växla alla"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:350
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:352
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:391
msgid "Advanced filter"
msgstr "Avancerat filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:112
msgid "config tunnels"
msgstr "Konfigurera tunnlar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:262
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P Tunnel Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:328
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Standardinställningarna fungerar för de flesta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:332
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Det finns en stor avvägning mellan anonymitet och prestanda."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Tunnlar med mer än 3 hopp (t.ex. 2 hopp + 0-2 hopp, 3 hopp + 0-1 hopp, 3 "
"hopp + 0-2 hopp), eller en stor mängd och kvantiteten på backupen, kan "
"allvarligt försämra prestanda eller tillförlitlighet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:338
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Hög CPU-belastning och/eller högt bandbreddsutnytjande kan uppstå."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
"Ändra dessa inställningar med försiktighet, och ändra dem bara om du har "
"problem."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "undersökande tunnel inställningar sparas i router.config filen"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:354
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Klienttunnel ändringarna är tillfälliga och sparas inte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:356
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Att göra permanenta klienttunnel ändringar se"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:358
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2ptunnelsida"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:112
msgid "config UI"
msgstr "config UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:262
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P användargränssnitts konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Router Konsoll Tema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:339
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Teman är inaktiverade för Internet Explorer, sorry."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:341
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Om du inte använder Internet Explorer (IE), är det troligt att din "
"webbläsare låtsas (spoofar) vara IE, du kan konfigurera din webbläsare "
"(eller proxy) att använda en annat User Agent sträng om du vill komma åt "
"konsol teman."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345
msgid "Router Console Language"
msgstr "Router Konsollens Språk"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:349
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers on IRC #i2p to help."
msgstr ""
"Var vänlig och bidra till routern konsolen översättning projekt! Kontakta "
"utvecklarna på IRC #i2p att hjälpa till."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:112
msgid "config update"
msgstr "konfigurationsuppdatering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:249
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P Updateringskonfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:321
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Kontrollera I2P- och nyhetsuppdateringar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:323
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Nyheter och I2P uppdateringar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:327
msgid "Update In Progress"
msgstr "Uppdatering Pågår"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:335
msgid "News URL"
msgstr "Nyhets URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:339
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Uppdateringsfrekvens"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:345
msgid "Update policy"
msgstr "Uppdatera policy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:349
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Uppdatera genom eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:353
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy värd"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:357
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "Update URLs"
msgstr "Uppdatera URLer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:365
msgid "Trusted keys"
msgstr "Betrodda nycklar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Uppdatera med osignerade utvecklingsbuilds?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:373
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Osignerad bygg URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:379
msgid ""
"I2P updates are disabled because you do not have write permission for the "
"install directory."
msgstr ""
"I2P uppdateringar är inaktiverat eftersom du inte har skrivrättigheter för "
"installationskatalogen."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:385
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:121
msgid "Internal Error"
msgstr "Internt fel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:123
msgid "Router Console"
msgstr "Router Konsol"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:127
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:135
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Tyvärr! Det har uppkommit ett internt fel."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:254
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Vänligen rapportera fel på {0} eller {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr ""
"Du kan använda användarnamn \"guest\" och lösenord \"guest\" om du inte vill"
" registrera."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:260
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Var vänlig och inkludera denna information i felrapporter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
msgid "Error Details"
msgstr "Feldetaljer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:149
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Fel {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:250
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P Version och Körmiljö"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:197
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:288
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr ""
"Observera att systeminformation, loggtidsstämplar och loggmeddelanden kan ge"
" ledtrådar till din plats, kontrolläs allt du inkluderar i en felrapport."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:123
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sidan kan inte hittas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:264
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Tyvärr! Det verkar som om du försöker komma åt en icke-existerande router "
"konsol sida eller resurs."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:266
msgid "Error 404"
msgstr "Fel 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:271
msgid "not found"
msgstr "hittades inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:112
msgid "graphs"
msgstr "grafer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:287
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P prestandagrafer"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:111
msgid "home"
msgstr "hem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:331
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Välkommen till I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:111
msgid "job queue"
msgstr "Jobbkö"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P Routerns Jobbkö"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:111
msgid "logs"
msgstr "loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P Router Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:303
msgid "Critical Logs"
msgstr "Kritiska Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:307
msgid "Router Logs"
msgstr "Router Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:313
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Service (Wrapper) Loggar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:111
msgid "network database summary"
msgstr "summering av databas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:248
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P Nätverksdatabassummering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:115
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp hittades inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Webb applikation körs inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Den efterfrågade webbapplikationen körs inte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients "
"page</a> to start it."
msgstr ""
"Gå till sidan <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">konfigurera klienter</a>"
" för att starta det."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:111
msgid "peer connections"
msgstr "peer-anslutningar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P Nätverk Peers"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:111
msgid "peer profiles"
msgstr "peer profiler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P Nätverks Peer Profiler"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:111
msgid "statistics"
msgstr "statistik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:265
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P Router Statistik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:255
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Inaktivera {0} omladdning"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:111
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunnelsammandrag"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:248
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P Tunnel Summering"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:111
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:248
msgid "Peer Profile"
msgstr "Peer profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:275
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil för peer {0}"