Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_el.po
2012-08-25 19:05:45 +00:00

6910 lines
238 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Alex <hestia@riseup.net>, 2012.
# <hestia@riseup.net>, 2012.
# <lixtetrax@grhack.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-08 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 06:39+0000\n"
"Last-Translator: Alex <hestia@riseup.net>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1370
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 μιλιδευτερόλεπτο"
msgstr[1] "{0,number,####} μιλιδευτερόλεπτα"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1374
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 δευτ"
msgstr[1] "{0} δευτ"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1378
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 λεπτ"
msgstr[1] "{0} λεπτ"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1382
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 ώρα"
msgstr[1] "{0} ώρες"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1384
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:341
msgid "n/a"
msgstr "Μ/Δ"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1387
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 μέρα"
msgstr[1] "{0} μέρες"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:127
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Αποκλεισμένο σύμφωνα από το router hash: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:129
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Αποκλεισμένο σύμφωνα από το router hash"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:672
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:745
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "Η IP έχει αποκλειστεί από την εγγραφή {0} στο blocklist.txt"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:784
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "Οι IP έχουν αποκλειστεί μέχρι την επανεκκίνηση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:808
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "Οι IP έχουν αποκλειστεί μόνιμα"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:810
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "From"
msgstr "Από"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:812
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "To"
msgstr "Σε"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:848
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:647
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:451
msgid "none"
msgstr ""
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:73
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:115
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:517
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Απόρριψη τούνελ: Εκκίνηση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:168
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Απόρριψη τούνελ : Υψηλή καθυστέρηση μηνύματος"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:207
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Απόρριψη των περισσοτέρων τούνελ : Υψηλός αριθμός αιτήσεων"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:262
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Απόρριψη τούνελ: Επίτευξη ορίου"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:330
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Απόρριψη τούνελ : Όριο εύρους ζώνης"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:400
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Απόρριψη των περισοτέρων τούνελ : Όριο εύρους ζώνης"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:404
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Αποδοχή των περισσοτέρων τούνελ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:406
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Αποδοχή τούνελ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:522
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Απόρριψη τούνελ : Κλείσιμο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:527
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Απόρριψη τούνελ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:161
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
msgid "Reseed failed."
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:169
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Δείτε {0} για βοήθεια."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:170
msgid "reseed configuration page"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:311
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:369
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr ""
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Ρυθμός λήψης μηνυμάτων (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Ρυθμός αποστολής μηνυμάτων (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Ρυθμός αποστολής χαμηλού-επιπέδου (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Ρυθμός λήψης χαμηλού-επιπέδου (bytes/sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Με πόσους ομότιμους μιλάμε ενεργά"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Γνωστοί fast peers"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:529
msgid "NetDb entry"
msgstr "εγγραφή στην NetDB"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Κανένας μεταφορέας (κρυφοί ή κατά την εκκίνηση;)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:453
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Μη προσβάσιμο από κανένα μεταφορέα"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:502
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Διευθύνσεις Μεταφορέων Δρομολογητή"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:507
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} χρησιμοποιείται για εξερχόμενες συνδέσεις μονο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:152
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:522
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr ""
"Τα όρια συνδεσιμότητας μεταφορέων ορίζονται αυτόματα βάση της παραμέτρου "
"εύρους ζώνης."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"Για να θέσετε δικά σας όρια, προσθέστε τα i2np.ntcp.maxConnections=nnn και "
"i2np.udp.maxConnections=nnn στη σελίδα προχωρημένης παραμετροποίησης."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "Definitions"
msgstr "Ορισμοί"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:752
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Peer"
msgstr "Ομότιμος"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Ο απομακρυσμένος ομότιμος, αναγνωρισμένος από το router hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:753
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Dir"
msgstr "Κατάλογος"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
msgid "Inbound connection"
msgstr "Εισερχόμενη σύνδεση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:531
msgid "Outbound connection"
msgstr "Εξερχόμενη σύνδεση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr ""
"Προσφέρθηκαν να μας συστήσουν (βοηθήσουν άλλους ομότιμους να διασχίσουν το "
"τείχος προστασίας μας)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr ""
"Προσφερθήκαμε να βοηθήσουμε (βοηθήσουμε άλλους ομότιμους να διασχίσουν το "
"τείχος προστασίας τους)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Χρονικό διάστημα από την λήψη/αποστολή πακέτου"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:754
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Idle"
msgstr "Αδρανής"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:755
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "In/Out"
msgstr "Μέσα/Έξω"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr ""
"Ομογενοποιημένος ρυθμός μεταφοράς εισερχομενων / εξερχόμενων δεδομένων "
"(KBytes ανα δευτερόλεπτο)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Χρονικό διάστημα από την εγκαθίδρυση αυτής της σύνδεσης"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:756
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:835
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:757
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
msgid "Skew"
msgstr "Απόκλιση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Η διαφορά ανάμεσα στο ρολόι του ομοτίμου και το δικό σας"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr ""
"Το παράθυρο συμφόρησης, το οποίο είναι ο αριθμός των bytes που μπορούν να "
"σταλούν χωρίς αναγνώριση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Ο αριθμός των απεσταλμένων μηνυμάτων που περιμένου αναγνώριση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός ταυτόχρονων μηνυμάτων προς αποστολή"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr ""
"Ο αριθμός των αποστολών σε αναμονή που υπερβαίνουν το παράθυρο συμφόρησης"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Το κατώφλι αργής εκκίνησης"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
msgid "Dev"
msgstr "Ανάπτυξη"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr ""
"Η τυπική απόκλιση του χρόνου ταξιδιού μετ' επιστροφής σε χιλιοστά του "
"δευτερολέπτου"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Το όριο χρόνου επαναμετάδοσης σε χιλιοστά του δευτερολέπτου"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr ""
"Τρέχον μέγιστο μέγεθος πακέτου αποστολής / εκτιμώμενο μέγιστο μέγεθος "
"πακέτου λήψης (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:758
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1993
msgid "TX"
msgstr "Αποστολή"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Συνολικός αριθμός πακέτων που εστάλησαν στον ομότιμο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:759
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1995
msgid "RX"
msgstr "Λήψη"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Συνολικός αριθμός πακέτων που ελήφθησαν από τον ομότιμο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1998
msgid "Dup TX"
msgstr "Ταυτόσημες TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Συνολικός αριθμός πακέτων που επανεστάλησαν στον ομότιμο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2000
msgid "Dup RX"
msgstr "Ταυτόσημες RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Συνολικός αριθμός διπλότυπων πακέτων που ελήφθησαν από τον ομότιμο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:437
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:440
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:456
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:96
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:457
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:448
msgid "Upstream"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:449
msgid "Downstream"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:445
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Σύνδεση WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:450
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:458
msgid "External IP"
msgstr "Εξωτερική IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:452
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Προώθηση επιπέδου 3"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:453
msgid "Default Connection Service"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:455
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Σύνδεση WAN IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:460
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:473
msgid "Found Device"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
msgid "Subdevice"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
msgid "UPnP Status"
msgstr "Κατάσταση UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:499
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:510
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:512
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:516
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:518
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr ""
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:527
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:529
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:162
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "Το UPnP δεν είναι ενεργοποιημένο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:401
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:618
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Εκεταμένη απόκλιση ρολογιού: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:747
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP συνδέσεις"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:748
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:749
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1956
msgid "Timeout"
msgstr "Λήξη Χρόνου"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:760
msgid "Out Queue"
msgstr "Ουρά εξερχομένων"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:761
msgid "Backlogged?"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:775
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2018
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Inbound"
msgstr "Εισερχόμενα"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2020
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Outbound"
msgstr "Εξερχόμενα"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:826
msgid "peers"
msgstr "ομότιμοι"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1954
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP συνδέσεις"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1961
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με το hash του ομότιμου"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Κατεύθυνση/Εισαγωγή"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1965
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα την αδρανή εισερχόμενη"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1967
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα την αδρανή εξερχόμενη"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1970
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με ρυθμό εισερχομένων"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1972
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με ρυθμό εξερχομένων"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1975
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με το χρόνο της σύνδεσης"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1977
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με την απόκλιση ρολογιού"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1980
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με το παράθυρο συμφόρησης"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1982
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με το κατώφλιο αργής εκκίνησης"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1985
msgid "Sort by round trip time"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1987
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1989
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1992
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1994
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με τα απεσταλμένα πακέτα"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1996
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με τα ληφθέντα πακέτα"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1999
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Ταξινόμηση σύμφωνα με τον αριθμό πακέτων που επαναμεταδόθηκαν"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2001
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr ""
"Ταξινόμηση σύμφωνα με τον αριθμό των πακέτων που ελήφθησαν πάνω από μια φορά"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2022
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Προσφερθήκαμε να τους εισάγουμε"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2024
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Προσθέρθηκαν να μας εισάγουν"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2028
msgid "Choked"
msgstr ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2036
msgid "1 fail"
msgstr "1 αποτυχία"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2038
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} αποτυχίες"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2044
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Αποκλεισμένος"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2174
msgid "SUMMARY"
msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:187
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Καθυστέρηση"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:330
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Υπερφόρτωση"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:539
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Απόρριψη τούνελ: Υπερφόρτωση αιτημάτων"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:570
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Απόρριψη τούνελ: Όριο συνδέσεων"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:773
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:794
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Υψηλό φορτίο"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:786
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Απόρριψη αιτημάτων για τούνελ: Χρόνος ουράς αναμονής"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Ανώνυμος Proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Δορυφορικός Πάροχος"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Ανδόρα"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Αφγανιστάν"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπάντος"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Ανγκίλα"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Αλβανία"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Αρμενία"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Ανγκόλα"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Ανταρκτική"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Αργεντινή"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Αυστρία"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Αυστραλία"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland Islands"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Βοσνία και Ερζεγοβίνη"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Μπαρμπέιντος"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Μπαγκλαντές"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Βέλγιο"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Βουλγαρία"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Μπαχρέιν"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Βερμούδες"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Βολιβία"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Βραζιλία"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Μπαχάμες"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Μποτσουάνα"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Λευκορωσία"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Καναδάς"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Νησιά Cocos (Keeling)"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "Δημοκρατία της Κεντρικής Αφρικής"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "Κογκό"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "Ελβετία"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "Νησιά Κουκ"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "Χιλή"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "Καμερούν"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "Κίνα"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "Κολομβία"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "Κόστα Ρίκα"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Σερβία και Μαυροβούνιο"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "Κούβα"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Πράσινο Ακρωτήρι"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Christmas Island"
msgstr "Νησιά των Χριστουγέννων"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Cyprus"
msgstr "Κύπρος"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Czech Republic"
msgstr "Τσεχική Δημοκρατία"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Germany"
msgstr "Γερμανία"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Djibouti"
msgstr "Τσιμπουτί"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Denmark"
msgstr "Δανία"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Algeria"
msgstr "Αλγερια"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ισημερινός"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Estonia"
msgstr "Εσθονία"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Egypt"
msgstr "Αίγυπτος"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Western Sahara"
msgstr "Δυτική Σαχάρα"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Ερυθραία"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Spain"
msgstr "Ισπανία"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Αιθιοπία"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "European Union"
msgstr "Ευρωπαϊκή Ένωση"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Finland"
msgstr "Φινλανδία"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Fiji"
msgstr "Νήσοι Φίτζι"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Νησιά Μαλβίδων"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Ομοσπονδία Μικρονησίας"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "France"
msgstr "Γαλλία"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gabon"
msgstr "Γκαμπόν"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Grenada"
msgstr "Γρενάδα"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Georgia"
msgstr "Γεωργία"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "French Guiana"
msgstr "Γαλλική Γουιάνα"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Ghana"
msgstr "Γκάνα"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Gibraltar"
msgstr "Γιβραλτάρ"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greenland"
msgstr "Γροιλανδία"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Gambia"
msgstr "Γκάμπια"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea"
msgstr "Γουινέα"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Γουαδελούπη"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Greece"
msgstr "Ελλάδα"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Guatemala"
msgstr "Γουατεμάλα"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guyana"
msgstr "Γουιάνα"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hong Kong"
msgstr "Χονγκ Κονγκ"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Honduras"
msgstr "Ονδούρα"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Croatia"
msgstr "Κροατία"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Haiti"
msgstr "Αιτή"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Hungary"
msgstr "Ουγγαρία"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Ινδονησία"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Ireland"
msgstr "Ιρλανδία"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Israel"
msgstr "Ισραήλ"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "India"
msgstr "Ινδία"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Βρεταννικές Περιοχές Ινδικού Ωκεανού"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Iraq"
msgstr "Ιράκ"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Iceland"
msgstr "Ισλανδία"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Italy"
msgstr "Ιταλία"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Τζαμάικα"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jordan"
msgstr "Ιορδανία"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Japan"
msgstr "Ιαπωνία"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kenya"
msgstr "Κένυα"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Κιργιστάν"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Cambodia"
msgstr "Καμπότζη"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kiribati"
msgstr "Κιριμπάτι"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Comoros"
msgstr "Κομόρος"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Αγιος Κιτς και Νεβί"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Δημοκρατία της Κορέας"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Κουβέιτ"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Νησιά Κέυμαν"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Καζακστάν"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Λαική Δημοκρατία του Λάος"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Λίβανος"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Αγία Λουσία"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Λιχτενστάιν"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Σρι Λάνκα"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Liberia"
msgstr "Λιβηρία"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Λιθουανιά"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Λουξεμβούργο"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Latvia"
msgstr "Λιθουανία"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Libyan Arab Jamahiriya"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Morocco"
msgstr "Μαρόκο"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Monaco"
msgstr "Μονακό"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Montenegro"
msgstr "Μαυροβούνιο"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Madagascar"
msgstr "Μαγαδασκάρη"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Νησιά Μάρσαλ"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Γιουγκοσλαβική Δημοκρατια της Μακεδονίας"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mali"
msgstr "Μάλι"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Myanmar"
msgstr "Μιανμάρ"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Mongolia"
msgstr "Μογγολία"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Macao"
msgstr "Μακάο"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Martinique"
msgstr "Μαρτινίκα"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Μαυριτανία"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malta"
msgstr "Μάλτα"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mauritius"
msgstr "Μαυρίκιος"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Maldives"
msgstr "Μαλδίβες"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Malawi"
msgstr "Μαλάουι"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Mexico"
msgstr "Μεξικό"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Malaysia"
msgstr "Μαλαισία"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Mozambique"
msgstr "Μοζαμβίκη"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Namibia"
msgstr "Ναμίμπια"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Νέα Καληδονία"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niger"
msgstr "Νίγηρας"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nigeria"
msgstr "Νιγηρία"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Νικαράγουα"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Netherlands"
msgstr "Ολλανδία"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Norway"
msgstr "Νορβηγία"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Nepal"
msgstr "Νεπάλ"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "New Zealand"
msgstr "Νέα Ζηλανδία"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Oman"
msgstr "Ομάν"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Panama"
msgstr "Παναμά"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Peru"
msgstr "Περού"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "French Polynesia"
msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Παπούα Νέα Γουινέα"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Philippines"
msgstr "Φιλιππίνες"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Pakistan"
msgstr "Πακιστάν"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Poland"
msgstr "Πολωνία"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Νησιά Pitcairn"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Παλαιστίνη"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Portugal"
msgstr "Πορτογαλία"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Paraguay"
msgstr "Παραγουάη"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Qatar"
msgstr "Κατάρ"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Réunion"
msgstr "Επανένωση"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Romania"
msgstr "Ρουμανία"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Serbia"
msgstr "Σερβία"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ρωσία"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Rwanda"
msgstr "Ρουάντα"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Σαουδική Αραβία"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Νησιά του Σολομώντα"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Seychelles"
msgstr "Σεϋχέλλες"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Sudan"
msgstr "Σουδάν"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sweden"
msgstr "Σουηδία"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Singapore"
msgstr "Σιγκαπούρη"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Slovenia"
msgstr "Σλοβενία"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Slovakia"
msgstr "Σλοβακία"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Σιέρρα Λεόνε"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "San Marino"
msgstr "Άγιος Μαρίνος"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Senegal"
msgstr "Σενεγάλη"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Somalia"
msgstr "Σομαλία"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome και Principe"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "El Salvador"
msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Συρία"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Swaziland"
msgstr "Σουαζιλάνδη"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks και Caicos Islands"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Chad"
msgstr "Τσάντ"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Νότια Γαλλικά εδάφη"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Togo"
msgstr "Τόγκο"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Thailand"
msgstr "Ταϋλάνδη"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tajikistan"
msgstr "Τατζικιστάν"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Τουρκμενιστάν"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Tunisia"
msgstr "Τυνησία"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Tonga"
msgstr "Τόνγκα"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Turkey"
msgstr "Τουρκία"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Tuvalu"
msgstr "Τούβαλου"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Taiwan"
msgstr "Ταϊβάν"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Τανζανία"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Ukraine"
msgstr "Ουκρανία"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Uganda"
msgstr "Ουγκάντα"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "United States"
msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Uruguay"
msgstr "Ουρουγουάη"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ουζμπεκιστάν"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Holy See (Vatican City State)"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Venezuela"
msgstr "Βενεζουέλα"
#: ../java/build/Countries.java:240 ../java/build/Countries.java:241
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Παρθένοι Νήσοι"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Viet Nam"
msgstr "Βιετνάμ"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Samoa"
msgstr "Σαμόα"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Yemen"
msgstr "Υεμένη"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "South Africa"
msgstr "Νότια Αφρική"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "Zambia"
msgstr "Ζάμπια"
#: ../java/build/Countries.java:250
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Ζιμπάμπουε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:210
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:195
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:197
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:215
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:222
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Κονσόλα I2P Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την ενημέρωση των ρυθμίσεων - παρακαλούμε δείτε τις καταγραφές "
"λαθών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:297
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Επιτυχής αποθήκευση ρυθμίσεων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:427
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:299
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:96
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αποθηκεύση των ρυθμίσεων (εφαρμόστηκαν αλλά δεν "
"αποθηκεύτηκαν) - παρακαλούμε δείτε τις καταγραφές λαθών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:437
msgid "Save Client Configuration"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:507
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:511
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:527
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:47
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:541
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων πρόσθετου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:51
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:549
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:553
msgid "Install Plugin"
msgstr "Εγκατάσταση πρόσθετου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:55
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:555
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Ενημέρωση όλων εγκατεστημένων πρόσθετων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Λάθος καθώς σταματούσε το πρόσθετο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:100
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Διαγραφή πρόσθετου {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:102
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή του πρόσθετου {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:122
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Το πρόσθετο {0} σταμάτησε"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:264
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:143
msgid "Unsupported"
msgstr "Μη υποστηριζόμενο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:211
msgid "New client added"
msgstr "Προστέθηκε νέος πελάτης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:215
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
"Επιτυχής αποθήκευση των ρυθμίσεων πελάτη - χρειάζεται επανεκκίνηση για να "
"τεθούν σε ισχύ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:230
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:254
msgid "Bad client index."
msgstr ""
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:508
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:425
msgid "Client"
msgstr "Πελάτης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:237
msgid "stopped"
msgstr "σταμάτησε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
msgid "started"
msgstr "ξεκίνησε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:259
msgid "deleted"
msgstr "διαγράφηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:290
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετου αποθηκεύτηκε."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
msgid "WebApp"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:307
msgid "Failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:312
msgid "Failed to find server."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:318
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Δεν προσδιορίστηκε URL του πρόσθετου."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:337
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:350
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:355
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:368
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:373
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Κατέβασμα πρόσθετου ή ενημέρωσης σε εξέλιξη."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:340
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Ενημέρωση όλων των πρόσθετων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:140
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Κατεβάζω το πρόσθετω από {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:377
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Έλεγχος πρόσθετου {0} για ενημερώσεις"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Το πρόσθετο {0} ξεκίνησε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Λάθος κατά την εκκίνηση του πρόσθετου {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:425
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:86
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:95
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:433
msgid "Add Client"
msgstr "Προσθήκη Πελάτη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
msgid "Class and arguments"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Control"
msgstr "Έλεγχος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση;"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:154
msgid "Plugin"
msgstr "Πρόσθετο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:319
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:169
msgid "Signed by"
msgstr "Υπογεγραμμένο από "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:186
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:192
msgid "Author"
msgstr "Συγγραφέας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:208
msgid "License"
msgstr "Άδεια"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:174
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:218
msgid "Update link"
msgstr "Ενημέρωση συνδέσμου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:269
msgid "Stop"
msgstr "Σταμάτα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:96
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:381
msgid "Check for updates"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:272
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:277
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε {0};"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:855
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:419
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:455
msgid "Delete selected"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:874
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:425
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:437
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:445
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:453
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:461
msgid "Add item"
msgstr "Προσθήκη αντικειμένου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:423
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:443
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:459
msgid "Restore defaults"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:28
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:439
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:33
msgid "Home page changed"
msgstr "Η αρχική σελίδα άλλαξε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:53
msgid "Restored default settings"
msgstr "Επαναφορά προεπιλεγμένων ρυθμίσεων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:65
msgid "No name entered"
msgstr "Δεν έγινε εισαγωγή ονόματος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:70
msgid "No URL entered"
msgstr "Δεν έγινε εισαγωγή URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:85
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:100
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:111
msgid "Removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:425
msgid "Add key"
msgstr "Προσθήκη κλειδιού"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:423
msgid "Delete key"
msgstr "Διαγραφή κλειδιού"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε προορισμό"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα κλειδί"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Κλειδί για"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "προστέθηκε στη συλλογή κλειδιών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Μη έγκυρος προορισμός ή κλειδί"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "αφαιρέθηκε από τη συλλογή κλειδιών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "δεν βρέθηκε στη συλλογή κλειδιών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Μη έγκυρος προορισμός"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Ρυθμίσεις καταγραφώ αποθηκευτήκαν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr ""
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:106
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:108
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:112
msgid "INFO"
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:110
msgid "WARN"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:809
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Επιλογή κλάσης για προσθήκη"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Εύρος Ζώνης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "Αρχική Σελίδα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:343
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:288
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:277
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:295
msgid "Summary Bar"
msgstr "Μπάρα Περίληψης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Διεπαφή Χρήστη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:491
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Τούνελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:397
msgid "Keyring"
msgstr "Σύνολο κλειδιών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:377
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Ομότιμοι"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:410
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Stats"
msgstr "Στατιστικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:395
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:545
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:444
msgid "Save changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:136
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Επανέλεγχος προσβασιμότητας του δρομολογητή..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:174
msgid "Updating IP address"
msgstr "Ενημέρωση διεύθυνσης IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:193
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Πλήρης απενεργοποίηση TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:198
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Ενημέρωση εισερχόμενης TCP διεύθυνσης σε "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:203
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Ανεργοποίηση εισερχόμενων TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:205
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Ενημέρωση εισερχόμενης TCP διεύθυνσης αυτόματα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:216
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:219
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:231
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Ενημέρωση UDP πόρτας από"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:231
msgid "to"
msgstr "σε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:247
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Ομαλή επανεκκίνηση σε Λειτουργία Κρυφού Δρομολογητή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:249
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Ομαλή επανεκκίνηση για έξοδο από Λειτουργία Κρυφού Δρομολογητή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:258
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Ενεργοποίηση UPnP, χρειάζεται επανεκκίνηση για τεθεί σε εφαρμογή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:260
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Απενεργοποίηση UPnP, χρειάζεται επανεκκίνηση για τεθεί σε εφαρμογή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Ενεργόποιηση λειτουργίας φορητού"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:270
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Απενεργοποίηση λειτουργίας φορητού"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:277
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Απενεργοποίηση UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:279
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Ενεργοποίηση UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:286
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:345
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "Το hostname ή η IP {0} δεν δρομολογούνται δημόσια"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:348
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr "Το hostname ή η IP {0} δεν είναι έγκυρα "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:374
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Ενημέρωση ποσοστού κοινής χρήσης εύρους ζώνης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:404
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Τα όρια εύρους ζώνης ενημερώθηκαν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:56
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:171
msgid "bits per second"
msgstr "bits ανά δευτερόλεπτο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "ή {0} bytes μέγιστο ανά μήνα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:415
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Αποκλεισμός ομότιμου μέχρι την επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Αποκλείστηκε χειροκίνητα μέσω {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "αποκλεισμένος μέχρι την επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Μη έγκυρος ομότιμος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:417
msgid "Unban peer"
msgstr "Άρση αποκλεισμού ομότιμου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "δεν είναι τώρα αποκλεισμένος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:443
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Κακή τιμή ταχύτητας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Κακή τιμή χωρητικότητας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:480
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr ""
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
msgid "Starting reseed process"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:94
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Οι ρυθμίσεις αποθηκεύτηκαν επιτυχώς."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:393
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Σβήσιμο αμέσως"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Ακύρωση σβησίματος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Ακύρωση επανεκκίνησης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Επανεκκίνηση αμέσως"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Σβήσιμο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Επίκειται επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Επίκειται σβήσιμο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Σβήσιμο σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Επανεκκίνηση σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:391
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Ομαλό σβήσιμο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:173
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Ομαλό σβήσιμο ξεκίνησε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:395
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Ακύρωση ομαλού σβησίματος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Ομαλό σβήσιμο ακυρώθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:182
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:407
msgid "Graceful restart"
msgstr "Ομαλή επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:187
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Ζητήθηκε ομαλή επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:188
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:409
msgid "Hard restart"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:193
msgid "Hard restart requested"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Rekey and Restart"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:198
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:199
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:435
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Εκτέλεση I2P κατά την εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:437
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Μην εκτελείς το I2P στην εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:455
msgid "Dump threads"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:213
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:463
msgid "View console on startup"
msgstr "Εμφάνιση κονσόλας κατά την εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Η κονσόλα πρόκεται να εμφανίζεται στην εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:465
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Μη εμφάνιση της κονσόλας στην εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Μη εμφάνιση της κονσόλας στην εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:228
msgid "Service installed"
msgstr "Υπηρεσία εγκατάσταθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:230
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Προειδοποίηση: αδυναμία εγκατάστασης της υπηρεσίας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:237
msgid "Service removed"
msgstr "Υπηρεσία αφαιρέθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:239
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Προειδοποίηση: αδυναμια αφαίρεσης της υπηρεσίας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Το φίλτρο στατιστικών και η τοποθεσία ενημερώθηκαν επιτυχώς σε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση πλήρων στατιστικών - απαιτείται επανεκκίνηση για να ισχύσουν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr ""
"Απενεργοποίηση πλήρων στατιστικών - απαιτείται επανεκκίνηση για να ισχύσουν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:124
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:28
msgid "Save order"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "Το διάστημα ανανέωσης άλλαξε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:37
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "Το διάστημα ανανέωσης πρέπει να είναι τουλάχιστο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:39
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "Το διάστημα ανανέωσης πρέπει να είναι αριθμός"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:417
msgid "Restore full default"
msgstr "Επαναφορά πλήρους προεπιλεγμένης μπάρας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr "Επαναφέρθηκε πλήρης περιληπτική προεπιλεγμένη μπάρα."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:141
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:46
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:419
msgid "Restore minimal default"
msgstr "Επαναφορά ελάχιστης προεπιλεγμένης μπάρας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:48
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:87
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:135
msgid "Order must be an integer"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:72
msgid "No section selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε ενότητα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:77
msgid "No order entered"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:133
msgid "Moved"
msgstr "Μετακινήθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:140
msgid "Saved order of sections."
msgstr ""
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:51
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 βήμα"
msgstr[1] "{0} βήματα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 τούνελ"
msgstr[1] "{0} τούνελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Διευρευνητικά τούνελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Τούνελ πελάτη για {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:75
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΩΝΥΜΙΑΣ - Οι ρυθμίσεις περιλαμβάνουν τούνελ 0-βημάτων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΩΝΥΜΙΑΣ - Οι ρυθμίσεις περιλαμβάνουν τούνελ 1-βημάτων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΔΟΣΗΣ - Οι ρυθμίσεις περιλαμβάνουν πολύ μεγάλα τούνελ."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΕΠΙΔΟΣΗΣ - Οι ρυθμίσεις περιλαμβάνουν μεγάλη ποσότητα τούνελ."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:110
msgid "Randomization"
msgstr "Τυχαιότητα"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:134
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:151
msgid "Backup quantity"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:173
msgid "Inbound options"
msgstr "Επιλογές εισερχόμενης κίνησης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:186
msgid "Outbound options"
msgstr "Επιλογές εξερχόμενης κίνησης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:46
msgid "Theme change saved."
msgstr "Η αλλαγή θέματος αποθηκεύτηκε."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:48
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Ανανέωση της σελίδας."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:69
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:69
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:69
msgid "Czech"
msgstr "Τσέχικα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:69
msgid "Danish"
msgstr "Δανικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:70
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:70
msgid "Estonian"
msgstr "Εσθονικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:70
msgid "Finnish"
msgstr "Φινλανδικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:70
msgid "German"
msgstr "Γερμανικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:70
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:70
msgid "Spanish"
msgstr "Ισπανικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:71
msgid "Dutch"
msgstr "Ολλανδικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:71
msgid "French"
msgstr "Γαλλικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:71
msgid "Hungarian"
msgstr "Ουγγρικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:71
msgid "Italian"
msgstr "Ιταλικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:71
msgid "Polish"
msgstr "Πολωνικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:72
msgid "Portuguese"
msgstr "Πορτογαλικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:72
msgid "Russian"
msgstr "Ρωσικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:72
msgid "Swedish"
msgstr "Σουηδικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:73
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:73
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ουκρανικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:73
msgid "Vietnamese"
msgstr "Βιετναμ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:103
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Διαθέσιμη ενημέρωση, προσπάθεια για κατέβασμα τώρα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Ενημέρωση διαθέσιμη, πατήστε το κουμπί στα αριστέρα για κατέβασμα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:111
msgid "No update available"
msgstr "Καμιά ενημέρωση διαθέσιμη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Ενημέρωση του URL ενημέρωσης σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:126
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "εσωτερικό"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:130
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Ενημέρωση της διεύθυνσης του proxy σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:138
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Ενημέρωση της πόρτας του proxy σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:150
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Ενημέρωση συχνότητας ανανέωσης σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:151
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:158
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Ενημέρωση πολιτικής ενημερώσεων σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Ανανέωση των διευθύνσεων URL για ενημερώσεις."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:178
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Ενημέρωση κλειδιών εμπιστοσύνης."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:186
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:114
msgid "Every"
msgstr "Κάθε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:132
msgid "Notify only"
msgstr "Ειδοποίηση μόνο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:139
msgid "Download and verify only"
msgstr "Κατέβασμα και ειδοποίηση μόνο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:147
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Κατέβασμα, επαλήθευση και επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Γράφημα συνδυασμένου εύρους ζώνης"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:221
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} για {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:223
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "έληγε {0} πριν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:238
msgid "Larger"
msgstr "Μεγαλύτερο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:244
msgid "Smaller"
msgstr "Μικρότερο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:250
msgid "Taller"
msgstr "Υψηλότερος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:256
msgid "Shorter"
msgstr "Μικρότερος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:262
msgid "Wider"
msgstr "Ευρύτερος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:268
msgid "Narrower"
msgstr "Στενότερος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:275
msgid "Larger interval"
msgstr "Μεγαλύτερο μεσοδιάστημα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:281
msgid "Smaller interval"
msgstr "Μικρότερο μεσοδιάστημα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:288
msgid "Previous interval"
msgstr "Προηγούμενο μεσοδιάστημα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:299
msgid "Next interval"
msgstr "Επόμενο μεσοδιάστημα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:345
msgid "Plot averages"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:305
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
msgid "plot events"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:308
msgid "All times are UTC."
msgstr "Όλοι οι χρόνοι είναι σε UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:340
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Ρύθμιση εμφάνισης γραφημάτων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:340
msgid "Select Stats"
msgstr "Επιλογή στατιστικών"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:344
msgid "Periods"
msgstr "Περίοδοι"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:440
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:433
msgid "or"
msgstr "ή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
msgid "Image sizes"
msgstr "Μέγεθος εικόνων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:347
msgid "width"
msgstr "πλάτος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:348
msgid "height"
msgstr "ύψος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:348
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:349
msgid "pixels"
msgstr "πίξελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:350
msgid "Refresh delay"
msgstr "Καθυστέρηση ανανέωσης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:365
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Αποθήκευση δεδομένων γραφημάτων στον δίσκο;"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:371
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων και αναδημιουργία γραφημάτων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:426
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις των γραφημάτων αποθηκεύτηκαν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:250
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "Ρύμιση Εύρους ζώνης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:314
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Ρύθμιση εύρους ζώνης του I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "Ρύθμιση γλώσσας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Επιλογή γλώσσας στην κονσόλα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Προσαρμογή Αρχικής Σελίδας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:330
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της Αρχικής Σελίδας I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:162
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:266
msgid "I2P Router Help"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:146
msgid "Router Console"
msgstr "Κονσόλα Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "Local web server"
msgstr "Τοπικός server ιστού"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Αναφορές Σφαλμάτων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Ιχνηλάτης Σφαλμάτων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:40
msgid "The Italian Bittorrent Resource"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Dev Forum"
msgstr "Φόρουμ Ανάπτυξης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Development forum"
msgstr "Φόρουμ Ανάπτυξης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Ιχνηλάτης Torrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "I2P Applications"
msgstr "Εφαρμογές Ι2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "FAQ"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Community forum"
msgstr "Φόρουμ Κοινότητας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Forum"
msgstr "Φόρουμ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Microblog"
msgstr "Microblog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Your premier microblogging service on I2P"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Javadocs"
msgstr "Έγγραφα Java"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Technical documentation"
msgstr "Τεχνική τεκμηρίωση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "αποθετήρια Debian και Tahoe-LAFS"
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "killyourtv.i2p"
msgstr "killyourtv.i2p"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "I2P News"
msgstr "Νέα I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Add-on directory"
msgstr "Φάκελος Πρόσθετων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman's Tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "I2P home page"
msgstr "Αρχική σελίδα του I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Project Website"
msgstr "Ιστότοπος του πρότζεκτ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "Στατιστικά Δικτύου I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Technical Docs"
msgstr "Τεχνικά έγγραφα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Ugha's Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "οι εφαρμογές Seedless και Robert BitTorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Κύριος ιστότοπος του Sponge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:101
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "Ο HTTP proxy server δεν είναι σε λειτουργία"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:103
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr ""
"Ο browser σας δεν είναι σωστά ρυθμισμένος να χρησιμοποιεί HTTP proxy στο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:811
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:196
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:214
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:857
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:72
msgid "File location"
msgstr "Τοποθεσία αρχείου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:69
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:87
msgid "No log messages"
msgstr "Κανένα μήνυμα καταγραφής"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "Local Router"
msgstr ""
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:21
msgid "Router Lookup"
msgstr "Αναζήτηση Δρομολογητή"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
msgid "All Routers"
msgstr "Όλα οι δρομολογητές"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:23
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr ""
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:25
msgid "LeaseSets"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:92
msgid "not found in network database"
msgstr "δεν βρέθηκε στη βάση δεδομένων του δικτύου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
msgid "LeaseSet"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:137
msgid "Local"
msgstr "Τοπικό"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
msgid "Unpublished"
msgstr "Μη δημοσιευμένο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:147
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:157
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Λήγει σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:159
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Έληξε {0} πριν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:174
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:174
msgid "Lease"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
msgid "Tunnel"
msgstr "Τούνελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:232
msgid "Not initialized"
msgstr "Δεν αρχικοποιήθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:283
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:304
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:322
msgid "Count"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:304
msgid "Transports"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:322
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:367
msgid "Our info"
msgstr "Τα στοιχεία μας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:369
msgid "Peer info for"
msgstr "Πληροφορίες ομότιμου για"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:371
msgid "Full entry"
msgstr "Πλήρης εγγραφή"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:379
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:382
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} πριν"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:381
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:385
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιεύτηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:387
msgid "Address(es)"
msgstr "Διεύθυνση/εις"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:400
msgid "cost"
msgstr "κόστος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:425
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Κρυμμένο κατά την εκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:425
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:425
msgid "SSU with introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:426
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:426
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP και SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:426
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:131
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Τα νέα ενημερώθηκαν {0} πριν."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:137
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Έγινε έλεγχος για νέα {0} πριν."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:146
msgid "Hide news"
msgstr "Κρύψιμο νέων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:642
msgid "Show news"
msgstr "Εμφάνιση νέων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:122
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις πρόσθετων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:160
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 πρόθετο ενημερώθηκε"
msgstr[1] "{0} πρόσθετα ενημερώθηκαν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:162
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Ολοκλήρωση ελέγχου για ενημερώσεις πρόσθετων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:81
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:151
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις πρόσθετου {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:181
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Νέα έκδοση πρόσθετου {0} διαθέσιμη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:184
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα έκδοση διαθέσιμη για το πρόσθετο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:194
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Ο έλεγχος για ενημέρωσεις του πρόσθετου {0} απέτυχε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:125
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Απόπειρα εγκατάστασης από αρχείο {0}"
#. This is actually what String.isEmpty() does, so it should be safe.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:129
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "Δεν ορίστηκε αρχείο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:136
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης από αρχείο {0}, αντιγραφή απέτυχε."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:162
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Κατέβασμα πρόσθετου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:169
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0} Bytes μεταφέρθηκαν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Το πρόσθετο κατέβηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:415
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φάκελος {0} για το πρόσθετο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:191
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:302
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "από {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Το πρόσθετο από {0} είναι φθαρμένο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:212
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Το πρόσθετο από {0} δεν περιέχει το απαραίτητο αρχείο ρυθμίσεων"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Το πρόσθετο από {0} περιέχει μη έγκυρο κλειδί"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:273
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Η επαλήθευση της υπογραφής του πρόσθετου {0} απέτυχε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:288
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Το πρόσθετο από {0} έχει μη έγκυρο όνομα ή έκδοση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Το πρόσθετο {0} έχει εκδόσεις που δεν ταιριάζουν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:301
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο χρειάζεται την {0} ή νεότερη έκδοση του I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:309
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Αυτό το πρόσθετο χρειάζεται την {0} ή νεότερη έκδοση της Java"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:318
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:329
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Το εγκατεστημένο πρόσθετο δεν περιέχει το απαραίτητο αρχείο ρυθμίσεων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:337
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr ""
"Η υπογραφή του πρόσθετου που κατέβηκε δεν ταιριάζει με αυτή του "
"εγκατεστημένου"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:344
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Υπηρεσία {0} αφαιρέθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr ""
"Η ενημέρωση του πρόσθετου χρειάζεται εγκατεστημένη έκδοση {0} ή νεότερη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:358
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:366
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Το πρόσθετο χρειάζεται την {0} ή νεότερη έκδοση του Jetty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Το πρόσθετο χρειάζεται την {0} ή παλαιότερη έκδοση του Jetty"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:382
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του πρόσθετου στο φάκελο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:392
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "Το πρόσθετο θα εγκαταστατεί στην επόμενη επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:410
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:423
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Αποτυχία να εγκατασταθεί το πρόσθετο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:430
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:458
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Το πρόσθετο {0} εγκαταστάθηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:449
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Το πρόσθετο {0} εγκατστάθηκε και ξεκίνησε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:452
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:454
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Το πρόσθετο {0} εγκαταστάσθηκε αλλά απέτυχε να ξεκινήσει"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:466
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος πρόσθετου από {0}"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Εμφανίση 1 πρόσφατου προφίλ."
msgstr[1] "Εμφανίση {0} πρόσφατων προφίλ."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Απόκρυψη 1 παλιότερου προφίλ."
msgstr[1] "Απόκρυψη {0} παλιότερων προφίλ."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:87
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
msgid "Groups (Caps)"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:273
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:435
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:439
msgid "Capacity"
msgstr "Χωρητικότητα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid "Integration"
msgstr "Ενσωμάτωση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Γρήγοροι, Υψηλής Χωρητικότητας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "Υψηλής Χωρητικότητας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137
msgid "Standard"
msgstr "Γουιάνα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:172
msgid "Failing"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:416
msgid "Integrated"
msgstr "Ενσωματωμένος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:173
msgid "Unreachable"
msgstr "Απροσπέλαστος"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:180
msgid "Test Fails"
msgstr "Η δοκιμή αποτυγχάνει"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "profile"
msgstr "προφίλ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Caps"
msgstr "Κεφαλαία"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Integ. Value"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "Last Heard About"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "Last Heard From"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "Last Good Send"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "Last Bad Send"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10 λεπτά χρόνος απόκρισης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1 ώρα χρόνος απόκρισης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1 μέρα χρόνος απόκρισης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Τελευταία καλή αναζήτηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Τελευταία κακή αναζήτηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216
msgid "Last Good Store"
msgstr "Τελευταία καλή αποθήκευση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Τελευταία κακή αποθήκευση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:218
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "Ρυθμός αποτυχίας 1 ώρας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:219
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "Ρυθμός αποτυχίας 1 μέρας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "Thresholds"
msgstr "Κατώφλια"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:274
msgid "fast peers"
msgstr "γρήγοροι ομότιμοι"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
msgid "high capacity peers"
msgstr "ομότιμοι υψηλής χωρητικότητας"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
msgid " well integrated peers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "groups"
msgstr "ομάδες"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr ""
"δυνατότητες στη βάση δεδομένων δικτύου, netDB, που δεν χρησιμοποιούνται για "
"τον καθορισμό των προφίλ"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "speed"
msgstr "ταχύτητα "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "capacity"
msgstr "χωρητικότητα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "integration"
msgstr "ενσωμάτωση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:285
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:285
msgid "status"
msgstr ""
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr "Όλοι"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Επιλογή μηχανής αναζήτησης"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Bandwidth usage"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:323
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Εξερχόμενα Bytes/sec"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:325
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Εισερχόμενα Bytes/sec"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
msgid "Bps"
msgstr "Bps"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:328
msgid "Out average"
msgstr "Μέσος όρος εισερχομένων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:331
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:150
msgid "max"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:330
msgid "In average"
msgstr "Μέσος όρος εξερχομένων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr ""
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr ""
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:233
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 γεγονός"
msgstr[1] "{0} γεγονότα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "ρυθμός"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Μέσος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Υψηλότερος μέσος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Υπήρξε 1 γεγονός σε αυτή τη περίοδο."
msgstr[1] "Υπήρξαν {0} γεγονότα σε αυτή τη περίοδο."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Η περίοδος έληξε {0} πριν."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Κανένα γεγονός"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "Γράφημα Δεδομένων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:225
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Εξαγωγή δεδομένων ως XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:230
msgid "Lifetime average value"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:142
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:144
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:152
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:154
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P Υπηρεσίες"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:186
msgid "Configure I2P Router"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:188
msgid "I2P Internals"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:489
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:375
msgid "Show all current peer connections"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:212
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:214
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:218
msgid "Health Report"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Logs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Graph router performance"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Graphs"
msgstr "Γραφήματα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:238
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:411
msgid "Local Destinations"
msgstr "Τοπικοί προορισμοί"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2P τούνελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:268
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:273
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "Local Identity"
msgstr "Τοπική ταυτότητα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:280
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:286
msgid "show"
msgstr "εμφάνιση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:316
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:300
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:326
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:303
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:329
msgid "Uptime"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:341
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:356
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:358
msgid "I2P Update"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:386
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:395
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:398
msgid "Fast"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:404
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:407
msgid "High capacity"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:413
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:422
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Known"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:445
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:447
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:467
msgid "Total"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:474
msgid "Used"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:496
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill peers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:499
msgid "Exploratory"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:505
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:514
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwith to the "
"network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:517
msgid "Participating"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:523
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:526
msgid "Share ratio"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:539
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:541
msgid "Congestion"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:546
msgid "Indicates router performance"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:549
msgid "Job lag"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:555
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:558
msgid "Message delay"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:568
msgid "Tunnel lag"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:575
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:578
msgid "Backlog"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:613
msgid "News &amp; Updates"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:150
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:188
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
msgid "Testing"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:162
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:606
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:163
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:165
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:168
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:170
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr ""
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:610
msgid "Firewalled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:175
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:181
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:184
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:186
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:411
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:423
msgid "Server"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:427
msgid "Show tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:438
msgid "Leases expired"
msgstr ""
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:438
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:439
msgid "Rebuilding"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:439
msgid "ago"
msgstr ""
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:442
msgid "Ready"
msgstr ""
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:446
msgid "Building"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:446
msgid "Building tunnels"
msgstr ""
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:462
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr ""
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Κατέβασμα {0} Ενημερώσεων"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:684
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Κατέβασμα μη υπογεγραμμένης<br>Ενημέρωσης {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:709
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:711
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και το NAT/firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:730
msgid "Reseed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:813
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:830
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:843
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:848
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:860
msgid "Select a section to add"
msgstr "Επίλεξε μια ενότητα για προσθήκη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:118
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "γεγονότα σε {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:120
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:130
msgid "Events per period"
msgstr "Γεγονότα ανά περίοδο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:149
msgid "avg"
msgstr "μέσος όρος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:151
msgid "now"
msgstr "τώρα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:398
msgid "configure"
msgstr "ρύθμιση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:55
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Τούνελ πελάτη για"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "dead"
msgstr "νεκρό"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Συμμετέχοντα τούνελ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:66
msgid "Receive on"
msgstr "Λήψη σε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "Send on"
msgstr "Αποστολή σε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Rate"
msgstr "Ρυθμός"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
msgid "Role"
msgstr "Ρόλος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:106
msgid "grace period"
msgstr "περίοδος χάριτος"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:116
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:118
msgid "Inbound Gateway"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:163
msgid "Participant"
msgstr "Συμμετέχων"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:125
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:127
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:219
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:157
msgid "Expiry"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:160
msgid "Participants"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:166
msgid "Endpoint"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "Build in progress"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:206
msgid "inbound"
msgstr "εισερχόμενη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "outbound"
msgstr "εξερχόμενη"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Κανένα τούνελ, αναμονή για λήξη της περιόδου χάριτος "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "in"
msgstr "μέσα"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:221
msgid "out"
msgstr "έξω"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:146
msgid "Updating"
msgstr "Γίνεται ενημέρωση"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:266
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:290
msgid "Update downloaded"
msgstr "Η ενημέρωση κατέβηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Το μη υπογεγραμμένο αρχείο ενημέρωσης από {0} είναι κατεστραμμένο"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:285
msgid "Restarting"
msgstr "Γίνεται επανεκκίνηση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:292
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Κάνε κλικ στην επανεκκίνηση για εγκατάσταση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:120
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:294
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Κάνε κλικ στο σβήσιμο και στη επανεκκίνησε για εγκατάσταση"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:296
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Έκδοση {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:126
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Αντιγραφή από {0} απέτυχε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:187
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Λήψη ενημερώσεων από {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:243
#, java-format
msgid "{0} downloaded"
msgstr "{0} κατέβηκαν"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:258
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Δεν βρέθηκε νέα έκδοση στο {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:285
msgid "Update verified"
msgstr "Η ενημέρωση επαληθεύτηκε"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:311
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Μεταφορά από {0} απέτυχε"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:154
msgid "addressbook"
msgstr "βιβλίο διευθύνσεων"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr ""
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "κλασικό"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "σκοτεινό"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "ελαφρύ"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "μεσάνυχτα"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "Ρεύμα"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "κλειδί"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "πόρτα"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr "ihost0"
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr "ihost1"
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr "ihost2"
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr "iport0"
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr "iport1"
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr "iport2"
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr "ikey0"
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr "ikey1"
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr "ikey2"
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr "itag0"
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr "itag1"
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr "itag2"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:137
msgid "configure bandwidth"
msgstr "Ρύθμιση εύρους ζώνης"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:142
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:140
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:160
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:141
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:157
msgid "Router is down"
msgstr "To router είναι εκτός λειτουργίας"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:288
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:290
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:308
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Ανανέωση"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:291
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:312
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:355
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Περιορισμός εύρους ζώνης"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:357
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"Το I2P θα δουλεύει καλύτερα αν ρυθμίσεις τους ρυθμούς μεταφοράς σε "
"αντιστοιχεία με την ταχύτητα της διαδικτυακής σου σύνδεσης."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
msgid "KBps In"
msgstr "KBps Μέσα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps Έξω"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:390
msgid "Share"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:397
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:363
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:408
msgid "NOTE"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:399
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Έχετε ρυθμίσει το I2P να μοιράζεται μόνο {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:402
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr ""
"Το I2P απαιτεί τουλάχιστο 12KBps για την ενεργοποιήση του διαμοιρασμού."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:403
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Παρακαλούμε ενεργοποιήστε τον διαμοιρασμό (συμμετέχοντας σε τούνελ) "
"ρυθμίζοντας περισσότερο εύρος ζώνης."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:404
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:406
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Έχετε ρυθμίσει το I2P να μοιράζεται {0} KBps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Σελίδα προχωρημένων ρυθμίσεων δικτύου"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:415
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:525
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:539
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:551
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:441
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:457
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:421
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:393
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:478
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:476
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:442
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:387
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:437
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:137
msgid "config advanced"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:314
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:355
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:365
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:139
msgid "config clients"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:346
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:412
msgid "Client Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:414
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:420
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:427
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:505
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:523
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:439
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:443
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:449
msgid "Enabled without SSL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:455
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:461
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:463
msgid "I2CP Port"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:467
msgid "I2CP Interface"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:483
msgid "Authorization"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:489
msgid "Require username and password"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:491
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:495
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:400
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:406
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr ""
"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις θα δουλέψουν για τους περισσότερους ανθρώπους."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:501
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:503
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:513
msgid "WebApp Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:515
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:517
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:531
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Πρόσθετου"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:533
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:543
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Εγκατάσταση Πρόσθετου"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:545
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Για να εγκαταστήσετε το πρόσθετο, εισάγετε την διεύθυνση URL:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:139
msgid "config home"
msgstr "αρχική σελίδα ρυθμίσεων"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:397
msgid "Default Home Page"
msgstr "Προεπιλεγμένη Αρχική Σελίδα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:403
msgid "Use old home page"
msgstr "Χρήση παλιάς αρχικής σελίδας"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:411
msgid "Search Engines"
msgstr "Μηχανές Αναζήτησης"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:431
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "Προτεινόμενα eepsites"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:447
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:388
msgid "Local Services"
msgstr "Τοπικές υπηρεσίες"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:139
msgid "config keyring"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:330
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:399
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:402
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:408
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:410
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:413
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:415
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Σελίδα τούνελ I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:417
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:419
msgid "Encryption Key"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:137
msgid "config logging"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:314
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:355
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:357
msgid "Log file"
msgstr "Αρχείο καταγραφών"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:361
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:363
msgid "Log record format"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:367
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:369
msgid "Log date format"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:373
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:375
msgid "Max log file size"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:379
msgid "Default log level"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:383
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:385
msgid "Log level overrides"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:389
msgid "New override"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:139
msgid "config networking"
msgstr "ρυθμίσεις δικτύου"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:343
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:398
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:402
msgid "There is help below."
msgstr "Υπάρχει βοήθεια παρακάτω."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:404
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Ρύθμιση UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:408
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Ενεργοποίηση UPnP για να ανοίξετε τις πόρτες στο firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:410
msgid "UPnP status"
msgstr "Κατάσταση UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:412
msgid "IP Configuration"
msgstr "Ρύθμιση IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:490
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:418
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:422
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:426
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:430
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:440
msgid "Select Interface"
msgstr "Επιλογή Interface"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:454
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Κρυφή λειτουργία - μη δημοσίευση της IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:458
msgid "Action when IP changes"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Φορητή λειτουργία - Αλλαγή ταυτότητας δρομολογητή και UDP πόρτας όταν "
"αλλάζει η IP, για βελτιωμένη ανωνυμία"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "Experimental"
msgstr "Πειραματικό"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Ρύθμιση UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:468
msgid "UDP port:"
msgstr "Πόρτα UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518
msgid "Completely disable"
msgstr "Πλήρης απενεργοποίηση"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:476
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr ""
"(επιλέξτε μόνο αν βρίσκεστε πίσω από firewall που εμποδίζει την εξερχόμενη "
"κίνηση UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:488
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Ρύθμιση TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:494
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Χρήση της αυτόματα-ανιχνεύσιμης IP διεύθυνσης"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "currently"
msgstr "αυτή τη στιγμή"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:500
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "αν δεν αποκλειόμαστε από firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:504
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:522
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Εξωτερικά προσβάσιμη TCP πόρτα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Χρήση της ίδιας πόρτας που ρυθμίστηκε για το UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:534
msgid "Specify Port"
msgstr "Επιλέξτε πόρτα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:541
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:547
msgid "Configuration Help"
msgstr "Βοήθεια ρυθμίσεων"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:549
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:598
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"Αν και το I2P θα δουλέψει καλά πίσω από τα περισσότερα firewall, οι ταχύτητά "
"σας και η ενσωμάτωση στο δίκτυο, εν γένει, θα βελτιωθεί αν υπάρχει προώθηση "
"της πόρτας του I2P τόσο για UDP όσο και για TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:551
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Αν μπορείτε, παρακαλούμε ανοίξτε μια τρύπα στο firewall για να επιτρέπετε "
"εισερχόμενα πακέτα UDP και TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:553
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:555
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:557
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr ""
"Ορισμένα firewall όπως στο συμμετρικό NAT πιθανόν να μην λειτουργούν σωστά "
"με το I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:568
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr ""
"Η υποστήριξη του UPnP είναι σε δοκιμαστικό στάδιο, και πιθανόν να μην "
"λειτουργήσει για διάφορους λόγους"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή συμβατή με UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "Η λειτουργία UPnP είναι απενεργοποιημένη στην συσκευή"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:576
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Σφάλματα στην υλοποίηση UPnP της συσκευής"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Πολλαπλά firewall/routers στο μονοπάτι της διαδικτυακής σύνδεσης"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:582
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:588
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:594
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Αν έχετε αμφιβολίες, αφήστε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "Reachability Help"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:601
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Αν νομίζετε ότι έχετε ανοίξει το firewall και το I2P ακόμα νομίζει ότι σας "
"μπλοκάρει ένα firewall, θυμηθείτε ότι πιθανόν βρίσκεστε πίσω από πολλαπλά "
"firewall, για παράδειγμα τόσο πίσω από λογισμικό firewall αλλά και εξωτερικό "
"router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:608
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Η UDP πόρτα σας, δεν φαίνεται να είναι μπλοκαρισμένη από firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:612
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Η UDP πόρτα σας, φαίνεται να είναι μπλοκαρισμένη από firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:616
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr ""
"Σε ορισμένες χώρες ενεργοποιείται αυτόματα η κρυφή λειτουργία για επιπλέον "
"προστασία."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:652
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:654
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ - Μπλοκαρισμένοι από firewall με απενεργοποιημένο το UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:662
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - Απόκλιση Ρολογιού"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Διορθώστε το ρολόι σας εάν αυτό το σφάλμα παραμένει."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - Ιδιωτική διεύθυνση TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ - Συμμετρικό NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "To I2P ανίχνευσε ότι είστε αποκλεισμένοι λόγω Συμμετρικού NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"Το I2P δεν λειτουργεί καλά πίσω από τέτοιο τύπο firewall. Πιθανόν δε θα "
"μπορείτε να αποδεχτείτε εισερχόμενες συνδέσεις, το οποίο θα περιορίσει την "
"συμετοχή σας στο δίκτυο."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:696
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:139
msgid "config peers"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:330
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:405
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:407
msgid "Router Hash"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:411
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:413
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:423
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:425
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:427
msgid "profiles page"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:445
msgid "Banned Peers"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:466
msgid "Banned IPs"
msgstr "Αποκλεισμένες IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:139
msgid "config reseeding"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:343
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:400
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:402
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:404
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:408
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:410
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:410
msgid "the FAQ"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:412
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:416
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Δοκιμή πρώτα με SSL και μετά χωρίς SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:420
msgid "Use SSL only"
msgstr "Χρήση αποκλειστικά με SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:424
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Χρήση αποκλειστικά χωρις SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:426
msgid "Reseed URLs"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:430
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Ενεργοποίηση HTTP proxy;"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:434
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:438
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:442
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Χρήση εξουσιοδότησης με τον HTTP proxy;"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:446
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Όνομα χρήστη για τον HTTP proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:450
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Κωδικός για τον HTTP proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:454
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Ενεργοποίηση HTTPS proxy;"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:458
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Διεύθυνση HTTPS proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:462
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Πόρτα HTTPS proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:466
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Χρήση εξουσιοδότησης με τον HTTPS proxy;"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:470
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Όνομα χρήστη για τον HTTPS proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:474
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Κωδικός για τον HTTPS proxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:139
msgid "config service"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:385
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Σβήσιμο του router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:387
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Το ομαλό σβήσιμο δίνει τη δυνατότητα στο router να ικανοποίησει τις "
"συμφωνίες που έχουν ήδη γίνει πριν την απενεργοποίηση, αλλά μπορεί να πάρει "
"μερικά λεπτά."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:389
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr ""
"Αν χρειάζεται να σβήσεις το router άμεσα, σου δίνεται και αυτή η δυνατότητα."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:399
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:401
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:403
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:405
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:415
msgid "Systray integration"
msgstr "Ενσωμάτωση στη μπάρα συστήματος"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:417
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"Στα Windows, υπάρχει μια μικρή εφαρμογή που βρίκσεται στην μπάρα συστήματος, "
"επιτρέποντάς σας να βλέπετε την κατάσταση του router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:419
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(αργότερα, οι εφαρμογές πελάτη I2P θα μπορούν επίσης να ενσωματώσουν την "
"δικιά τους λειτουργία στην μπάρα συστήματος)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:421
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr ""
"Αν χρησιμοποιείς Windows, μπορείς να ενεργοποιήσεις ή αν απενεργοποιήσεις το "
"εικονίδιο εδώ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:423
msgid "Show systray icon"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στη μπάρα συστήματος"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:425
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου στη μπάρα συστήματος"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:427
msgid "Run on startup"
msgstr "Εκτέλεση κατά την εκκίνηση"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:429
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:431
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:430
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:441
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:443
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:447
msgid "Debugging"
msgstr "Αποσφαλμάτωση"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:449
msgid "View the job queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:453
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:459
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:461
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:139
msgid "config summary bar"
msgstr "επαλήθευση περιληπτικής μπάρας"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:330
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της Περιληπτικής Μπάρας του I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:401
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Ανανέωση διαστήματος"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:407
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:411
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr "Προσαρμογή της Περιληπτικής Μπάρας"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:137
msgid "config stats"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:304
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Ρύθμιση Στατιστικών I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:355
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Πλήρης ενεργοποίηση στατιστικών;"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:364
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "η αλλαγή χρειάζεται επανεκκίνηση για να εφαρμοστεί"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:373
msgid "Stat file"
msgstr ""
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:382
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:384
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:395
msgid "toggle all"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:403
msgid "Log"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:411
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466
msgid "Advanced filter"
msgstr "Προχωρημένο Φίλτρο"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:139
msgid "config tunnels"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:343
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Ρύθμιση I2P τούνελ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:410
msgid "The default settings work for most people."
msgstr ""
"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις δουλεύουν για τους περισσότερους ανθρώπους."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:414
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr ""
"Υπάρχει ένας ουσιώδης συμβιβασμός ανάμεσα στην ανωνυμία και την επίδοση."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:417
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:420
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:423
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:433
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:436
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:438
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:440
msgid "i2ptunnel page"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:137
msgid "config UI"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353
msgid "Router Console Theme"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:374
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:376
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:379
msgid "Router Console Language"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:385
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:389
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:137
msgid "config update"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:304
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:361
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:363
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:367
msgid "Check for news updates"
msgstr "Έλεγχος για ενημέρωση Νέων"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:369
msgid "News Updates"
msgstr "Ενημερώσεις Νέων"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:377
msgid "Update In Progress"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:385
msgid "News URL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:389
msgid "Refresh frequency"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:395
msgid "Update policy"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:401
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:405
msgid "eepProxy host"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:409
msgid "eepProxy port"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:415
msgid "Update URLs"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:419
msgid "Trusted keys"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:423
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:427
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:433
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:136
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:136
msgid "home"
msgstr "Αρχική"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:385
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:356
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Καλωσήρθατε στο I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:321
msgid "I2P Addressbook"
msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:323
msgid "Open in new tab"
msgstr "Άνοιξε σε νέα καρτέλα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:327
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "Ο browser σας δεν υποστηρίζει iFrames."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:329
msgid "Click here to continue."
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να συνεχίσετε."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:144
msgid "Internal Error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:150
msgid "Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Λυπούμαστε! Υπήρξε ένα εσωτερικό σφάλμα."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:335
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε τα σφάλματα στο {0} ή στο {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:339
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποίησετε όνομα χρήστη \"guest\" και κωδικό \"guest\" αν "
"δεν επιθυμείτε να κάνετε εγγραφή."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:168
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:341
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr ""
"Παρακαλούμε συμπεριλάβετε αυτές τις πληροφορίες στις αναφορές σφάλματος"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:170
msgid "Error Details"
msgstr "Λεπτομέρειες Σφάλματος"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:172
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Σφάλμα {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:331
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "Έκδοση I2P και Περιβάλλον Εκτέλεσης"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:390
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:148
msgid "Page Not Found"
msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:319
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:321
msgid "Error 404"
msgstr "Σφάλμα 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:326
msgid "not found"
msgstr "δεν βρέθηκε"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:138
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:136
msgid "graphs"
msgstr "γραφήματα"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:352
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:324
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Γραφήματα Επίδοσης I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:312
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στη σημαία για να επιλέξετε γλώσσα. Κάντε κλικ στο 'ρύθμιση "
"γλώσσας' απο κάτω για την αλλάξετε αργότερα."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:364
msgid "Search I2P"
msgstr "Αναζήτηση I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:384
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "Ενδιαφέρονται eepsites"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:154
msgid "i2p tunnel manager"
msgstr "διαχειριστής τούνελ I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:322
msgid "I2P Tunnel Manager"
msgstr "Διαχειριστής Tούνελ I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:138
msgid "Jar File Dump"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:136
msgid "job queue"
msgstr "ουρά εργασιών"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:303
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:138
msgid "logs"
msgstr "logs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:329
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "Logs του I2P Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:392
msgid "Critical Logs"
msgstr "Κρίσιμα logs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:396
msgid "Router Logs"
msgstr "Logs του Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:402
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Logs του Service (Wrapper)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:136
msgid "network database"
msgstr "βάση δεδομένων δικτύου"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:303
msgid "I2P Network Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων Δικτύου I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:142
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Η εφαρμογή ιστού δεν βρέθηκε"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:333
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Η εφαρμογή ιστού δεν εκτελείται"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:335
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Η ζητούμενη web εφαρμογή δεν εκτελείται."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:337
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:136
msgid "peer connections"
msgstr "συνδέσεις με ομότιμους"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:303
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "Ομότιμοι στο I2P Δίκτυο"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:136
msgid "peer profiles"
msgstr "προφίλ ομότιμων"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:303
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Προφίλ ομοτίμων Δικτύου I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:136
msgid "statistics"
msgstr "στατιστικά"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:316
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Στατιστικά I2P Router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:301
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Απενεργοποίηση Ανανέωσης {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:154
msgid "torrents"
msgstr "torrents"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:321
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr "Πρόγραμμα κατεβάσματος Torrent I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:136
msgid "tunnel summary"
msgstr "περίληψη των τούνελ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:303
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Περίληψη I2P τούνελ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:136
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:303
msgid "Peer Profile"
msgstr "Προφίλ Ομότιμου"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:326
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Προφίλ για τον ομότιμο {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:154
msgid "webmail"
msgstr "webmail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:321
msgid "I2P Webmail"
msgstr "I2P webmail"