Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale-news/messages_fr.po
2020-02-21 17:50:51 +00:00

73 lines
2.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# bassmax, 2014
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
# Boxoa590, 2013
# foo <foo@bar>, 2009
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
# Boxoa590, 2013
# Towinet, 2014,2016
# zzzi2p, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-03 16:10+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Félicitations, vous avez installé I2P!"
msgid "Welcome to I2P!"
msgstr "Bienvenue à I2P!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "Veuillez {0}patienter{1} pendant quI2P samorce et trouve des pairs."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Pendant que vous patientez, veuillez {0}ajuster vos paramètres de bande passante{1} sur la {2}page de configuration{3}."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Vous pouvez également configurer votre navigateur afin quil utilise le mandataire dI2P pour consulter les sites eep."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr "Saisissez juste 127.0.0.1 (ou localhost) port 4444 comme mandataire HTTP dans les paramètres de votre navigateur."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "Ne pas utiliser SOCKS pour cela."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr "Plus dinformations se trouvent sur la {0}page de configuration du mandataire dI2P{1}."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Une fois que vous aurez une destination « clients partagés » listée sur la gauche, veuillez {0}consulter{1} notre {2}FAQ{3}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Dirigez votre client IRC vers {0}localhost:6668{1} et dites-nous bonjour sur {2}#i2p{3}."