forked from I2P_Developers/i2p.i2p
Pull translations
This commit is contained in:
@@ -509,6 +509,7 @@ trans.it = installer/resources/readme/readme_it.html
|
||||
trans.ja = installer/resources/readme/readme_ja.html
|
||||
trans.pl = installer/resources/readme/readme_pl.html
|
||||
trans.pt = installer/resources/readme/readme_pt.html
|
||||
trans.ru_RU = installer/resources/readme/readme_ru.html
|
||||
trans.tr_TR = installer/resources/readme/readme_tr.html
|
||||
|
||||
[main]
|
||||
|
@@ -4,10 +4,11 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2018
|
||||
# Boxoa590, 2012-2013
|
||||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# AO French coordinator <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# jackjack <root@waka.site40.net>, 2011
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Boxoa590, 2012
|
||||
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 18:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 18:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Téléchargement à partir de {0} de {1} pairs dans l’essaim"
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1676
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1677
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Correct"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1676
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -1575,11 +1576,11 @@ msgstr "Vérifier l’intégrité des fichiers téléchargés"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3294
|
||||
msgid "Download files in order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger les fichiers en ordre"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3295
|
||||
msgid "Download pieces in order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Télécharger les morceaux en ordre"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3302
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3644
|
||||
|
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-08 18:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 18:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 19:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3313
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3324
|
||||
msgid "Resource"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bron"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3314
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3325
|
||||
|
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 10:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tashigi OP\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 23:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ealtimimi <ealtimimi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:691
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:769
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بروتوكول أمن طبقة المنافذ \"SSL\""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:693
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:763
|
||||
@@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:820
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إنهاء"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:826
|
||||
msgid "Advance to next page"
|
||||
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 18:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: IDRASSI Mounir <mounir.idrassi@idrix.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 13:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lenka Ježková <lenka.jezkova@oziveni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Cieľ"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:365
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hostiteľské meno"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:377
|
||||
msgid "New hidden service"
|
||||
|
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 21:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/sq/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -19,46 +19,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
||||
msgstr "Urime që arritët ta instaloni I2P'në!"
|
||||
msgstr "Urime që arritët ta instaloni I2P-në!"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome to I2P!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mirë se vini në I2P!"
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ju lutemi, {0}bëni durim{1} teksa I2P-ja bën nisjen dhe gjen ortakë."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
|
||||
"{2}configuration page{3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teksa pritni, ju lutemi, {0}ujdisni rregullimet tuaja për bandën{1} te {2}faqja e formësimit{3}."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mund ta rregulloni gjithashtu shfletuesin tuaj të përdorë ndërmjetësin I2P për të mbërritur në sajte eepsites."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
||||
"browser settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thjesht jepni 127.0.0.1 (ose localhost) porta 4444 si ndërmjetës http te rregullimet tuaja të shfletimit."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use SOCKS for this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mos përdorni SOCKS për këtë."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Më tepër të dhëna mund të gjeni te {0}faqja e rregullimeve të ndërmjetësit I2P për shfletues{1}."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
|
||||
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasi të keni majtas një vendmbërritje \"klientë të përbashkët\", ju lutemi, {0}shihni{1} {2}FAQ{3} tona."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
|
||||
"{2}#i2p{3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drejtojeni klientin tuaj IRC te {0}localhost:6668{1} dhe na përshëndetni te kanali {2}#i2p{3}."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -4,12 +4,13 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2019
|
||||
# bquelen <bastien@quelen.net>, 2012
|
||||
# Boxoa590, 2012-2013
|
||||
# bquelen <bastien@quelen.net>, 2012
|
||||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
# French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>, 2017-2018
|
||||
# AO <ao@localizationlab.org>, 2017-2018
|
||||
# Boxoa590, 2013
|
||||
# Boxoa590, 2012
|
||||
# syl_, 2015-2016
|
||||
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 20:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: French language coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 16:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Le nom d’hôte ne peut pas contenir « {0} »"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host name \"{0}\" requires conversion to ASCII but the conversion library is"
|
||||
" unavailable in this JVM"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » exige une conversion en ASCII, mais la bibliothèque de conversion n’est pas proposée dans cette machine virtuelle Java"
|
||||
msgstr "Le nom d’hôte « {0} » exige une conversion en ASCII, mais la bibliothèque de conversion n’est pas proposée dans cette MVJ"
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:224
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 18:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 13:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Oscar Guardiola <Oscar.Guardiola@davinci-ti.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Buscar"
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:609
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:255
|
||||
msgid "Hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome do servidor"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:373
|
||||
msgid "Link (b32)"
|
||||
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:319
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificado"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:325
|
||||
msgid "Validated"
|
||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:361
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:388
|
||||
msgid "Visual Identification for"
|
||||
|
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 18:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xosé M. Lamas <correo@xmgz.eu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-11 10:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pilar Fernández Pazos <pfernandez@ccontasgalicia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2258
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3074
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acceso"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2260
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2386
|
||||
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3068
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Host"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
|
||||
msgid "POP3 Port"
|
||||
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3106
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3352
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novo"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3116
|
||||
msgid "Check Mail"
|
||||
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Comprobar Correo"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3364
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3490
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3144
|
||||
msgid "Mark for deletion"
|
||||
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Marcar para o borrado"
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3147
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3425
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@@ -549,11 +549,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3357
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adiante"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3358
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gardar como"
|
||||
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3360
|
||||
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3362
|
||||
|
@@ -111,7 +111,7 @@ Cliquez sur le bouton Envoyer.
|
||||
Assurez-vous que l’envoi a bien eu lieu.
|
||||
Dans la mesure où de nombreux routeurs obtiennent régulièrement des mises à jour du carnet d’adresses de ces sites, dans un délai de quelques heures les autres pourront trouver votre site Web simplement en saisissant votre nom d’hôte dans leur navigateur.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Ajouter des abonnements de carnets d’adresses</h2>
|
||||
<h2>Ajouter des abonnements à des carnets d’adresses</h2>
|
||||
|
||||
<p>Parlant de mises à jour du carnet d’adresses, le moment est propice pour ajouter d’autres carnets d’adresses à votre propre liste d’abonnements.
|
||||
Rendez-vous sur votre <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">page de configuration des abonnements</a> et ajoutez-en un ou plusieurs pour recevoir automatiquement une liste à jour des nouveaux hôtes :</p>
|
||||
|
@@ -160,12 +160,12 @@
|
||||
These modules expose internal data which can lead to serious compromise of anonymity when used on an anonymous network.
|
||||
Removing the lines in the configuration file where these modules are loaded is the easiest way to prevent these issues.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Further Assistance</h2>
|
||||
<h2>Assistenza</h2>
|
||||
|
||||
<p>If you have any questions, the following places are available for support:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Il nostro canel IRC di supporto:<ul>
|
||||
<li>Il nostro canale IRC di supporto:<ul>
|
||||
<li><a href="irc://irc.freenode.net/i2p">#i2p su Freenode</a></li>
|
||||
<li>Anonymously using your local <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">I2P IRC tunnel</a>.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
@@ -114,8 +114,8 @@ Base32-адрес можно использовать в качестве име
|
||||
|
||||
<h2>Добавление подписок для адресной книги</h2>
|
||||
|
||||
<p>Speaking of address book updates, this would be a good time to add some more addressbooks to your own subscription list.
|
||||
Go to your <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">Subscriptions Configuration page</a> and add one or more for an automatically updated list of new hosts:</p>
|
||||
<p>Говоря о обновлениях адресной книги, сейчас хороший момент для добавления дополнительных адрес книг в ваш список подписок.
|
||||
Перейдите на <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">страницу Настройки Подписок</a> и добавте один или более автоматически обновляемый список новых хостов:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
@@ -123,13 +123,13 @@ Base32-адрес можно использовать в качестве име
|
||||
<li>
|
||||
<code>http://no.i2p/export/alive-hosts.txt</code> (<a href="http://no.i2p/export/alive-hosts.txt" target="_blank">no.i2p</a>)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>If you are in a hurry and can't wait a few hours, you can tell people to use a "jump" address helper redirection service.
|
||||
This will work within a few minutes of your registering your hostname on the same site.
|
||||
Test it yourself first by entering <code>http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>something</i>.i2p</code> into your browser.
|
||||
Once it is working, you can tell others to use it.</p>
|
||||
<p>Если вы спешите и не можете ждать несколько часов, вы можете попросить людей воспользоваться "jump" сервисом.
|
||||
Это будет будет работать уже через немколько минут после регистрации вашего имени хоста на том же сайте.
|
||||
Сначала проверьте самостоятельно перейдя на <code>http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>something</i>.i2p</code> в вашем браузере.
|
||||
Как только он заработает, вы можете попросить остальных воспользоваться им.</p>
|
||||
|
||||
<p>Some people check website lists such as <a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">Identiguy's eepsite status list</a> or <a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank">no.i2p's active host list</a> for new eepsites, so your site may start getting some traffic.
|
||||
There are plenty of other ways to tell people. Here are a few ideas:</p>
|
||||
<p>Некоторые люди проверяют списки сайтов, такие как <a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">список eepsite статусов Identiguy</a> или <a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank"> скписок активных хостов no.i2p</a> для поиска новых eepsites, так что ваш сайт может начать получать некоторый траффик.
|
||||
Есть много других способов рассказать людям о сайте. Вот несколько из них:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Разместите сообщение на <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">форуме I2P</a> и расскажите всем о вашем новом I2P веб-сайте!</li>
|
||||
@@ -137,28 +137,28 @@ Base32-адрес можно использовать в качестве име
|
||||
<li>Разместите ссылку в <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Eepsite/Services" target="_blank">списке eepsite'ов I2PWiki</a>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
<p>Note that some sites recommend pasting in that really long destination.
|
||||
You can if you want, but if you have successfully registered your hostname on a registration service, tested it using a jump service, and waited 24 hours for the address book update to propagate to others, that shouldn't be necessary.</p>
|
||||
<p>Обратите внимание что некоторые сайты рекомендуют вставлять этот, действительно длинный, адрес назрачения.
|
||||
Вы можете делать так, если хотите, но если вы успешно зарегистрировали свое имя хоста в службе регистрации, проверили его через службу прыжков, и, подождали 24 часа, пока обновление адресной книги не распространится среди пользователей, то в этом не должно быть необходимости.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Использование другого веб-севера для размещения вашего сайта</h2>
|
||||
|
||||
<p>This site (and the I2P router console) is running on the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">Jetty webserver</a>, but you may wish to use a different webserver to host your content.
|
||||
To maintain anonymity, be sure that your webserver is configured to only allow connections from localhost (127.0.0.1), and check the documentation to ensure your webserver isn't advertising details that may compromise your anonymity.</p>
|
||||
<p>Этот сайт (и консоль маршрутизатора I2P) работает на <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">веб-сервере Jetty</a>, но вы можете использовать другой веб-сервер для размещения вашего контента.
|
||||
Чтобы сохранить анонимность, убедитесь, что ваш веб-сервер настроен на разрешение подключений только с localhost (127.0.0.1), и проверьте документацию, чтобы убедиться, что ваш веб-сервер не публикует сведения, которые могут поставить под угрозу вашу анонимность.</p>
|
||||
|
||||
<p>To configure your webserver for use on I2P, you may either use the existing webserver tunnel and <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">disable the default webserver</a> from running, or create a new HTTP Server tunnel in the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Hidden Services Manager</a>.
|
||||
Ensure that the listening port configured for the webserver (7658 by default) is also configured in the Hidden Services settings.
|
||||
For example, if your webserver is listening by default on address 127.0.0.1 port 80, you'd need to also ensure that the Target port in the Hidden Service Manager settings page for the service is also configured to port 80.</p>
|
||||
<p>Чтобы настроить ваш веб-сервер для использования в I2P, вы можете использовать существующий туннель веб-сервера и <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">отключить стандартный веб-сервер</a>, или создать новый туннель HTTP-сервера в <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Менеджере Скрытых Служб</a>.
|
||||
Убедитесь что порт, настроенный для прослушивания веб-сервером (7658 по умолчанию) также настроен в настройках Скрытых Служб.
|
||||
Например, если ваш веб-сервер слушает по умолчанию адрес 127.0.0.1 и порт 80, вам так же необходимо убедиться что целевой порт на странице настроек Менеждера Скрытых Служб так же настроен на порт 80 для службы.</p>
|
||||
|
||||
<p>Beware that a poorly configured webserver or web appplication can leak potentially compromising information such as
|
||||
your real IP address or server details that may reduce your anonymity or assist a hacker.
|
||||
We recommend using the default server unless you feel comfortable doing server administration.
|
||||
Please ensure your web server is secure prior to placing it online.
|
||||
There are plenty of guides online, for example if you search for "nginx security hardening guide" you will find a number of guides that have good recommendations.</p>
|
||||
<p>Помните, что плохо натсроенный веб-сервер или веб-приложение может привести к утечке потенциально опасной информациии, такой как
|
||||
ваш реальный IP адрес или данные сервера, которые могут снизить ваше анонимнось или помочь хакеру.
|
||||
Мы рекомендуем использовать сервер по умолчанию, если у вас недостаточно опыта в администрировании сервера.
|
||||
Пожалуйста, убедитесь, что ваш веб-сервер защищен, перед тем как размещать его в сети.
|
||||
В сети существует множество руководств, например, если вы ищете «Руководство по усилению безопасности nginx», вы найдете несколько руководств, в которых есть хорошие рекомендации.</p>
|
||||
|
||||
<p>There is one important issue with the Apache web server.
|
||||
The <code>mod_status</code> and <code>mod_info</code> Apache modules are enabled by default on some operating systems.
|
||||
These modules expose internal data which can lead to serious compromise of anonymity when used on an anonymous network.
|
||||
Removing the lines in the configuration file where these modules are loaded is the easiest way to prevent these issues.</p>
|
||||
<p>Есть одна важная проблема с веб-сервером Apache.
|
||||
Модули Apache <code>mod_status</code> и <code>mod_info</code> включены по умолчанию в некоторых операционных системах.
|
||||
Эти модули предоставляют внутренние данные, которые могут привести к серьезному нарушению анонимности при использовании в анонимной сети.
|
||||
Удаление строк в файле конфигурации, где загружаются эти модули, является самым простым способом предотвращения этих проблем.</p>
|
||||
|
||||
<h2>Дальнейшая помощь</h2>
|
||||
|
||||
|
@@ -11,12 +11,14 @@
|
||||
# Filipp Chertiev <f@fzfx.ru>, 2017
|
||||
# 1 2 <sulyukin@gmail.com>, 2017
|
||||
# Boris Shminke, 2017
|
||||
# R4SAS, 2019
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P man pages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Boris Shminke, 2017\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R4SAS, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/ru_RU/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -62,7 +64,7 @@ msgstr "СИНОПСИС"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:9
|
||||
msgid "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<eepget> [I<options>]I<URL>"
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:11 man/i2prouter.1:11 man/i2prouter-nowrapper.1:10
|
||||
@@ -110,12 +112,12 @@ msgstr "B<-c>"
|
||||
#: man/eepget.1:25
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "Clearnet. Do not use a proxy. Same as B<-p> :0 ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клирнет. Не использовать прокси. Аналогично как B<-p> :0 ."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
msgid "B<-e> etag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-e> etag"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:31
|
||||
@@ -138,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:43
|
||||
msgid "B<-l> lineLen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-l> lineLen"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:43
|
||||
@@ -153,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:49
|
||||
msgid "B<-m> markSize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-m> markSize"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:49
|
||||
@@ -168,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:55
|
||||
msgid "B<-n> retries"
|
||||
msgstr "B<-n> попыток"
|
||||
msgstr "В<-n> попыток"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:55
|
||||
@@ -198,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:67
|
||||
msgid "B<-p> proxy_host[:port]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<-p> прокси_хост[:порт]"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: man/eepget.1:67
|
||||
@@ -208,6 +210,10 @@ msgid ""
|
||||
"eepget will use 4444. If this option is not specified, eepget will use "
|
||||
"127.0.0.1:4444. Specify B<-c> or B<-p> :0 to disable the eeproxy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укажите I2P прокси-сервер (eeproxy) для использования. Если порт не указан, "
|
||||
"eepget будет использовать 4444. Если эта опция не указана, eepget будет "
|
||||
"использовать 127.0.0.1:4444. Укажите B<-c> или B<-p> :0 для отключения "
|
||||
"eeproxy."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:73
|
||||
@@ -258,6 +264,8 @@ msgid ""
|
||||
"B<eepget> exits with status zero upon successful transfer and non-zero if "
|
||||
"there were problems with the download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<eepget> завершается с нулевым статусом при успешной передаче и ненулевым, "
|
||||
"если были проблемы с загрузкой."
|
||||
|
||||
#. type: SH
|
||||
#: man/eepget.1:94 man/i2prouter.1:54 man/i2prouter-nowrapper.1:24
|
||||
@@ -283,7 +291,7 @@ msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/eepget.1:104
|
||||
msgid "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<i2prouter>(1) B<curl>(1) B<wget>(1)"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/i2prouter.1:1
|
||||
@@ -302,6 +310,8 @@ msgid ""
|
||||
"B<i2prouter> "
|
||||
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<i2prouter> "
|
||||
"{I<console>|I<start>|I<stop>|I<graceful>|I<restart>|I<condrestart>|I<status>|I<dump>|I<install>|I<remove>}"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:13
|
||||
@@ -312,7 +322,7 @@ msgstr "Контроль службы I2P"
|
||||
#: man/i2prouter.1:15
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<console>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<console>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:17
|
||||
@@ -323,7 +333,7 @@ msgstr "Запускает I2P как консольное приложение
|
||||
#: man/i2prouter.1:19
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<start>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<start>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:21
|
||||
@@ -334,7 +344,7 @@ msgstr "Запускает сервис I2P"
|
||||
#: man/i2prouter.1:23
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<stop>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<stop>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:25
|
||||
@@ -345,7 +355,7 @@ msgstr "Останавливает сервис I2P"
|
||||
#: man/i2prouter.1:27
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<restart>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<restart>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:29
|
||||
@@ -356,7 +366,7 @@ msgstr "Останавливает сервис I2P и затем запуске
|
||||
#: man/i2prouter.1:31
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<condrestart>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<condrestart>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:33
|
||||
@@ -367,7 +377,7 @@ msgstr "Перезапускает сервис I2P, только если он
|
||||
#: man/i2prouter.1:35
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<graceful>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<graceful>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:37
|
||||
@@ -378,7 +388,7 @@ msgstr "Постепенно остановить сервис I2P (может
|
||||
#: man/i2prouter.1:39
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<install>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<install>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:41
|
||||
@@ -391,18 +401,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: man/i2prouter.1:43
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<remove>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<remove>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:45
|
||||
msgid "Uninstall initscript that was installed with B<install>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удалить скрипт инициализации, который был установлен с помощью B<install>"
|
||||
|
||||
#. type: IP
|
||||
#: man/i2prouter.1:47
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<status>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<status>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:49
|
||||
@@ -413,17 +424,17 @@ msgstr "Сообщает, запущен ли I2P сервис."
|
||||
#: man/i2prouter.1:51
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<dump>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<dump>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:53
|
||||
msgid "Dumps the current threads into B<wrapper.log>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохраняет текщие потоки в B<wrapper.log>."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter.1:61
|
||||
msgid "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>(1)"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:1
|
||||
@@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "i2prouter-nowrapper - запускает роутер I2P"
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:8
|
||||
msgid "B<i2prouter-nowrapper>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<i2prouter-nowrapper>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:14
|
||||
@@ -467,4 +478,4 @@ msgstr ""
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: man/i2prouter-nowrapper.1:31
|
||||
msgid "B<i2prouter>(1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<i2prouter>(1)"
|
||||
|
@@ -39,13 +39,13 @@ i2prouter \- запускает и останавливает роутер I2P
|
||||
системы.
|
||||
|
||||
.IP \fBremove\fP
|
||||
Uninstall initscript that was installed with \fBinstall\fP
|
||||
Удалить скрипт инициализации, который был установлен с помощью \fBinstall\fP
|
||||
|
||||
.IP \fBstatus\fP
|
||||
Сообщает, запущен ли I2P сервис.
|
||||
|
||||
.IP \fBdump\fP
|
||||
Dumps the current threads into \fBwrapper.log\fP.
|
||||
Сохраняет текщие потоки в \fBwrapper.log\fP.
|
||||
|
||||
.SH "СООБЩИТЬ ОБ ОШИБКАХ"
|
||||
Пожалуйста, заведите тикет на
|
||||
|
@@ -1,136 +1,183 @@
|
||||
<div lang="ru">
|
||||
<div lang="ru_RU">
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Запуск</b><br>
|
||||
Если вы только запустили I2P, количество <i>активных узлов</i>, отображаемое в секции <i>Узлы</i>на боковой панели слева, должно начать увеличиваться в течение следующих нескольких минут .
|
||||
Вы также увидите там<i>локальный туннель</i> с именем <i>Общие клиенты</i> и, возможно, другие клиенты и сервера.
|
||||
В противном случае смотрите раздел про решение проблем <a href="#trouble">ниже</a>.
|
||||
Эти <i>локальные туннели</i> обеспечивают соединение с сетью I2P, обслуживают ваш bittorrent, электронную почту, веб-прокси и другие сервисы.
|
||||
Ваша <a href="/netdb">сетевая база данных</a> отображает все известные вам узлы в сети.
|
||||
Также вы можете отслеживать установленные <a href="/peers">соединения</a>и просматривать существующие <a href="/tunnels">туннели</a> и их статусы.
|
||||
Больше информации доступно на <a href="/help">странице помощи</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Начало…</b><br>
|
||||
Если вы только что запустили I2P, число <i>Активных пиров</i>, отображаемых под секцией <i>Пиры</i> на боковой панели должно начать увеличиваться через несколько минут, и вы так же увидите <i>Локальный туннель</i> с именем <i>Коллективные Клиенты</i>, и, возможно, другие клиентские и серверные туннели в зависимости от того, как настроен I2P (если нет, смотрите секцию по разрешению проблем <a href="#trouble">ниже</a>). Эти <i>Локальные туннели</i> предоставляют соединения на разных портах (и иногда разные протоколы) для сети I2P, позволяя функционировать вашим torrent, e-mail, прокси и другим сервисам. Ваша <a href="/netdb">База данных сети I2P</a> показывает всех известных роутеру пиров в сети. Больше информации доступно на <a href="/help">странице помощи</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Сетевая интеграция</b><br>
|
||||
Когда вы впервые запускаете I2P, это может занять несколько минут, т.к. роутер выполняет процедуру начальной загрузки (bootstrap) для интеграции в сеть и поиска пиров для оптимизации интегрированности. Будте терпеливы. Когда I2P запускается, и во время нормальной работы, индикатор готовности к построению туннелей (прямо над секцией <i>Локальные туннели</i> на боковой панели) может показывать "Не принимаем туннели"; это нормальное поведение и не стоит слишком беспокоиться. Когда возле ваших <i>Локальных туннелей</i> загорятся зелёные звёздочки, вы сможете делать с I2P разнообразные вещи, и ниже мы представим вам некоторые из них. </li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Сетевая интеграция</b><br>
|
||||
При запуске I2P может потребоваться несколько минут для загрузки (интеграции) вашего маршрутизатора в сеть и поиска дополнительных пиров, поэтому, пожалуйста, будьте терпеливы. Когда I2P запускается и во время нормальной работы, индикатор готовности к созданию туннеля I2P на боковой панели может указывать, что I2P "отклоняет туннели"; это нормальное поведение. После того, как зеленые звездочки появятся рядом с вашими <i>локальными туннелями</i>, есть множество вещей, которые вы можете сделать с I2P, и ниже мы познакомим вас с некоторыми из них.</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Сервисы в I2P</h3>
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Скрытые сервисы и просмотр публичных web-сайтов</b><br>
|
||||
В I2P вы можете получить доступ к веб-сайтам скрытых сервисов ("eepsites") и другим сервисам, и вы можете разместить свои собственные сервисы. Вы также можете получить доступ к обычной сети анонимно через встроенный веб-прокси I2P (outproxy). <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Настройте браузер</a> на использование HTTP-прокси в порту <code>127.0.0.1 4444</code>, после этого вы сможете перейти на скрытый веб-сайт или обычный незашифрованный адрес <code>http://</code>.
|
||||
Если вы хотите отключить или изменить доступ outproxy к обычному интернету, удалите или измените значение <code>false.i2p</code> параметра outproxy в разделе <i>Outproxies</i> в <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">Редакторе туннеля HTTP-прокси I2P</a>.
|
||||
В разделе "Сайты, представляющие интерес" <a href="#eepsites">ниже</a> мы перечислим несколько сайтов, размещенных на I2P.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Невидимый Интернет и просмотр обычных сайтов </b><br>
|
||||
В I2P вы можете заходить на анонимные веб-сайты (так же известные как eepsites) и пользоваться другими сервисами (такими как ssh over I2P, IRC, Jabber и т.д.), а так же поддерживать собственные сервисы. Ещё вы можете выходить в обычный веб анонимно через имеющиеся в I2P веб-прокси (outproxy). <a href="https://geti2p.net/ru/about/browser-config" target="_blank">Настройте ваш браузер</a> на использование <a href="http://proxy.i2p" target="_blank">HTTP proxy</a> на <code>127.0.0.1 порт 4444</code>, затем откройте eepsite или обычный <code>http://</code> адрес. Если вы хотите отключить или изменить возможность доступа в обычный интернет через outproxy, удалите или измените содержимое <code>false.i2p</code> в поле опции <i>Outproxies</i> на странице <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">редактирования HTTP Proxy туннеля</a>. В секции Достопримечательности <a href="#eepsites">ниже</a>, мы представляем список некоторых сайтов, имеющихся в I2P.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Анонимная электронная почта</b><br>
|
||||
Основанная на I2P почтовая система Postman может быть доступна с помощью <a href="/webmail">встроенного в I2P почтового клиента</a>, либо с помощью любого внешнего почтового клиента.
|
||||
Пользователи могут отправлять и получать почту из обычного интернета.
|
||||
Для регистрации учетной записи посетите <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.
|
||||
Кроме того, <a href="http://bote.i2p/" target="_blank">I2P-Bote</a> - это I2P-внутренняя, безсерверная, безопасная (сквозная зашифрованная) система электронной почты со встроенным анонимным/псевдонимным ремейлером, обеспечивающим веб-интерфейс и встроенную адресную книгу.
|
||||
Его можно установить как <a href="#plugins">плагин</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Анонимная электронная почта</b><br>
|
||||
Почтовая система Postman-а, расположенная в I2P, доступна через <a href="/webmail">встроенный почтовый клиент с веб-интерфейсом</a>
|
||||
(susimail), либо через любой почтовый клиент, поддерживающий smtp и pop3.
|
||||
Пользователи сервиса могут отправлять и получать почту из обычного интернета. Для
|
||||
получения аккаунта, посетите <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>. Так же, доступна <a href="http://bote.i2p/" target="_blank">I2P-Bote</a> - новая безсерверная почтовая система со сквозным шифрованием с веб-интерфейсом и встроенной адресной книгой. Она разрабатывается HungryHobo и может быть установлена как <a href="#plugins">плагин</a>.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Анонимная передача файлов</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> интегрирован в I2P, обеспечивая анонимную, зашифрованную передачи файлов по протоколу BitTorrent.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Анонимный чат</b><br>
|
||||
Запустите свой IRC-клиент (например, HexChat) и подключитесь к <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">серверу</a> по адресу <code>127.0.0.1 6668</code>. Вам не нужно настраивать прокси в вашем IRC-клиенте; I2P предоставляет вам локальный IRC-туннель (настроенный в вашем IRC-клиенте как IRC-сервер или удаленный хост).
|
||||
Ваш локальный I2P IRC-туннель на <code>localhost:6668</code> перенаправит вас на один из трех IRC-серверов, размещенных в I2P на Postman, echelon и zl0, но ни вы, ни они не узнаете, где находится каждый, и ваши сообщения попутно шифруются для предотвращения перехвата.
|
||||
Если вы уже там, <code>#i2p-chat</code> and <code>#i2p-dev</code> - это пара доступных каналов, к которым вы можете присоединиться (русскоязычный канал: #ru).
|
||||
Существует также основанный на I2P <a href="http://echelon.i2p/qti2pmessenger/">мессенджер</a> для анонимного и ни кем не контролируемого общения, а также альтернативные IRC-серверы, серверы Jabber, чат на основе веб-сайта и многое другое.
|
||||
Вы можете запускать свои собственные сервисы (на свой вкус) через I2P или, если вы разработчик, написать свои собственные <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">приложения для I2P</a>.
|
||||
<a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">Поддерживаются</a> протоколы UDP и TCP. Мы также предоставляем полный доступ к <a href="http://docs.i2p-projekt.de/javadoc/" target="_blank">Java API</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Анонимная передача файлов</b><br>
|
||||
<a href="/torrents">I2PSnark</a> - интегрированный в I2P <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/BitTorrent_%28protocol%29" target="_blank">торрент</a>-клиент, обеспечивающий анонимную и шифрованную передачу файлов. Помимо этого, Sponge разрабатывает битторрент-клиент <a href="http://bob.i2p/Robert.html">Robert</a>, написанный на Python. Так же имеется порт <a href="http://www.emule-project.net/" target="_blank">eMule</a> для I2P, именуемый <a href="http://echelon.i2p/imule">iMule</a> [нуждается в разработчиках!]; анонимная и безопасная реализация <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Gnutella" target="_blank">Gnutella network</a>, доступная через <a href="http://echelon.i2p/i2phex/" target="_blank">I2Phex</a> [поддерживается Complication-ом, ищутся разработчики!], и прочие возможности, включая веб-обменники, для работы с которыми достаточно только браузера.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Форумы и блоги</b><br>
|
||||
Все обычные блоги, форумы и CMS будут работать в I2P, хотя вам рекомендуется принять особые меры предосторожности при настройке и поддержке всего связанного программного обеспечения (например, Php, MySql, Python, Apache) в актуальном и закрытом состоянии! Кроме того, есть довольно много форумов сообщества I2P на разных языках; некоторые предложения <a href="#eepsites">см. ниже</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Анонимный чат</b><br>
|
||||
Запустите ваш IRC-клиент (Chatzilla, Pidgin, XChat и т.п.)
|
||||
и соединитесь с <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">сервером</a> на <code>127.0.0.1 порт 6668</code>. Вам не нужно настраивать прокси в IRC-клиенте; I2P предоставляет преднастроенный IRC-туннель (настраиваемый в вашем IRC-клиенте как IRC-сервер). Ваш локальный I2P IRC-туннель на <code>localhost:6668</code> направит вас на один из двух IRC-серверов, поддерживаемых Postman-ом и Badger-ом, но ни вы и ни они не знают, где расположен другой сервер, и ни ваша мама, ни провайдер, ни госорганы не могут перехватить ваши разговоры! Когда вы зайдёте в irc, возможно вам захочется зайти на некоторые из этих каналов - <code>#i2p</code>,<code>#i2p-chat</code> и <code>#i2p-dev</code>. Так же здесь имеется I2P-ориентированный <a href="http://echelon.i2p/qti2pmessenger">клиент обмена мгновенными сообщениями</a> для неотслеживаемого и безцензурного анонимного общения, который можно считать альтернативой IRC и Jabber-серверам, веб-чатам. И, конечно, вы всецело вольны запускать ваши собственные серверы поверх I2P в любом режиме как вы хотите, или, если вы программист, можете написать собственные <a href="https://geti2p.net/ru/get-involved/develop/applications" target="_blank">I2P-приложения</a> (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/User_Datagram_Protocol" target="_blanK">udp</a> и <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Transmission_Control_Protocol" target="_blank">tcp</a> протоколы <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/docs/how/tech-intro#op.transport" target="_blank">предоставлены</a>), и <a href="https://geti2p.net/ru/docs/api/streaming" target="_blank">потоковая передача в реальном времени</a> так же возможна. Ещё мы предоставляем полный доступ к <a href="http://docs.i2p-projekt.de/javadoc/" target="_blank"> java-based api</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Форумы и блоги</b><br>
|
||||
Если вы намереваетесь запустить собственный блог или форум, возможно вы заинтересуетесь <a href="http://syndie-project.i2p/" target="_blank">Syndie</a>, распределённой платформой для форума или ведения блога в I2P [нужны разработчики!]. И, конечно, все обычные блоги, форумы и CMS будут работать через I2P, но будте аккуратны при их настройке, уделите должное внимание безопасности, в том числе и связанному софту (php, MySQL, Python, Apache и т.д.). Так же, в I2P есть несколько форумов на разных языках, поддерживаемых сообществом; <a href="#eepsites">ниже</a> имеется несколько ссылок.</li>
|
||||
|
||||
<li><a name="plugins"></a><b>Плагины для I2P</b><br>
|
||||
Повысьте полезность I2P установив плагины… блоггинг, чат, обмен файлами и другие плагины уже были написаны или портированы и ждут когда вы их <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">установите</a>! Смотрите плагины и сопутствующую информацию на <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>. Если вы <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">программист</a>, полный языконезависимый фреймворк для написания плагинов доступен и <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/docs/plugins" target="_blank">документирован</a>; I2P плагины могут быть написаны на любом языке.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<a name="plugins"></a><b>Плагины (модули) для I2P</b><br>
|
||||
Расширьте полезные функции I2P, устанавливая плагины: блоги, чат, обмен файлами и другие плагины уже написаны или портированы и ждут вашей <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">установки</a>!
|
||||
Сами плагины и связанную с ними информацию можно посмотреть на <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>.
|
||||
Если вы <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Plugins" target="_blank">разработчик</a>, готовый framework для написания собственных плагинов предоставляется с <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">документацией</a>.</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Анонимный шифрованный веб-хостинг в I2P</h3>
|
||||
<h3>Анонимный зашифрованный веб-хостинг в I2P</h3>
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Встроенный веб-сервер</b><br>
|
||||
I2P поставляется со встроенным веб-сервером для размещения собственного скрытого веб-сайта ("eepsite") в сети I2P: Экземпляр <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> ожидает подключений на <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
|
||||
Чтобы разместить свой собственный контент, просто поместите свои файлы в каталог <code>eepsite/docroot/</code> (или поместите любые стандартные JSP/Servlet .war файлы в <code>eepsite/webapps</code>, или стандартные скрипты CGI в <code>eepsite/cgi-bin</code>), и они станут доступны для доступа.
|
||||
Вы также можете запустить любую альтернативную платформу веб-сервера через I2P и заменить встроенный сервер или запустить его в другом туннеле.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Готовы к действию!</b><br>
|
||||
I2P идёт со встроенным готовым к работе веб-сервером для хостинга вашего собственного анонимного веб-сайта (eepsite) в сети I2P: <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> развёрнут и слушает на <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>. Для размещения собственного контента, просто положите ваши файлы в каталог <code>eepsite/docroot/</code> (или положите любой обычный JSP/Servlet .war файл в <code>eepsite/webapps</code>, или обычный CGI-скрипт внутрь <code>eepsite/cgi-bin</code>) и они будут показы вам. Так же вы можете запустить любой другой веб-сервер для работы в I2P и заменить встроенный веб-сервер, либо настроить для него отдельный туннель.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Запустите свой туннель</b><br>
|
||||
После запуска преднастроенного <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">туннеля для веб-сервера</a>, ваш eepsite будет доступен (но не обнаруживаем) для остальных. Детальные инструкции по запуску I2P-сайта, регистрации .i2p домена и распространению информации о вашем сайте доступны через ваш I2P веб-сервер на странице <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Запуск своего туннеля</b><br>
|
||||
После запуска, предварительно настроенного <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, ваш сайт будет виден (но не обнаружен) другим.
|
||||
Подробная инструкции по запуску вашего сайта, регистрации домена .i2p и продвижению вашего сайта доступны через ваш собственный веб-сервер I2P по адресу <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="eepsites"></a>
|
||||
<h3>Достопримечательности I2P</h3>
|
||||
<h3>Интересные скрытые I2P сервисы</h3>
|
||||
|
||||
<ul class="links twocol">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Официальный сайт проекта Невидимый Интернет (I2P)</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: безопасное и анонимное зеркало <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>. Если вы хотите узнать больше о том, как работает I2P или как вы можете поучаствовать в развитии проекта, это первое что вы должны посетить!</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Официальный веб-сайт Invisible Internet Project (I2P)</b><br>
|
||||
<a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: безопасный и анонимный доступ к <a href="https://geti2p.net/ru/" target="_blank">geti2p.net</a>. Так же имеется официальное зеркало на <a href="http://geti2p.net" target="_blank">geti2p.net</a>. Если вы хотите узнать больше о том, как работает I2P, или о том, как вы можете принять участие, это послужит вам точкой входа.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Форумы сообщества I2P</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">Форумы разработчика zzz</a> содержат обсуждения, связанные с разработкой I2P.
|
||||
|
||||
<li><b>Форумы сообщества I2P</b><br>
|
||||
<a href="http://zzz.i2p" target="_blank">форумы разработчика zzz</a> как для разработчиков, так и для конечных пользователей.</li>
|
||||
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: безопасные и анонимные онлайн-форумы, где обсуждаются проблемы и идеи, связанные с I2P.</li>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum.i2p</a>: Безопасный и анонимный доступ к <a href="http://forum.i2p/" target="_blank">forum.i2p</a>, где разработчики и пользователи обсуждают относящиеся к I2P и сопутствующим вещам проблемы и идеи, и <a href="http://zzz.i2p" target="_blank">форумы разработчика zzz</a> как для разработчиков, так и для конечных пользователей.</li>
|
||||
-->
|
||||
<li>
|
||||
<b>Анонимный Pastebin в I2P</b><br><a href="http://zerobin.i2p/" target="_blank">zerobin.i2p</a>: безопасный и анонимный сервис, позволяющий анонимно обмениваться текстами программ через I2P.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Анонимный I2P Pastebin</b><br>
|
||||
<a href="http://zerobin.i2p" target="_blank">zerobin.i2p</a>: Безопасный и анонимный pastebin-сервис, предоставляющий возможность анонимного обмена текстом и кодом через I2P.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Ресурсы Echelon в I2P</b><br><a href="http://echelon.i2p/" target="_blank">echelon.i2p</a>: I2P-архив программного обеспечения с исходными кодами, информация о I2P, в том числе <a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">руководство для начинающих</a> и предварительные релизы I2P для разработчиков.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Ресурсы Echelon-а</b><br>
|
||||
<a href="http://echelon.i2p" target="_blank">echelon.i2p</a>: архив I2P софта с исходными текстами (где позволяет лицензия), информация об I2P, включая <a href="http://echelon.i2p/I2Pguide/index.html" target="_blank">руководство для начинающих</a> и пре-релизные девелоперские сборки I2P для тестирования.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>i2pwiki Wiki</b><br><a href="http://i2pwiki.i2p/" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>: открытая Wiki с большим количеством информации о I2P, которую каждый может редактировать, помощь для начинающих, дополнительные ссылки в сети и многое другое.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Вики i2pwiki-и</b><br>
|
||||
<a href="http://i2pwiki.i2p/" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>: Открытая вики, которую может редактировать любой, с изобилием информации об I2P, помощью для начинающих, дополнительными ссылками на ресурсы сети и т.д.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Планета I2P</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: сайт агрегатора RSS, который принимает новости и события со всего I2P и публикует их все в одном месте. Хороший сайт для посещения, чтобы увидеть сообщество в работе!</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Планета I2P</b><br>
|
||||
<a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: RSS-аггрегатор, который собирает новости и события в I2P и публикует их в одном месте. Хороший сайт, который можно посетить и увидеть сообщество в работе!</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Работоспособность сети I2P</b><br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Проверьте различные аспекты производительности сети с помощью этого сайта мониторинга сети I2P, запущенного zzz.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Здоровье сети I2P</b>
|
||||
<br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: посмотрите различные аспекты сетевой производительности с помощью этого сайта для мониторинга сети I2P, поддерживаемого zzz.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>I2P Bug Tracker-Trac</b><br><a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>: система сообщений об ошибках и их отслеживания I2P. Пожалуйста, посетите, чтобы сообщить о проблеме. Также доступно на <a href="https://trac.i2p2.de/" target="_blank">https://trac.i2p2.de/</a>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Исследуйте I2P</b><br>
|
||||
Здесь много больше eep-сайтов - походите по ссылкам с тех, что вы видите. Добавляйте понравившиеся в закладки, и посещайте их чаще!<br></li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Углубление в I2P</b><br>
|
||||
Есть еще много скрытых сервисов - просто перейдите по ссылкам из тех, которые вы видите, добавляйте в закладки избранное, и посещайте их чаще!</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2 id="trouble">Разрешение проблем и дальнейшая поддержка</h2>
|
||||
<h2 id="trouble">Устранение неполадок и дальнейшая тех. поддержка</h2>
|
||||
|
||||
<ul class="links">
|
||||
<li>
|
||||
<b>Будьте Терпеливы!</b><br>
|
||||
I2P может медленно интегрироваться в сеть при первом запуске, поскольку он исследует сеть и ищет пиры. Чем дольше работает ваш маршрутизатор I2P, тем лучше он будет работать, поэтому старайтесь держать маршрутизатор запущенным как можно дольше, 24/7, если это возможно!
|
||||
Если спустя 30 минут ваш счетчик <i>Active: [connected/recent]</i> все еще имеет менее 10 пиров или общее количество интегрированных пиров меньше 5, есть несколько вещей, которые вы можете сделать, чтобы проверить наличие проблем:</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Будте терпеливы!</b><br>
|
||||
I2P-роутер может быть медленен во время интеграции в сеть, когда вы запускаете его впервые, так как он выполняет процедуру начальной загрузки (bootstrap) и получает информацию о других пирах. Чем дольше ваш I2P-роутер работает, тем лучше он будет работать, поэтому старайтесь держать ваш роутер включенным как можно дольше, если возможно, 24x7! Если через 30 минут ваш счётчик <i>Активные: [подсоединённые/недавние]</i> будет показывать менее 10-и пиров, или общее количество <i>Интегрированных</i> пиров будет меньше 5-и, есть несколько вещей, которые вы можете проверить с целью выявления проблем:</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Проверьте ваши настройки и широту полосы пропускания</b><br>
|
||||
I2P функционирует лучше всего, когда вы можете точно отразить скорость вашего сетевого подключения в разделе <a href="/config">Трафик</a>.
|
||||
По умолчанию I2P настроен с некоторыми довольно консервативными значениями, которые не подходят для многих случаев использования, поэтому, пожалуйста, найдите время, чтобы просмотреть эти настройки и исправить, где это необходимо.
|
||||
Чем больше пропускной способности вы выделяете, <i>особенно</i> входящей пропускной способности, тем больше вы получите от сети.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Проверьте ваши настройки ограничения скорости</b><br>
|
||||
I2P функционирует наилучшим образом, когда вы можете точно задать скорость соединения с Интернет в <a href="/config">секции настройки ограничения скорости</a>. По умолчанию настройки I2P имеют довольно консервативны значения, которые не покрывают многие нужды, поэтому пожалуйста потратьте время на проверку этих настроек и, если нужно, скорректируйте. Чем большую полосу пропускания вы выделите, <i>особенно</i> исходящую, тем большую выгоду вы получите от сети.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Брандмауэры, модемы и маршрутизаторы</b><br>
|
||||
Там, где это возможно, разрешите доступ к I2P/Java из интернета через брандмауэр модема/роутера/ПК.
|
||||
Если вы находитесь за блокирующим брандмауэром, но имеете неограниченный доступ для исходящих соединений, I2P сможет функционировать; вы можете отключить входящие сетевые подключения и полагаться на <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">обнаружение IP-адреса SSU</a> (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Hole_punching" target="_blank">пробивание отверстий в брандмауэре</a>) для подключения к сети; ваш статус сети на боковой панели будет указывать "Сеть: за брандмауэром".
|
||||
Для оптимальной производительности убедитесь, что <a href="/confignet">внешний порт</a> I2P открыт для интернета.
|
||||
См. ниже для получения дополнительной информации.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Файрволлы, модемы и роутеры</b><br>
|
||||
Пожалуйста, обеспечьте для I2P/Java двухсторонний доступ по порту из интернета там, где это возможно, настроив ваш модем/роутер/ПК соответствующим образом. Если вы за запретительным файрволлом, но имеете неограниченный доступ наружу, I2P может функционировать; вы можете выключить доступ снаружи и полагаться на <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/docs/transport/ssu" target="_blank">SSU IP Address Detection</a> (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Hole_punching" target="_blank">firewall hole punching</a>) для соединения с сетью, и тогда статус сети у вас на боковой панели будет показывать "Заблокирован извне". Для достижения оптимальной производительности, если возможно, пожалуйста обеспечьте доступность <a href="/confignet">внешнего порта</a> I2P из интернета (более подробно см. ниже).</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Проверьте настройки прокси-сервера</b><br>
|
||||
Если вы вообще не видите никаких веб-сайтов (даже <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), убедитесь, что прокси-сервер вашего браузера настроен на доступ через http-proxy (не https, не socks) через порт <code>127.0.0.1 4444</code>. Если вам нужна помощь, есть <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">руководство</a> по настройке вашего браузера для использования I2P.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Проверьте настройки прокси</b><br>
|
||||
Если вы не можете попасть ни на один eep-сайт (даже на <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), убедитесь, что в браузере прописан именно http-прокси (<i>не</i> https и <i>не</i> socks) <code>127.0.0.1 port 4444</code>. Если вам нужна помощь, здесь есть <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/about/browser-config" target="_blank">руководство</a> по настройке браузера для использования I2P, которое так же <a href="https://geti2p.net/ru/about/browser-config" target="_blank">доступно</a> через обычный интернет.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Проверьте логи (журналы)</b><br><a href="/logs">Логи</a> могут быть полезны для решения проблемы.
|
||||
Вы можете разместить выдержки из них на наш <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">форум</a> или можно <a href="http://zerobin.i2p/" target="_blank">скопировать</a> их на zerobin.i2p и ссылаться на них в IRC для получения помощи.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Проверьте логи</b><br>
|
||||
<a href="/logs">Логи</a> могут помочь решить проблему. У вас может возникнуть желание запостить часть логов на <a href="http://zerobin.i2p" target="_blank">pastebin</a>, чтобы получить помощь, чтобы дать ссылку на IRC.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Убедитесь, что ваша Java имеет актуальную версию</b><br>
|
||||
Установите актуальную версию Java.
|
||||
Требуется версия 7 или выше; рекомендуется 8 или выше.
|
||||
Проверьте версию Java в верхней части <a href="/logs">страницы логов (журналов)</a>.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Проблемы запуска на устаревшем оборудовании</b><br>
|
||||
Если вы не можете запустить маршрутизатор на [Linux / BSD] с помощью команды <code>i2p/i2prouter start</code>, попробуйте <code>runplain.sh</code> скрипт в том же каталоге.
|
||||
Привилегии Root никогда не требуются для запуска I2P.
|
||||
Если вам нужно скомпилировать <a href="http://i2p-projekt.i2p/jbigi.html" target="_blank">библиотеку jBigi</a> (что необходимо в редких случаях), обратитесь к соответствующей документации, посетите форумы или посетите наш канал разработчиков в IRC.</li>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<a href="/logs">Логи</a> могут помочь решить проблему. У вас может возникнуть желание запостить часть логов на <a href="http://forum.i2p/viewforum.php?f=10" target="_blank">форум</a>, чтобы получить помощь, или, может быть, на <a href="http://zerobin.i2p" target="_blank">pastebin</a>, чтобы дать ссылку на IRC.</li>
|
||||
-->
|
||||
<li>
|
||||
<b>Включите Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
|
||||
Ваш модем или маршрутизатор, вероятно, поддерживает UPnP для автоматической перенаправления портов.
|
||||
Включите поддержку UPnP на модеме или маршрутизаторе.
|
||||
После этого попробуйте перезапустить <a href="/">I2P-роутер</a>.
|
||||
В случае успешного подключения I2P должен сообщить "Сеть: OK" на боковой панели, как только маршрутизатор I2P завершит начальные тесты подключения.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Проверьте свежесть Java</b><br>
|
||||
Убедитесь, что у вас достаточно свежая Java [версия 1.7 рекомендуется и необходима для функционирования некоторых возможностей]. Если у вас не установлена Java, скорее всего, вам требуется какая-нибудь реализация JRE (<a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/JRE" target="_blank">Java Runtime Environment</a>); если вы программист, <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Java_SDK" target="_blank">SDK</a> так же может быть интересен, и, возможно, <a href="http://ant.apache.org/" target="_blank">Apache Ant</a>, который мы используем для сборки бинарников I2P.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Перенаправление портов</b><br>
|
||||
Откройте <a href="/confignet">порт I2P</a> на модеме, маршрутизаторе и / или брандмауэре (- ах) для лучшего подключения (в идеале UDP и TCP). Более подробную информацию о переадресации портов можно легко найти поиском в интернете.
|
||||
Если у вас возникнут какие-либо трудности, вы можете запросить помощь на наших форумах и IRC-каналах, перечисленных ниже.
|
||||
Обратите внимание, что I2P не поддерживает подключение к интернету через прокси-сервер http или socks [патчи приветствуются!], хотя вы можете подключиться к прокси после подключения к сети самого I2P.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Проблемы использования на устаревшем железе</b><br>
|
||||
[Linux/Unix/Solaris] Если вы не можете запустить роутер с помощью <code>i2p/i2prouter start</code>, попробуйте воспользоваться скриптом <code>runplain.sh</code>, который находится в той же директории. Root-привилегии обычно не требуются для запуска I2P. Если вам нужно скомпилировать <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/misc/jbigi" target="_blank">библиотеку jBigi</a> (что необходимо в редких случаях), изучите соответствующую документацию, посетите форумы, или приходите на наш <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">IRC-канал для разработчиков</a>.
|
||||
<li>
|
||||
<b>Получение помощи в интернете</b><br>
|
||||
Вы также можете просмотреть информацию на <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">веб-сайте I2P</a>, отправить сообщения на <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">дискуссионный форум I2P</a> или зайти на канал <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> или <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p</a> во внутренней IRC-сети I2P-Irc2P.
|
||||
Эти каналы также доступны за пределами зашифрованной анонимной сети I2P через <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Включите Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
|
||||
Ваш модем или роутер возможно поддерживает <a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Universal_Plug_and_Play" target="_blank">Universal Plug & Play</a> (UPnP), который делает возможным автоматический проброс портов. Убедитесь, что поддержка UPnP в I2P включена на <a href="/confignet">странице настройки</a>, потом попробуйте активировать UPnP на модеме/роутере, и, возможно, на компьютере. Затем перезапустите <a href="/">I2P-роутер</a>. Если всё хорошо, I2P должен отображать сообщение "Сеть: OK" на боковой панели после того как выполнит начальные тесты связности (connectivity).</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Сообщение об ошибках</b><br>
|
||||
Чтобы сообщить об ошибке, пожалуйста, создайте ticket на <a href="http://trac.i2p2.i2p/" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a> или, через clearnet, <a href="https://trac.i2p2.de/" target="_blank">https://trac.i2p2.de/</a>.
|
||||
Для обсуждений, связанных с разработкой, посетите форумы <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">разработчиков zzz</a> или посетите <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">канал разработчика</a> в IRC-сети I2P.
|
||||
Разработчики могут просматривать исходники в <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p" target="_blank">Github</a>.
|
||||
Мы используем <a href="http://i2p-projekt.i2p/monotone.html" target="_blank">monotone</a> для управления исходным кодом - хотя вы можете клонировать исходный код анонимно, коммиты принимаются только после принятия соглашения разработчика.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Проброс портов</b><br>
|
||||
Для достижения большей связности, откройте <a href="/confignet">порты I2P</a> на модеме, роутере и/или файрволле (в идеале и UDP и TCP). В дополнение к нашим форумам и IRC-каналам (указанным ниже), больше информации о том, как сделать проброс портов, можно найти на сайте <a href="http://portforward.com" target="_blank">portforward.com</a>. Имейте в виду, что I2P не имеет поддержки режима работы через http или socks прокси [патчи приветствуются!]. Когда I2P-роутер соединён с сетью I2P, вы можете подключаться к прокси-серверами через I2P.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Получение поддержки в режиме онлайн</b><br>
|
||||
Так же, возможно вам захочется просмотреть информацию на <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">сайте I2P</a>, <!--отправить сообщение на <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">дискуссионный форум I2P</a>, -->или посетить каналы <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> во внутренней IRC-сети I2P (<code>irc.postman.i2p</code>, <code>irc.dg.i2p</code> или <code>irc.echelon.i2p</code>). Эти каналы так же доступны извне I2P через <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Составление отчётов об ошибках</b><br>
|
||||
Если вы хотите сообщить об ошибке, пожалуйста заведите заявку на сайте <a href="http://trac.i2p2.i2p" target="_blank">trac.i2p2.i2p</a>. Для ведения дискуссий, относящихся к разработке, посетите <a href="http://zzz.i2p" target="_blank">форум разработчиков у zzz</a>, или приходите на <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">девелоперский канал</a> в IRC-сети I2P. Программисты могут захотеть посмотреть исходные коды в <a href="https://github.com/i2p/i2p.i2p" target="_blank">Github</a>. Преимущественно, мы используем <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/get-involved/guides/monotone" target="_blank">monotone</a> для управления исходным кодом.</li>
|
||||
|
||||
<li><b>Вовлекайтесь!</b><br>
|
||||
I2P разрабатывается и сопровождается в основном за счёт неоплачиваемого, добровольного участия членов сообщества. Мы рады принимать <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/get-involved/donate" target="_blank">пожертвования</a>, которые идут на необходимые административные затраты и хостинг. Для разработчиков, ищущих материальные стимулы, у нас есть <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/get-involved/bounties" target="_blank">денежные премии</a> за работу над некоторыми аспектами I2P, и мы всегда ищем <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/get-involved/guides/new-developers" target="_blank">Java программистов</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/get-involved/guides/new-translators" target="_blank">переводчиков</a>, популяризаторов и пользователей, помогающих I2P расширяться. Чем больше I2P-сеть, тем больше общая выгода, поэтому простой рассказ об I2P своим друзьям (и помощь с установкой и настройкой если нужно) - уже большая помощь. Для получения дальнейшей информации о том, как вы можете принять участие, посетите <a href="http://i2p-projekt.i2p/ru/get-involved" target="_blank">страницу для добровольцев</a> на официальном сайте.</li>
|
||||
<li>
|
||||
<b>Вовлекайтесь!</b><br>
|
||||
I2P разрабатывается и поддерживается в основном за счет необеспеченного, добровольного участия членов сообщества.
|
||||
Мы рады принять <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">пожертвования</a>, которые идут в основном на хостинг и административные расходы.
|
||||
У нас есть <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">денежные вознаграждения</a> для разработчиков I2P, которым нужны стимулы для участия, и мы всегда ищем больше <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java-программистов</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">переводчиков</a>, промоутеров и пользователей, чтобы помочь I2P расти. Чем больше сеть I2P, тем больше всем выгоды, поэтому полезно просто рассказать всем своим друзьям о I2P (и помочь с установкой и настройкой, если это необходимо).
|
||||
Для получения дополнительной информации о том, как вы можете принять участие, посетите <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">страницу волонтеров</a> на сайте.</li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<div class="topness"><a href="#top">[Наверх]</a></div>
|
||||
<div class="footnote"><hr>Документ обновлён: декабрь 2010.</div>
|
||||
<div class="topness"><a href="#top">[К началу]</a></div>
|
||||
</div>
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user