forked from I2P_Developers/i2p.i2p
Update translations
Fix i2psnark .pt_BR file name Add i2ptunnel .zh_TW Fix getopt .fi which is coming in from tx non-UTF-8
This commit is contained in:
42
debian/po/fi.po
vendored
42
debian/po/fi.po
vendored
@@ -1,29 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# oselotti, 2014-2015
|
||||
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2015
|
||||
# outolumo <outolumo@gmail.com>, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 21:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-01 18:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: outolumo <outolumo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/fi/)\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:2001
|
||||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||||
msgstr "Käynnistetäänkö I2P-reititin järjestelmää käynnistettäessä?"
|
||||
msgstr "Käynnistetäänkö I2P-reititin järjestelmän käynnistyksen yhteydessä?"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -31,9 +31,7 @@ msgstr "Käynnistetäänkö I2P-reititin järjestelmää käynnistettäessä?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I2P-reititin voi toimia taustapalveluna, joka käynnistetään automaattisesti "
|
||||
"tietokoneen käynnistyessä. Tämä on suositus."
|
||||
msgstr "I2P-reititin voi toimia taustapalveluna, joka käynnistetään automaattisesti tietokoneen käynnistyessä. Tämä on suositus."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -45,15 +43,11 @@ msgstr "I2P daemon käyttäjä:"
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
|
||||
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
|
||||
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oletuksena I2P on asetettu taustapalveluksi i2psvc-käyttäjänä. Käyttääksesi "
|
||||
"**jo olemassa olevaa** I2P-profiilia, voit syöttää käyttäjätunnuksen tähän. "
|
||||
"Esimerkiksi, jos edellinen I2P-asennuksesi on /home/user/i2p, voit syöttää "
|
||||
"tähän 'user'."
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
|
||||
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
|
||||
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr "Oletuksena I2P on asetettu taustapalveluksi i2psvc-käyttäjänä. Käyttääksesi **jo olemassa olevaa** I2P-profiilia, voit syöttää käyttäjätunnuksen tähän. Esimerkiksi, jos edellinen I2P-asennuksesi on /home/user/i2p, voit syöttää tähän 'user'."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -61,9 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erittäin tärkeää: jos muutat oletuskäyttäjää 'i2psvc', ilmoittamasi "
|
||||
"käyttäjän *TÄYTYY* olla jo ennestään olemassa."
|
||||
msgstr "Erittäin tärkeää: jos muutat oletuskäyttäjää 'i2psvc', ilmoittamasi käyttäjän *TÄYTYY* olla jo ennestään olemassa."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -83,15 +75,13 @@ msgstr "Oletuksena I2P voi käyttää korkeintaan 128MB RAM-muistia."
|
||||
msgid ""
|
||||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laajakaistaiset reitittimet, sekä koneet, joilla on paljon aktiivisia "
|
||||
"torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita enemmän muistia."
|
||||
msgstr "Reitittimet, joilla on käytössään laajakaistayhteys. sekä koneet, joilla on paljon aktiivisia torrenteja / lisäosia, saattavat tarvita enemmän muistia."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:5001
|
||||
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
|
||||
msgstr "Suorita I2P-daemon AppArmorin kanssa"
|
||||
msgstr "Suorita I2P-daemon AppArmorin sisällä"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -99,6 +89,4 @@ msgstr "Suorita I2P-daemon AppArmorin kanssa"
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
|
||||
"which files and directories may be accessed by I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos tämä asetus on päällä, I2P koteiloidaan AppArmorilla, mikä kansioita ja "
|
||||
"tiedostoja, joihin I2P pääsee käsiksi."
|
||||
msgstr "Jos tämä asetus on päällä, I2P \"koteiloidaan\" AppArmorilla, mikä rajoittaa mihin kansioihin ja tiedostoihin, I2P pääsee käsiksi."
|
||||
|
42
debian/po/pt.po
vendored
42
debian/po/pt.po
vendored
@@ -1,8 +1,9 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# idevk <kraidx@gmail.com>, 2016
|
||||
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
|
||||
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2013
|
||||
# Rafael Ferrari, 2013
|
||||
@@ -11,14 +12,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 20:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
|
||||
"pt/)\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 11:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: idevk <kraidx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
@@ -33,9 +33,7 @@ msgstr "Devera o i2p router ser iniciado no arranque "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor "
|
||||
"iniciar. Esta é a configuração recomendada"
|
||||
msgstr "O i2p router pode correr como serviso que inicaiara quando o computudor iniciar. Esta é a configuração recomendada"
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -47,15 +45,11 @@ msgstr "Utilizador do serviço I2P:"
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
|
||||
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
|
||||
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por padrão o I2P é configurado para executar como usuário i2psvc no modo "
|
||||
"Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de "
|
||||
"usuário diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /"
|
||||
"home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
|
||||
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
|
||||
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr "Por padrão o I2P é configurado para executar como utilizador i2psvc no modo Serviço. Para usar um perfil I2P **existente** você pode digitar um nome de utilizador diferente aqui. Por exemplo, se a sua instalação antiga está em /home/user/i2p, você pode digitar 'user'."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -63,9 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muito importante: Se um usuário diferente de 'i2psvc' for digitado aqui, "
|
||||
"este usuário PRECISA existir."
|
||||
msgstr "Muito importante: Se um utilizador diferente de 'i2psvc' for introduzido aqui, este utilizador PRECISA existir."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -85,9 +77,7 @@ msgstr "Por defeito o I2P apenas vai ser autorizado a usar até 128MB de RAM."
|
||||
msgid ""
|
||||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Roteadores I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins "
|
||||
"ativos, podem precisar aumentar este valor."
|
||||
msgstr "Routers I2P com internet rápida, e também com muitos torrents e plugins ativos, podem precisar aumentar este valor."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -101,6 +91,4 @@ msgstr "Correr daemon I2p confinado com o AppArmor"
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
|
||||
"which files and directories may be accessed by I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com esta opção ativada o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, retingindo "
|
||||
"que ficheiros e diretórios são acessíveis pelo I2P "
|
||||
msgstr "Com esta opção ativada o I2P Vai correr em sandbox com AppArmor, restringindo que ficheiros e diretórios são acessíveis pelo I2P "
|
||||
|
51
debian/po/ro.po
vendored
51
debian/po/ro.po
vendored
@@ -1,23 +1,22 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Rusu_C <crrusu@yahoo.com>, 2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
|
||||
"ro/)\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rusu_C <crrusu@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||||
"2:1));\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -31,9 +30,7 @@ msgstr "Router-ul I2P trebuie sa fie pornit la încărcarea? "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când "
|
||||
"calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
|
||||
msgstr "Router-ul I2P poate fi rulat ca un demon care pornește automat atunci când calculatorul se porneste. Aceasta este configurația recomandată."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -45,16 +42,11 @@ msgstr "I2P daemon utilizator:"
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:3001
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
|
||||
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
|
||||
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc atunci "
|
||||
"când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent** s-"
|
||||
"ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în "
|
||||
"care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea "
|
||||
"introduce \"user\" aici."
|
||||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
|
||||
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
|
||||
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||||
msgstr "În mod implicit I2P este configurat pentru a rula sub contul i2psvc atunci când se rulează ca un demon. Pentru a utiliza o ** profil I2P existent** s-ar putea introduce aici un nume de cont diferit. De exemplu, în cazul în care instalarea I2P anterioara este de la / home/user/i2p, s-ar putea introduce \"user\" aici."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -62,10 +54,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit "
|
||||
"\"i2psvc\" este introdus aici, numele de utilizator *TREBUIE* sa exista "
|
||||
"deja."
|
||||
msgstr "FOARTE IMPORTANT: Dacă o altă persoană decât cea de utilizator implicit \"i2psvc\" este introdus aici, numele de utilizator *TREBUIE* sa exista deja."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -77,9 +66,7 @@ msgstr "Memorie care poate fi alocata la I2P:"
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:4001
|
||||
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de "
|
||||
"RAM."
|
||||
msgstr "În mod implicit, I2P li se va permite să utilizeze numai până la 128MB de RAM."
|
||||
|
||||
#. Type: string
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -87,15 +74,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-"
|
||||
"uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
|
||||
msgstr "Routere în bandă largă, precum și routere, cu o mulțime de torente/plugin-uri active, ar putea avea nevoie pentru a avea această valoare marita."
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
#: ../i2p.templates:5001
|
||||
msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rulează I2P alături de AppArmor"
|
||||
|
||||
#. Type: boolean
|
||||
#. Description
|
||||
@@ -103,4 +88,4 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting "
|
||||
"which files and directories may be accessed by I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cu această opțiune activată I2P va fi "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user