2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
# I2P
|
|
|
|
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
|
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
#
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# tuliouel, 2013
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
# tuliouel, 2013
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/pt/)\n"
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
"Language: pt\n"
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
|
|
|
msgstr "Parabéns, você instalou o roteador I2P com êxito!"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to I2P!"
|
|
|
|
msgstr "Bem-vindo ao I2P!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!"
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
|
|
|
|
"{2}configuration page{3}."
|
|
|
|
msgstr "Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
|
|
|
msgstr "Você também pode configurar seu navegador para usar o proxy I2P para alcançar eepsites."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
|
|
|
"browser settings."
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Basta digitar 127.0.0.1 (ou localhost), porta 4444 como um proxy http em suas configurações do navegador."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not use SOCKS for this."
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Não use SUCKS para isto."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Mais informação pode ser encontrada na página{1} de configuração de proxy de navegador do I2P{0}."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
|
|
|
|
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
|
|
|
|
msgstr "Quando você vê uma conexão no lado esquerdo chamada \"shared clients\", você pode visitar os nossos {0}{1} {2}FAQ{3}."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-03-16 23:56:43 +00:00
|
|
|
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
|
|
|
|
"{2}#i2p{3}."
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|