2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
# I2P
|
|
|
|
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
|
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
|
|
|
#
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
# Translators:
|
2013-09-20 10:43:13 +00:00
|
|
|
# Boxoa590, 2013
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
# foo <foo@bar>, 2009
|
|
|
|
# Boxoa590, 2013
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-09-20 10:43:13 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:24+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 15:50+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
|
|
|
|
"fr/)\n"
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
|
|
|
msgstr "Merci d'utiliser I2P !"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to I2P!"
|
|
|
|
msgstr "Bienvenue sur I2P !"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
|
|
|
|
msgstr "Merci de {0}patienter{1} le temps qu''I2P démarre et trouve des pairs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the {2}"
|
|
|
|
"configuration page{3}."
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pendant ce temps, merci d''{0}adjuster vos réglages de bande passante{1} sur "
|
|
|
|
"la page de {2}configuration{3}."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
"Aussi, vous pouvez configurer votre navigateur pour utiliser le proxy I2P "
|
|
|
|
"pour atteindre les eepsites."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
|
|
|
"browser settings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
"Il suffit d'entrer en tant que proxy http dans les paramètres de votre "
|
|
|
|
"navigateur 127.0.0.1 (ou localhost) port 4444."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Do not use SOCKS for this."
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Ne pas utiliser SOCKS pour cela."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
"Davantage d''informations peuvent être trouvées sur la {0}page de "
|
|
|
|
"configuration du proxy du navigateur I2P{1}."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please {0}"
|
|
|
|
"check out{1} our {2}FAQ{3}."
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Une fois que vous avez une indication \"clients partagés…\" listée "
|
|
|
|
"sur la gauche, merci de {0}jeter un œil{1} à la {2}FAQ{3}."
|
2013-07-13 23:38:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, java-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on {2}#i2p-"
|
|
|
|
"help{3} or {4}#i2p{5}."
|
2013-08-11 16:58:19 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pointez votre client IRC sur {0}localhost:6668{1} et venez nous faire coucou "
|
|
|
|
"sur {2}#i2p-help{3}, <a href=\"irc://127.0.0.1:6668/i2p-fr\">#i2p-fr</a> ou "
|
|
|
|
"{4}#i2p{5}."
|