french updates

This commit is contained in:
kytv
2013-10-16 23:11:06 +00:00
parent 45deaa3a87
commit 53b0f7b579
2 changed files with 70 additions and 61 deletions

View File

@@ -480,24 +480,27 @@ Debian wrapper.config to try to prevent confusion.
"variável ALLOW_ROOT=true." "variável ALLOW_ROOT=true."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_fr.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_fr.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_fr.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_fr.po
@@ -187,13 +187,13 @@ @@ -190,8 +190,8 @@
msgstr "Request a Java thread dump if running." msgstr "Request a Java thread dump if running."
#: ../i2prouter:1796 #: ../i2prouter:1803
-msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" -msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
-msgstr "Veuillez éditer i2prouter et paramétrer la variable RUN_AS_USER" -msgstr "Veuillez éditer i2prouter et paramétrer la variable RUN_AS_USER"
+msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER" +msgid "Please edit /etc/default/i2p and set the variable RUN_AS_USER"
+msgstr "Veuillez éditer /etc/default/i2p et paramétrer la variable RUN_AS_USER" +msgstr "Veuillez éditer /etc/default/i2p et paramétrer la variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801 #: ../i2prouter:1808
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé." @@ -199,7 +199,7 @@
"Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé."
#: ../i2prouter:1804 #: ../i2prouter:1811
-msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." -msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
-msgstr "Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer i2prouter et mettre ALLOW_ROOT=true."
+msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true." +msgid "To run as root anyway, edit /etc/default/i2p and set ALLOW_ROOT=true."
+msgstr "Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer /etc/default/i2p et mettre ALLOW_ROOT=true." msgstr ""
-"Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer i2prouter et mettre "
+"Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer /etc/default/i2p et mettre "
"ALLOW_ROOT=true."
--- a/installer/resources/locale/po/messages_ru.po --- a/installer/resources/locale/po/messages_ru.po
+++ b/installer/resources/locale/po/messages_ru.po +++ b/installer/resources/locale/po/messages_ru.po
@@ -190,16 +190,16 @@ @@ -190,16 +190,16 @@

View File

@@ -9,191 +9,197 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n" "Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 16:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-14 15:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 15:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 15:53+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n" "Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../i2prouter:203 #: ../i2prouter:203
msgid "Failed to load the wrapper" msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Echec de chargement du wrapper" msgstr "Echec de chargement du wrapper"
#: ../i2prouter:908 ../i2prouter:935 ../i2prouter:1009 ../i2prouter:1037 #: ../i2prouter:921 ../i2prouter:945 ../i2prouter:1019 ../i2prouter:1047
#: ../i2prouter:1061 #: ../i2prouter:1068
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running." msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME fonctionne déjà." msgstr "$APP_LONG_NAME fonctionne déjà."
#: ../i2prouter:919 #: ../i2prouter:932
#, sh-format #, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME" msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Lancement de $APP_LONG_NAME" msgstr "Lancement de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:942 #: ../i2prouter:952
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Attente de $APP_LONG_NAME" msgstr "Attente de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:989 #: ../i2prouter:999
#, sh-format #, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start." msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "AVERTISSEMENT : $APP_LONG_NAME peut avoir échoué à démarrer." msgstr "AVERTISSEMENT : $APP_LONG_NAME peut avoir échoué à démarrer."
#: ../i2prouter:1003 ../i2prouter:1031 ../i2prouter:1240 ../i2prouter:1529 #: ../i2prouter:1013 ../i2prouter:1041 ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1536
msgid "Must be root to perform this action." msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Vous devez être root pour accomplir cette action." msgstr "Vous devez être root pour accomplir cette action."
#: ../i2prouter:1047 #: ../i2prouter:1057
#, sh-format #, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME" msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Démarrage de $APP_LONG_NAME" msgstr "Démarrage de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1072 #: ../i2prouter:1079
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Arrêt de $APP_LONG_NAME" msgstr "Arrêt de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1076 ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1697 #: ../i2prouter:1083 ../i2prouter:1151 ../i2prouter:1704
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running." msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME ne fonctionnait pas." msgstr "$APP_LONG_NAME ne fonctionnait pas."
#: ../i2prouter:1089 ../i2prouter:1097 ../i2prouter:1159 ../i2prouter:1167 #: ../i2prouter:1096 ../i2prouter:1104 ../i2prouter:1166 ../i2prouter:1174
#, sh-format #, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Incapable de stopper $APP_LONG_NAME." msgstr "Incapable de stopper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1115 #: ../i2prouter:1122
#, sh-format #, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit" msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "En attente que $APP_LONG_NAME existe" msgstr "En attente que $APP_LONG_NAME existe"
#: ../i2prouter:1129 #: ../i2prouter:1136
#, sh-format #, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME." msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Echec à stopper $APP_LONG_NAME." msgstr "Echec à stopper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1132 #: ../i2prouter:1139
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME." msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "Stoppé $APP_LONG_NAME." msgstr "Stoppé $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1140 #: ../i2prouter:1147
#, sh-format #, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully" msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "Arrête $APP_LONG_NAME gracieusement" msgstr "Arrête $APP_LONG_NAME gracieusement"
#: ../i2prouter:1186 #: ../i2prouter:1193
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running." msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME ne tourne pas." msgstr "$APP_LONG_NAME ne tourne pas."
#: ../i2prouter:1191 #: ../i2prouter:1198
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid" msgstr "$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1194 #: ../i2prouter:1201
#, sh-format #, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS" msgstr ""
"$APP_LONG_NAME fait tourner: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1247 ../i2prouter:1259 ../i2prouter:1278 ../i2prouter:1295 #: ../i2prouter:1254 ../i2prouter:1266 ../i2prouter:1285 ../i2prouter:1302
#: ../i2prouter:1362 ../i2prouter:1382 ../i2prouter:1396 ../i2prouter:1410 #: ../i2prouter:1369 ../i2prouter:1389 ../i2prouter:1403 ../i2prouter:1417
#: ../i2prouter:1438 ../i2prouter:1476 ../i2prouter:1511 #: ../i2prouter:1445 ../i2prouter:1483 ../i2prouter:1518
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "Le démon de $APP_LONG_NAME est déjà installé." msgstr "Le démon de $APP_LONG_NAME est déjà installé."
#: ../i2prouter:1250 ../i2prouter:1265 ../i2prouter:1367 ../i2prouter:1399 #: ../i2prouter:1257 ../i2prouter:1272 ../i2prouter:1374 ../i2prouter:1406
#: ../i2prouter:1413 ../i2prouter:1427 ../i2prouter:1441 ../i2prouter:1479 #: ../i2prouter:1420 ../i2prouter:1434 ../i2prouter:1448 ../i2prouter:1486
#: ../i2prouter:1514 #: ../i2prouter:1521
#, sh-format #, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Installing le démon de $APP_LONG_NAME" msgstr "Installing le démon de $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1521 #: ../i2prouter:1528
#, sh-format #, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS" msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Installation actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS" msgstr "Installation actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1537 ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1564 ../i2prouter:1573 #: ../i2prouter:1544 ../i2prouter:1557 ../i2prouter:1571 ../i2prouter:1580
#: ../i2prouter:1583 ../i2prouter:1607 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1632 #: ../i2prouter:1590 ../i2prouter:1614 ../i2prouter:1627 ../i2prouter:1639
#: ../i2prouter:1650 ../i2prouter:1663 ../i2prouter:1677 #: ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1670 ../i2prouter:1684
#, sh-format #, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon" msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Supprime le démon $APP_LONG_NAME" msgstr "Supprime le démon $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1543 ../i2prouter:1558 ../i2prouter:1567 ../i2prouter:1577 #: ../i2prouter:1550 ../i2prouter:1565 ../i2prouter:1574 ../i2prouter:1584
#: ../i2prouter:1588 ../i2prouter:1601 ../i2prouter:1613 ../i2prouter:1626 #: ../i2prouter:1595 ../i2prouter:1608 ../i2prouter:1620 ../i2prouter:1633
#: ../i2prouter:1644 ../i2prouter:1657 ../i2prouter:1671 ../i2prouter:1682 #: ../i2prouter:1651 ../i2prouter:1664 ../i2prouter:1678 ../i2prouter:1689
#, sh-format #, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed." msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "Le démon $APP_LONG_NAME n'est actuellement pas installé." msgstr "Le démon $APP_LONG_NAME n'est actuellement pas installé."
#: ../i2prouter:1686 #: ../i2prouter:1693
#, sh-format #, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS" msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Suppression actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS" msgstr "Suppression actuellement pas prise en charge pour $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1773 #: ../i2prouter:1780
msgid "Commands:" msgid "Commands:"
msgstr "Commandes :" msgstr "Commandes :"
#: ../i2prouter:1774 #: ../i2prouter:1781
msgid "Launch in the current console." msgid "Launch in the current console."
msgstr "Lancer dans la console actuelle." msgstr "Lancer dans la console actuelle."
#: ../i2prouter:1775 #: ../i2prouter:1782
msgid "Start in the background as a daemon process." msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Démarre en tâche de fond comme un processus démon." msgstr "Démarre en tâche de fond comme un processus démon."
#: ../i2prouter:1776 #: ../i2prouter:1783
msgid "Stop if running as a daemon or in another console." msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Stopper s'il fonctionne comme un démon ou dans une autre console." msgstr "Stopper s'il fonctionne comme un démon ou dans une autre console."
#: ../i2prouter:1777 #: ../i2prouter:1784
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes." msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Stopper gracieusement, peut prendre jusqu'à 11 minutes." msgstr "Stopper gracieusement, peut prendre jusqu'à 11 minutes."
#: ../i2prouter:1778 #: ../i2prouter:1785
msgid "Stop if running and then start." msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Stopper si il marche et ensuite démarrer." msgstr "Stopper si il marche et ensuite démarrer."
#: ../i2prouter:1779 #: ../i2prouter:1786
msgid "Restart only if already running." msgid "Restart only if already running."
msgstr "Redémarrer seulement si il est déjà en cours d'exécution." msgstr "Redémarrer seulement si il est déjà en cours d'exécution."
#: ../i2prouter:1780 #: ../i2prouter:1787
msgid "Query the current status." msgid "Query the current status."
msgstr "Interroger l'état actuel." msgstr "Interroger l'état actuel."
#: ../i2prouter:1781 #: ../i2prouter:1788
msgid "Install to start automatically when system boots." msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Installer pour lancer automatiquement quand le système système démarre." msgstr ""
"Installer pour lancer automatiquement quand le système système démarre."
#: ../i2prouter:1782 #: ../i2prouter:1789
msgid "Uninstall." msgid "Uninstall."
msgstr "Désinstalle." msgstr "Désinstalle."
#: ../i2prouter:1783 #: ../i2prouter:1790
msgid "Request a Java thread dump if running." msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Request a Java thread dump if running." msgstr "Request a Java thread dump if running."
#: ../i2prouter:1796 #: ../i2prouter:1803
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER" msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Veuillez éditer i2prouter et paramétrer la variable RUN_AS_USER" msgstr "Veuillez éditer i2prouter et paramétrer la variable RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1801 #: ../i2prouter:1808
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended." msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé." msgstr ""
"Faire fonctionner I2P en tant qu'utilisateur root n'est *pas* recommandé."
#: ../i2prouter:1804 #: ../i2prouter:1811
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true." msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr "Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer i2prouter et mettre ALLOW_ROOT=true." msgstr ""
"Pour exécuter en tant que root de toute façon, éditer i2prouter et mettre "
"ALLOW_ROOT=true."