French, German, Russian, and Swedish translation updates from Transifex

This commit is contained in:
kytv
2013-09-26 21:47:06 +00:00
parent 0c6a9ff2a0
commit 6ab6abf4dd
18 changed files with 1601 additions and 2173 deletions

View File

@@ -5,21 +5,21 @@
#
# Translators:
# blabla, 2011
# blabla <blabla@trash-mail.com>, 2011-2012
# D.A. Loader <>, 2012
# driz <driz@i2pmail.org>, 2012
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# foo <foo@bar>, 2009
# mixxy, 2011
# nextloop <ga25day@mytum.de>, 2013
# pirr <pirr@tormail.org>, 2012
# zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-08 13:15+0000\n"
"Last-Translator: zeroflag <zeroflag@i2pmail.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 22:34+0000\n"
"Last-Translator: nextloop <ga25day@mytum.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Outproxy Autorisation"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
msgstr "Dieser Proxy kann nur mit Benutzername und Passwort erreicht werde."
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
@@ -264,6 +264,8 @@ msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Bitte Benutzername und Passwort eingeben, oder überprüfe die {0}Router-"
"Einstellungen{1} oder die {2}I2P-Tunnel Einstellungen{3}"
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format

View File

@@ -4,15 +4,14 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# <i2p@robertfoss.se>, 2013.
# <i2p@robertfoss.se>, 2012.
# Martin Svensson <digitalmannen@gmail.com>, 2011-2012.
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2013
# hottuna <i2p@robertfoss.se>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P i2ptunnel\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 16:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 06:34+0000\n"
"Last-Translator: hottuna <i2p@robertfoss.se>\n"
"Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/sv_SE/)\n"
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
msgstr ""
msgstr "Varning: Utproxy Ej Hittad"
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
@@ -34,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:121
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
msgid "Router Console"
msgstr "Router konsol "
msgstr "Routerkonsol"
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "Router konsol "
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:112
#: ../java/build/Proxy.java:122
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Router konsol "
msgstr "Routerkonsol"
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
@@ -77,13 +76,15 @@ msgstr "Adressbok"
#: ../java/build/Proxy.java:12
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
msgstr "HTTP proxyn är inte uppe"
msgstr "HTTP Utproxyn hittades ej."
#: ../java/build/Proxy.java:13
msgid ""
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
"integrated with peers."
msgstr ""
"Den är antingen offline, nätverket är under stor belastning eller så är din "
"router ännu inte väl integrerad med peers."
#: ../java/build/Proxy.java:14
#, java-format
@@ -91,6 +92,9 @@ msgid ""
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
msgstr ""
"Du kanske vill {0}försöka igen{1} eftersom en ny utproxy kommer väljas "
"slumpmässigt utav de som är definierade {2}här{3} (om du har mer än en "
"inställd)."
#: ../java/build/Proxy.java:15
#, java-format
@@ -98,56 +102,62 @@ msgid ""
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
"here{1}."
msgstr ""
"Om du fortsätter att ha problem, så kanske du vill ändra din utproxy-liste "
"{0}här{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:97
msgid "Could not find the following destination:"
msgstr "Mål för tunnel"
msgstr "Kunde inte hitta följande mål:"
#: ../java/build/Proxy.java:17
msgid "Error: Request Denied"
msgstr ""
msgstr "Fel: Förfrågan Nekad"
#: ../java/build/Proxy.java:23
msgid "Error: Local Access"
msgstr ""
msgstr "Fel: Lokal Åtkomst"
#: ../java/build/Proxy.java:24
msgid "Your browser is misconfigured."
msgstr "Din webbläsare stödjer inte iFrames."
msgstr "Din webbläsare är felkonfigurerad."
#: ../java/build/Proxy.java:25
msgid ""
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
"destinations."
msgstr ""
"Använd inte proxyn för åtkomst till routerkonsolen, localhost eller lokala "
"LAN mål."
#: ../java/build/Proxy.java:26
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
msgstr ""
msgstr "Varning: Okänd Eepsite"
#: ../java/build/Proxy.java:32
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
msgstr ""
msgstr "Varning: Eepsite Finns Inte i Adressboken"
#: ../java/build/Proxy.java:33
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
msgstr "Eepsite:n hittades inte i din routers adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:34
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
msgstr ""
msgstr "Kontrollera länken eller hitta en Base32 eller Base64 adress."
#: ../java/build/Proxy.java:35
#, java-format
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
msgstr ""
msgstr "Om du har en Base64-adress, {0}lägg till den till din adressbok{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:36
msgid ""
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
"below."
msgstr ""
"Annars, hitta en Base32 eller adresshjälpar-länk eller använder en hopp-"
"tjänst länk nedan."
#: ../java/build/Proxy.java:37
#, java-format
@@ -155,83 +165,96 @@ msgid ""
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
"subscriptions{3} to your addressbook."
msgstr ""
"Ser du denhär sidan ofta? Kika i {0}FAQ:en{1} efter hjälp med att {2}lägga "
"till några prenumerationer{3} till din adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
msgid "Warning: Invalid Request URI"
msgstr ""
msgstr "Varning: Ogiltig URI Begärd"
#: ../java/build/Proxy.java:46
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
msgstr ""
"Den begärde URI:n är ogiltig och innehåller troligtvis ogiltiga tecken."
#: ../java/build/Proxy.java:47
msgid ""
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
"browser has mistakenly added on."
msgstr ""
"Om du klicka på en länk, kontrollera slutet av URI:n efter andra tecken som "
"webbläsaren av misstag lagt till."
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
msgid "Warning: Invalid Destination"
msgstr "Lokalt mål"
msgstr "Varning: Ogiltigt Mål"
#: ../java/build/Proxy.java:55
msgid ""
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
"unreachable."
msgstr ""
"Eepsite målet som specificerades är inte giltigt eller kan annars ej nås."
#: ../java/build/Proxy.java:56
msgid ""
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
"is bad."
msgstr ""
"Kanske kopierade du in fel Base64 sträng eller så är länken du följer dålig."
#: ../java/build/Proxy.java:57
msgid "The I2P host could also be offline."
msgstr ""
msgstr "I2P-värden kan också vara offline."
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:96
#, java-format
msgid "You may want to {0}retry{1}."
msgstr ""
msgstr "Du kanske vill {0}försöka igen{1}."
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
msgid "Warning: Request Denied"
msgstr ""
msgstr "Varning: Förfrågan Nekad"
#: ../java/build/Proxy.java:67
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
msgstr ""
msgstr "Du försökte ansluta till en icke-I2P webbsida eller plats."
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
msgstr ""
msgstr "Varning: Ingen Utproxy Inställd"
#: ../java/build/Proxy.java:75
msgid ""
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
"configured."
msgstr ""
"Din förfrågan var för en sida utanför I2P, men du har ingen HTTP utproxy "
"inställd."
#: ../java/build/Proxy.java:76
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
msgstr ""
msgstr "Var god ställ in en utproxy i I2PTunnel."
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:78
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
msgstr ""
msgstr "Varning: Konflikt för Mål-nyckeln"
#: ../java/build/Proxy.java:79
msgid ""
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
"than a host entry in your host database."
msgstr ""
"Adresshjälpar-länken du följde specifierad en annan mål-nyckel än för den "
"värd som finns i din värd-databas."
#: ../java/build/Proxy.java:80
msgid ""
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
"two eepsites identical names."
msgstr ""
"Någon kanske försöker utge sig för att vara en annan eepsite eller personer "
"kan ha givit eepsites identiska namn."
#: ../java/build/Proxy.java:81
msgid ""
@@ -239,18 +262,23 @@ msgid ""
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
"database, or naming one of them differently."
msgstr ""
"Du kan lösa konflikten genom att överväga vilken nyckel du litar på och "
"antingen kasta bort adresshjälpar-länken, kasta bort värdnamnet från din "
"värd-databas eller namnge dom olikt."
#: ../java/build/Proxy.java:82
msgid "Proxy Authorization Required"
msgstr "Tillstånd för utproxy"
msgstr "Proxy Tillstånd Krävs"
#: ../java/build/Proxy.java:83
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
msgstr "Tillstånd för utproxy"
msgstr "I2P HTTP Proxy Tillstånd Krävs"
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
msgstr ""
"Denhär proxy är inställd till att kräva användarnamn och lösenord för "
"åtkomst."
#: ../java/build/Proxy.java:85
#, java-format
@@ -258,6 +286,8 @@ msgid ""
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
msgstr ""
"Var god ange ditt användarnamn och lösenord eller kontrollera din {0}router-"
"konfiguration{1} eller {2}I2PTunnel-konfiguration{3}."
#: ../java/build/Proxy.java:86
#, java-format
@@ -265,93 +295,108 @@ msgid ""
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
msgstr ""
"För att slå av autentisering, ta bort inställningen {0}i2ptunnel.proxy."
"auth=basic{1}, stanna och starta sedan om HTTP Porxy tunneln."
#: ../java/build/Proxy.java:87 ../java/build/Proxy.java:93
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
msgstr ""
msgstr "Varning: Eepsite Kan Ej Nås"
#: ../java/build/Proxy.java:94
msgid "The eepsite was not reachable."
msgstr ""
msgstr "Eepsiten var inte nåbar."
#: ../java/build/Proxy.java:95
msgid ""
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
"yet well-integrated with peers."
msgstr ""
"Eepsiten är offline, nätverket är uner hög belastning eller din router är "
"ännu inte väl integrerad med peers."
#: ../java/build/Proxy.java:98
msgid "Information: New Host Name"
msgstr ""
msgstr "Information: Nytt Värdnamn"
#: ../java/build/Proxy.java:104
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
msgstr ""
msgstr "Information: Nytt Värdnamn med Adresshjälpare"
#: ../java/build/Proxy.java:105
msgid ""
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
"your address book."
msgstr ""
"Adressjälpar-länken du följde är för ett nytt värdnamn som inte är i din "
"adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:106
msgid "You may save this host name to your local address book."
msgstr ""
msgstr "Du kan spara detta värdnamn i din lokala adressbok."
#: ../java/build/Proxy.java:107
msgid ""
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
msgstr ""
"Om du sparar det i din adressbok, så kommer du inte se dethär meddelandet "
"igen."
#: ../java/build/Proxy.java:108
msgid ""
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
"restart."
msgstr ""
"Om du inte sparar det, så kommer värdnamnet glömmas bort efter nästa router-"
"omstart."
#: ../java/build/Proxy.java:109
msgid ""
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
"browser."
msgstr ""
"Om du inte vill besöka värden, klicka på \"tillbaka\"-knappen i din "
"webbläsare."
#: ../java/build/Proxy.java:110 ../java/build/Proxy.java:116
msgid "Warning: Bad Address Helper"
msgstr ""
msgstr "Varning: Dålig Adresshjälpare"
#: ../java/build/Proxy.java:117
#, java-format
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
msgstr ""
"Hjälpar-nyckeln i URL:en ({0}i2paddresshelper={1}) är inte möjlig att hitta."
#: ../java/build/Proxy.java:118
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
msgstr ""
msgstr "Det verkar vara skräp-data eller en felskriven Base32 adress."
#: ../java/build/Proxy.java:119
msgid ""
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
"or Base 64 key."
msgstr ""
"Kontrollera din URL för att försöka fixa hjälpar-nyckeln så att den är ett "
"giltigt Base32 värdnamn eller Base64 nyckel."
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:126
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
msgstr ""
msgstr "Varning: Ej HTTP Protokoll"
#: ../java/build/Proxy.java:127
msgid "The request uses a bad protocol."
msgstr ""
msgstr "Förfrågan använder ett dåligt protokoll."
#: ../java/build/Proxy.java:128
#, java-format
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
msgstr ""
msgstr "I2P HTTP Proxyn stödjer ENBART {0}http://{1} frågor."
#: ../java/build/Proxy.java:129
#, java-format
msgid ""
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
msgstr ""
msgstr "Andra protokoll som {0}https://{1} och {0}ftp://{1} är inte tillåtna."
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:572
msgid "This seems to be a bad destination:"