# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # D.A. Loader <>, 2012 # Ettore Atalan , 2015 # mixxy , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-29 16:34+0000\n" "Last-Translator: Ettore Atalan \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "Should the I2P router be started at boot?" msgstr "Soll der I2P-Router beim Hochfahren mitgestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "" "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your " "computer boots up. This is the recommended configuration." msgstr "Der I2P-Router kann als Dämon laufen und beim Hochfahren des Betriebssystems mitgestartet werden. Diese Option wird empfohlen." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "I2P daemon user:" msgstr "Benutzer für den I2P-Dämon" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as" " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " "account name here. For example, if your previous I2P installation is at " "/home/user/i2p, you may enter 'user' here." msgstr "Standardmäßig ist I2P so eingestellt, dass es im Dämonmodus der unter dem Benutzer i2psvc läuft. Um ein bereits **vorhandenes** I2P-Profil zu benutzen, kannst du hier einen anderen Benutzer angeben. Beispiel: Wenn deine alte I2P-Installation in /home/ich/i2p residiert, gib hier 'ich' ein." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered " "here, the chosen username *MUST* already exist." msgstr "Achtung: Wenn etwas anderes als das Standartmäßige 'i2psvc' hier eingetrangen ist, musst du einen Benutzernamen angeben der schon existiert !" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "Memory that can be allocated to I2P:" msgstr "Arbeitsspeicher der I2P zugewiesen werden darf:" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM." msgstr "Standartmäßig kann I2P bist zu 128 MB RAM belegen." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "" "High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / " "plugins, may need to have this value increased." msgstr "Router mit hoher Bandbreite, sowie vielen aktiven Torrents oder Plugins, müssen gegebenenfalls diesen Wert erhöhen." #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor" msgstr "Mit AppArmor beschränkten I2P-Daemon ausführen" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "" "With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting " "which files and directories may be accessed by I2P." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, läuft I2P in einer AppArmor-Sandbox, welche den Zugriff von I2P auf Dateien und Verzeichnisse beschränkt."