# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Boxoa590, 2012 # Boxoa590, 2012 # Towinet, 2013,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 22:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-09 16:53+0000\n" "Last-Translator: Towinet\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "Should the I2P router be started at boot?" msgstr "Le routeur I2P devrait-il être démarré au boot ?" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:2001 msgid "" "The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your " "computer boots up. This is the recommended configuration." msgstr "Ce routeur I2P peut être lancé comme un service qui se lance automatiquement quand l'ordinateur démarre. Ceci est la configuration recommandée." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "I2P daemon user:" msgstr "Utilisateur du service I2P :" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as" " a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different " "account name here. For example, if your previous I2P installation is at " "/home/user/i2p, you may enter 'user' here." msgstr "D'origine I2P est configuré pour fonctionner sous le compte i2psvc quand il fonctionne comme service. Pour utiliser un profil **existant** vous pouvez entrer ici un nom de compte différent. Par exemple, si votre précédente installation est dans /home/user/i2p, vous pouvez entrer 'user' ici." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:3001 msgid "" "Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered " "here, the chosen username *MUST* already exist." msgstr "Très important : si un utilisateur autre que celui par défaut de 'i2psvc' est entré ici, l'utilisateur choisi *DOIT* déjà exister." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "Memory that can be allocated to I2P:" msgstr "Mémoire qui peut être allouée à I2P:" #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM." msgstr "D'origine, I2P va sera seulement autorisé à utiliser jusqu'à 128 Mo de RAM." #. Type: string #. Description #: ../i2p.templates:4001 msgid "" "High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / " "plugins, may need to have this value increased." msgstr "Les routeurs haut débit, ainsi que les routeurs avec beaucoup de torrents / plugins actifs, pourrait nécessiter d'avoir cette valeur augmentée." #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "Run I2P daemon confined with AppArmor" msgstr "Exécuter le démon I2P confiné avec AppArmor" #. Type: boolean #. Description #: ../i2p.templates:5001 msgid "" "With this option enabled I2P will be sandboxed with AppArmor, restricting " "which files and directories may be accessed by I2P." msgstr "Avec cette option activée I2P sera exécuté dans un bac à sable (sandbox) grâce à AppArmor, mais ceci limitera les fichiers et les répertoires auxquels I2P pourra avoir accès."