# I2P # Copyright (C) 2009 The I2P Project # This file is distributed under the same license as the routerconsole package. # To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers # foo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I2P routerconsole\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-24 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: walking \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:106 msgid "config networking" msgstr "连网设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:233 msgid "I2P Network Configuration" msgstr "I2P 连网设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:331 msgid "Bandwidth limiter" msgstr "带宽限制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:333 msgid "I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your internet connection." msgstr "与联网环境相符的速度能使I2P以最佳的状态工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:337 msgid "KBps In" msgstr "KBps 入站" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:347 msgid "KBps Out" msgstr "KBps 出站" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:357 msgid "Share" msgstr "共享" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:363 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:337 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337 msgid "NOTE" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364 msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. " msgstr "I2P 需要至少 12KBps 才能进行共享。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:365 msgid "Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more bandwidth. " msgstr "请设置更多的带宽以便启用共享功能(加入到其他节点的隧道创建中)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:366 msgid "It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network." msgstr "通过制造混淆流量共享能增强您的匿名性,帮助网络成长。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:368 msgid "You have configured I2P to share" msgstr "您设置I2P共享" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:369 msgid "The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help the network." msgstr "共享的带宽越多,您的匿名性越强同时能帮助网络成长。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375 msgid "IP and Transport Configuration" msgstr "IP 与传输设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:377 msgid "The default settings will work for most people." msgstr "默认设置适于大多数人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:379 msgid "UPnP Configuration" msgstr "UPnP 设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:383 msgid "Enable UPnP to open firewall ports" msgstr "启用UPnP以打开防火墙端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:385 msgid "UPnP status" msgstr "UPnP 统计" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:387 msgid "IP Configuration" msgstr "IP 设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:389 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445 msgid "Externally reachable hostname or IP address" msgstr "公网可访问的本机域名或IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:393 msgid "Use all auto-detect methods" msgstr "使用全部自动探测方法" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:397 msgid "Disable UPnP IP address detection" msgstr "禁用UPnP IP 地址探测" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:401 msgid "Ignore local interface IP address" msgstr "忽略本地接口的 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:405 msgid "Use SSU IP address detection only" msgstr "仅使用SSU IP 地址探测" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:463 msgid "Specify hostname or IP" msgstr "指定主机名或IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:415 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356 msgid "or" msgstr "或" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429 msgid "Hidden mode - do not publish IP" msgstr "隐身模式 - 不发布IP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:431 msgid "(prevents participating traffic)" msgstr "(阻止共享流量)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:433 msgid "UDP Configuration:" msgstr "UPnP 设置:" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435 msgid "UDP port:" msgstr "UDP端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:443 msgid "TCP Configuration" msgstr "TCP 连接设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:449 msgid "Use auto-detected IP address" msgstr "使用自动检测得到的 IP 地址" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:451 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483 msgid "currently" msgstr "目前" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:455 msgid "if we are not firewalled" msgstr "如果没有受到防火墙阻挡" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459 msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)" msgstr "总是使用自动探测到的IP地址(没有防火墙限制)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:469 msgid "Disable inbound (Firewalled)" msgstr "禁止入站连接(受防火墙限制)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:473 msgid "Completely disable" msgstr "完全禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:475 msgid "(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)" msgstr "仅在受到防火墙的流量限制或入站连接限制时使用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:477 msgid "Externally reachable TCP port" msgstr "公网可访问的TCP端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:481 msgid "Use the same port configured for UDP" msgstr "使用与UDP相同的端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:489 msgid "Specify Port" msgstr "指定端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:363 msgid "Note" msgstr "注意" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:496 msgid "Changing these settings will restart your router." msgstr "修改这些设置将必须重启路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:498 msgid "Configuration Help" msgstr "设置帮助" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:500 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:536 msgid "While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network integration will generally improve if the I2P port (generally 8887) is forwarded for both UDP and TCP." msgstr "I2P可以与大多数防火墙共存,如果I2P端口(通常为8887)进行了UDP/TCP映射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:502 msgid "If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and TCP packets to reach you." msgstr "如果可能,请在防火墙中添加端口并允许入站UDP/TCP数据包通过。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:504 msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic." msgstr "如果不能,I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿透,通过它们也可以中继数据。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:506 msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm." msgstr "上述大部分设置仅为特殊情况准备,例如UPnP不能正常工作,或外部防火墙封锁网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:508 msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P." msgstr "在某些防火墙下例如Symmetric,I2P可能无法有效利用NAT工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:510 msgid "UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect the external IP address and forward ports." msgstr "UPnP与公网网关设备(IGD)通讯可以检测外部IP和映射端口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:512 msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons" msgstr "UPnP支持仍在测试阶段,可能由于一些原因无法正常工作。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:514 msgid "No UPnP-compatible device present" msgstr "没有发现UPnP兼容设备" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:516 msgid "UPnP disabled on the device" msgstr "设备上的UPnP支持已禁用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:518 msgid "Software firewall interference with UPnP" msgstr "软件防火墙阻止UPnP" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:520 msgid "Bugs in the device's UPnP implementation" msgstr "设备的UPnP支持有Bug" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:522 msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path" msgstr "公网连接中存在多个防火墙/路由器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:524 msgid "UPnP device change, reset, or address change" msgstr "UPnP设备改变、重置或地址迁移" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:526 msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect." msgstr "UPnP 的关闭或开启均需要程序重启后生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528 msgid "Hostnames entered above will be published in the network database." msgstr "上面输入的主机名称将在网络数据库(NetDB)中发布。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:530 msgid "If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly configure your NAT or firewall, your network performance will degrade substantially." msgstr "如果您设置了错误的IP地址或主机名称,或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到明显影响。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:532 msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults." msgstr "如果对设置有疑问,请保留默认设置。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:534 msgid "Reachability Help" msgstr "连通性帮助" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:539 msgid "If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both software packages and external hardware routers." msgstr "如果您认为已经打开了防火墙,但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔,请想想您是否可能有多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。" # 暂不翻译,确定/良好 可能影响按钮的翻译 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:541 msgid "OK" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:543 msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled." msgstr "您的UDP端口似乎一切正常。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:545 msgid "Firewalled" msgstr "防火墙阻挡(Firewalled)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:547 msgid "Your UDP port appears to be firewalled." msgstr "您的UDP端口似乎因防火墙而连接受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:549 msgid "As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may occasionally be displayed in error." msgstr "由于防火墙检测方法并非100%可靠,有时也可能错误地显示此此提示。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:551 msgid "However, if it appears consistently, you should check whether both your external and internal firewalls are open on port 8887." msgstr "然而,如果总是出现此提示,您应检查外部或内部防火墙是否打开了8887(或用户指定的)端口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:553 msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections." msgstr "即使受到防火墙阻拦,I2P也能够正常工作,无需担心。受到防火墙阻隔时,路由器将通过“中介(Introducers)”中继入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:555 msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)." msgstr "然而,如果您能打开防火墙端口,您才能得到的共享流量,更好的帮助I2P网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:557 msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control." msgstr "如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无法控制的额外的机构性的防火墙。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:559 msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P." msgstr "当然,某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口,或存在其他限制或缺陷,障碍了数据进入I2P网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:561 msgid "Testing" msgstr "测试中(Testing)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:563 msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled." msgstr "路由器正在测试您的UDP端口是否被防火墙阻挡。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:565 msgid "Hidden" msgstr "隐藏(Hidden)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:567 msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections." msgstr "路由器被设置为禁止发布IP地址,因此并不需要入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569 msgid "WARN - Firewalled and Fast" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571 msgid "You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are firewalled." msgstr "您设置I2P共享超过128KBps的带宽,但您的连接因防火墙受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573 msgid "While I2P will work fine in this configuration, if you really have over 128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network if you open your firewall." msgstr "尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作,但如果您的确能够分享超过128kps的带宽,打开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575 msgid "WARN - Firewalled and Floodfill" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577 msgid "You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled." msgstr "您已将I2P设置为种子路由,但您的连接已因防火墙受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:579 msgid "For best participation as a floodfill router, you should open your firewall." msgstr "为了种子路由能够更好的参与到I2P网络中,请您的防火墙中打开端口。" # 暂不翻译方便反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:581 msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:583 msgid "You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well." msgstr "您设置了使用入站TCP连接,同时您的UDP端口因防火墙受阻,由此看来您的TCP端口也被防火墙阻挡。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:585 msgid "If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be able to contact you via TCP, which will hurt the network." msgstr "如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接,其他路由器节点将无法与您建立连接,造成网络受阻。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:587 msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above." msgstr "请打开您的防火墙端口或禁用上面的入站TCP连接。" # 暂不翻译 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:589 msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:591 msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP." msgstr "您设置了使用TCP连接,然而禁用了UDP连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:593 msgid "You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept inbound connections." msgstr "您的TCP连接似乎因防火墙受阻,导致您的路由器无法接收入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:595 msgid "Please open your firewall or enable UDP." msgstr "请打开防火墙端口或启用UDP。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:597 msgid "ERR - Clock Skew" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:599 msgid "Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate in the network." msgstr "如果您的系统时钟太快或太慢,将影响计算机接入网络。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:601 msgid "Correct your clock setting if this error persists." msgstr "如果错误持续,请校对您的系统时间。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:603 msgid "ERR - Private TCP Address" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:605 msgid "You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or 192.168.1.1 as your external address." msgstr "您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址,例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地址。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607 msgid "Correct the address or disable inbound TCP above." msgstr "正确设置IP地址或禁用上面的入站TCP连接。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609 msgid "ERR - SymmetricNAT" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611 msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT." msgstr "I2P检测到您受到Symmetic NAT的阻挡。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613 msgid "I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not be able to accept inbound connections, which will limit your participation in the network." msgstr "I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接,这会障碍您连入I2P网络。" # 暂不翻译,方便问题反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:615 msgid "ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and restart" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617 msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port." msgstr "I2P无法绑定到端口8887或其他指定的端口上。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:619 msgid "Check to see if another program is using port 8887. If so, stop that program or configure I2P to use a different port." msgstr "检查是否有其他程序正在使用8887端口,如果是,关闭此程序或设置I2P使用不同的端口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621 msgid "This may be a transient error, if the other program is no longer using the port." msgstr "如果其他程序不再使用此端口,这可能是临时性的错误。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623 msgid "However, a restart is always required after this error." msgstr "然而,发生此错误后一般需要重启程序才能解决。" # 暂不翻译,方便错误反馈 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:625 msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:627 msgid "You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however you have disabled UDP." msgstr "您没有设置入站TCP的主机名称和端口,同时又关闭了UDP。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:629 msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections." msgstr "因此您的路由器无法接收入站连接。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:631 msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP." msgstr "请在前面设置TCP主机和端口或启用UDP" # 错误提示暂不翻译,以便错误反馈。 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:633 msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs" msgstr "" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:635 msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify." msgstr "这通常为7654端口冲突所致,请查看日志确认原因。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:637 msgid "Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and restart I2P." msgstr "您是否已经运行了另一个I2P实例?请关掉冲突的程序并重启I2P。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:107 msgid "config advanced" msgstr "高级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:234 msgid "I2P Advanced Configuration" msgstr "I2P 高级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:333 msgid "Advanced I2P Configuration" msgstr "I2P 高级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:339 msgid "Some changes may require a restart to take effect." msgstr "某些设置需要程序重启后生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:106 msgid "config clients" msgstr "升级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:233 msgid "I2P Client Configuration" msgstr "I2P 客户程序设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:340 msgid "Client Configuration" msgstr "客户程序设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:342 msgid "The Java clients listed below are started by the router and run in the same JVM." msgstr "下面列出的Java客户端随路由器启动并运行于同一JVM中。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:346 msgid "To change other client options, edit the file" msgstr "修改其他客户端设置请编辑文件" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:353 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:363 msgid "All changes require restart to take effect." msgstr "所有更改均需要程序重启才能生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:355 msgid "WebApp Configuration" msgstr "WebApp 设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:357 msgid "The Java web applications listed below are started by the webConsole client and run in the same JVM as the router. They are usually web applications accessible through the router console. They may be complete applications (e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at all (e.g. addressbook)." msgstr "下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动,并与路由运行于同一JVM中。这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如 i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:359 msgid "A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps directory; however the .war file and web app will reappear when you update your router to a newer version, so disabling the web app here is the preferred method." msgstr "从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:106 msgid "config keyring" msgstr "钥匙环设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:220 msgid "I2P Keyring Configuration" msgstr "I2P 钥匙环设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326 msgid "Keyring" msgstr "钥匙环" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:328 msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets." msgstr "路由的钥匙环被用来解密和加密 leaseSets." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:331 msgid "The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations." msgstr "钥匙环可以包含本地和远程的加密目标(Destination)." #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:341 msgid "Manual Keyring Addition" msgstr "手动添加钥匙环" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:343 msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here." msgstr "在此处添加远程加密目标的密钥。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:345 msgid "Dest. name, hash, or full key" msgstr "目标(Dest.)名称, HASH, 或完整公钥" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:347 msgid "Encryption Key" msgstr "加密密钥" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:107 msgid "config logging" msgstr "日志设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:234 msgid "I2P Logging Configuration" msgstr "I2P 记录设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333 msgid "Configure I2P Logging Options" msgstr "设置 I2P 记录选项" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:335 msgid "Logging filename" msgstr "日志文件名称" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339 msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)" msgstr "(日志轮转时符号'@'将被替换)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:341 msgid "Log record format" msgstr "日志记录格式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:345 msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)" msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 类, 't' = 线程, 'p' = 优先级, 'm' = 消息)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:347 msgid "Log date format" msgstr "日志日期格式" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:351 msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)" msgstr "('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:353 msgid "Max log file size" msgstr "日志最大体积" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:357 msgid "Default log level" msgstr "默认日志等级" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:361 msgid "(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow down your router)" msgstr "(建议不要使用 DEBUG 或 INFO 作为默认等级,他们会明显降低程序性能)" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:363 msgid "Log level overrides" msgstr "等级外日志项目" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:106 msgid "config peers" msgstr "节点设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:220 msgid "I2P Peer Configuration" msgstr "I2P 节点设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338 msgid "Manual Peer Controls" msgstr "手动节点控制" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340 msgid "Router Hash" msgstr "路由器 HASH" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:344 msgid "Manually Ban / Unban a Peer" msgstr "手动封锁/解封某个节点" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:346 msgid "Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create." msgstr "封锁将阻止节点参与您的隧道创建" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352 msgid "Adjust Profile Bonuses" msgstr "调整节点评分" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:354 msgid "Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are displayed on the" msgstr "评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:356 msgid "profiles page" msgstr "节点信息页面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:364 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:368 msgid "Capacity" msgstr "容量" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:106 msgid "config service" msgstr "服务设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:220 msgid "I2P Service Configuration" msgstr "I2P 服务设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318 msgid "Shutdown the router" msgstr "关闭路由器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320 msgid "Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made before shutting down, but may take a few minutes." msgstr "平滑关闭(Graceful Shutdown)让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322 msgid "If you need to kill the router immediately, that option is available as well." msgstr "当然你也可以选择立即关闭路由。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326 msgid "If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose one of the following." msgstr "如果你想要路由器关闭后自动重新启动,可以选择下面的选项。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328 msgid "This is useful in some situations" msgstr "重启在某些情况下有用" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330 msgid "for example, if you changed some settings that client applications only read at startup, such as the routerconsole password or the interface it listens on." msgstr "例如当修改了客户程序仅在启动时读取的设置,比如路由器控制界面的密码,监听的接口。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332 msgid "A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate your patience), while a hard restart does so immediately." msgstr "平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即完成。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334 msgid "After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up again." msgstr "路由关闭后将等待1分钟再重新启动。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:340 msgid "Systray integration" msgstr "使用系统托盘" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342 msgid "On the windows platform, there is a small application to sit in the system tray, allowing you to view the router's status" msgstr "Windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344 msgid "(later on, I2P client applications will be able to integrate their own functionality into the system tray as well)." msgstr "(以后的 I2P 客户端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346 msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here." msgstr "如果你使用Windows, 可以在这里开启或关闭这个托盘图标。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348 msgid "Run on startup" msgstr "系统启动时运行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350 msgid "You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the following options" msgstr "这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352 msgid "I2P will install (or remove) a service accordingly." msgstr "I2P将相应的将自身安装为服务(或卸载服务)。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354 msgid "If you prefer the command line, you can also run the " msgstr "如果你偏好使用命令行,可以运行" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360 msgid "If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your router immediately." msgstr "如果您目前已经以服务形式运行 I2P ,删除 I2P 服务将立刻关闭路由器。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362 msgid "You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running uninstall_i2p_service_winnt.bat." msgstr "您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:370 msgid "Debugging" msgstr "调试" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:374 msgid "Launch browser on router startup?" msgstr "路由器启动时运行浏览器?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:376 msgid "I2P's main configuration interface is this web console, so for your convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at" msgstr "此Web控制台是I2P的主要设置界面,所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用浏览器打开" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:107 msgid "config stats" msgstr "统计设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:221 msgid "I2P Stats Configuration" msgstr "I2P 统计设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:334 msgid "Configure I2P Stat Collection" msgstr "设置 I2P 统计项" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:336 msgid "Enable full stats?" msgstr "启用完整统计?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:343 msgid "change requires restart to take effect" msgstr "设置需要程序重启后才能生效。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:345 msgid "Stat file" msgstr "统计文件" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:349 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:351 #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:360 msgid "toggle all" msgstr "全部切换" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:362 msgid "Log" msgstr "日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:364 msgid "Graph" msgstr "统计图" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:403 msgid "Advanced filter" msgstr "高级过滤器" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:106 msgid "config tunnels" msgstr "隧道设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:233 msgid "I2P Tunnel Configuration" msgstr "I2P 隧道设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:339 msgid "The default settings work for most people." msgstr "默认设置适于大多数人。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:343 msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance." msgstr "匿名性需要以性能为代价。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:346 msgid "Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely reduce performance or reliability." msgstr "长于3个跳点(hops)的隧道(例如 2hops + 0-2hops,3 hops + 0-1 hops, 3 hops + 0-2 hops),或高质量+备用质量(higg + backup),可能降低性能和稳定性。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:349 msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result." msgstr "导致高CPU占用和/或高上行流量。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:352 msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems." msgstr "小心更改这些设置。如果遇到问题可以在这里调整。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:366 msgid "Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file." msgstr "对探测隧道设置的更改将保存入router.config文件中。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369 msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved." msgstr "对客户程序隧道的修改是临时的,将不予保存。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371 msgid "To make permanent client tunnel changes see the" msgstr "要永久性更改客户通道的设置参见" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:373 msgid "i2ptunnel page" msgstr "I2P 隧道页面" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:106 msgid "config UI" msgstr "界面设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:233 msgid "I2P UI Configuration" msgstr "I2P 界面设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:325 msgid "Router Console Theme" msgstr "路由控制台主题" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:343 msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry." msgstr "抱歉,主题功能在InternetExplorer中已禁用。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:345 msgid "If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent string if you'd like to access the console themes." msgstr "如果您没使用IE,您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent;您需要设置浏览器(或过滤式代理)使用不同的UserAgent,才能访问路由控制台的主题功能。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:349 msgid "Router Console Language" msgstr "路由控制台语言" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:353 msgid "Please contribute to the router console translation project! Contact the developers on IRC #i2p to help." msgstr "欢迎加入路由控制台翻译项目!提供帮助请通过IRC到#i2p房间与开发人员联系。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:106 msgid "config update" msgstr "升级设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:220 msgid "I2P Update Configuration" msgstr "I2P 更新设置" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:334 msgid "Check for I2P and news updates" msgstr "检查I2P软件及新闻更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:336 msgid "News & I2P Updates" msgstr "软件及新闻更新" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:340 msgid "Update In Progress" msgstr "更新中" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:346 msgid "News URL" msgstr "新闻链接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:350 msgid "Refresh frequency" msgstr "更新频率" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:354 msgid "Update policy" msgstr "升级策略" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:358 msgid "Update through the eepProxy?" msgstr "通过eepProxy更新?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:362 msgid "eepProxy host" msgstr "eepProxy主机" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:366 msgid "eepProxy port" msgstr "eepProxy端口" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:370 msgid "Update URLs" msgstr "更新链接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:374 msgid "Trusted keys" msgstr "可信公钥" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:378 msgid "Update with unsigned development builds?" msgstr "更新包括未签名的开发版?" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:382 msgid "Unsigned Build URL" msgstr "未签名软件链接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:117 msgid "Page Not Found" msgstr "页面未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:241 msgid "Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or resource." msgstr "抱歉!您请求的页面或资源不存在。" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:243 msgid "Error 404" msgstr "错误 404" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:248 msgid "not found" msgstr "未找到" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:106 msgid "graphs" msgstr "统计图" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:220 msgid "I2P Performance Graphs" msgstr "I2P 性能图表" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:105 msgid "home" msgstr "主页" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:226 #: src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:41 #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:26 #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:28 msgid "I2P Router Console" msgstr "I2P 路由控制台" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:105 msgid "job queue" msgstr "作业队列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:219 msgid "I2P Router Job Queue" msgstr "I2P 路由器作业队列" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:105 msgid "logs" msgstr "日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:219 msgid "I2P Router Logs" msgstr "I2P 路由器日志" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:221 msgid "I2P Version & Running Environment" msgstr "I2P 版本及运行环境" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:223 msgid "Please include this information in bug reports" msgstr "报告问题时请包括以下信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:105 msgid "network database summary" msgstr "I2P 网络数据库概况" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:219 msgid "I2P Network Database Summary" msgstr "I2P 网络数据库概况" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldstats_jsp.java:105 msgid "statistics" msgstr "统计数据" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldstats_jsp.java:234 msgid "I2P Router Statistics" msgstr "I2P 路由器统计数据" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:105 msgid "peer connections" msgstr "节点连接" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:219 msgid "I2P Network Peers" msgstr "I2P 网络节点" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:105 msgid "peer profiles" msgstr "节点信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:219 msgid "I2P Network Peer Profiles" msgstr "I2P 网络节点信息" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:105 msgid "tunnel summary" msgstr "隧道概况" #: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:219 msgid "I2P Tunnel Summary" msgstr "I2P 隧道概况" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:6 msgid "classic" msgstr "经典" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:6 msgid "dark" msgstr "暗色调" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:6 msgid "light" msgstr "亮色调" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:21 msgid "English" msgstr "英语" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:21 msgid "French" msgstr "法语" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:21 msgid "German" msgstr "德语" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:22 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:22 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:22 msgid "Swedish" msgstr "瑞士语" #: src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:90 msgid "Notify only" msgstr "只提示" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:42 msgid "I2P Services" msgstr "I2P 服务" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:48 msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)" msgstr "管理您的 I2P HOST表(I2P域名解析表)" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:50 msgid "Addressbook" msgstr "地址簿" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:54 msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client" msgstr "内建的匿名 BitTorrent 客户端" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:56 msgid "Torrents" msgstr "匿名BT" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:60 msgid "Anonymous webmail client" msgstr "匿名Web邮件客户端" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:62 msgid "Webmail" msgstr "匿名邮箱" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:66 msgid "Anonymous resident webserver" msgstr "内置的匿名Web服务器" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:68 msgid "Webserver" msgstr "匿名主页" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:72 msgid "Configure I2P Router" msgstr "设置 I2P 路由器" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:74 msgid "I2P Internals" msgstr "I2P内部设置" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:80 #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:344 msgid "View existing tunnels and tunnel build status" msgstr "查看现存隧道及隧道的建立状态" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:82 msgid "Tunnels" msgstr "隧道" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:86 #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:221 msgid "Show all current peer connections" msgstr "显示当前所有的节点连接" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:88 #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:223 msgid "Peers" msgstr "节点" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:92 msgid "Show recent peer performance profiles" msgstr "显示当前节点的性能记录" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:94 msgid "Profiles" msgstr "节点信息" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:98 msgid "Show list of all known I2P routers" msgstr "包含所有已知I2P路由器的列表" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:100 msgid "NetDB" msgstr "NetDB" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:104 msgid "Health Report" msgstr "路由器健康状况报告" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:106 msgid "Logs" msgstr "日志" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:110 msgid "Show the router's workload, and how it's performing" msgstr "显示I2P路由器的负载与工作状况" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:112 msgid "Jobs" msgstr "作业" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:116 msgid "Graph router performance" msgstr "路由性能统计图" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:118 msgid "Graphs" msgstr "统计图" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:122 msgid "Textual router performance statistics" msgstr "路由性能文字统计" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:124 msgid "Stats" msgstr "统计数据" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134 msgid "I2P Router Help" msgstr "I2P路由帮助" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136 msgid "General" msgstr "功能概述" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:139 msgid "Your unique I2P router identity is" msgstr "您I2P路由的唯一身份为" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143 msgid "never reveal it to anyone" msgstr "切勿将其告诉任何人" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145 msgid "Local Identity" msgstr "本地身份" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:150 msgid "Version" msgstr "版本" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:157 msgid "How long we've been running for this session" msgstr "本次路由运行时间" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:160 msgid "Uptime" msgstr "运行时间" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:167 msgid "Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance" msgstr "如何正确配置防火墙和(物理)路由器优化I2P性能" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194 msgid "Download" msgstr "下载" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198 #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:205 msgid "Update" msgstr "升级" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:203 msgid "Download Unsigned" msgstr "下载未签名更新" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:229 msgid "Active" msgstr "活动节点" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:237 msgid "Fast" msgstr "快速节点" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:243 msgid "High capacity" msgstr "高容量节点" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:249 msgid "Integrated" msgstr "已整合节点" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:255 msgid "Known" msgstr "已知节点" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270 msgid "Help with firewall configuration" msgstr "如何配置防火墙" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:272 msgid "Check NAT/firewall" msgstr "检查NAT/防火墙" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:309 msgid "Configure router bandwidth allocation" msgstr "设置路由的带宽分配" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:311 msgid "Bandwidth in/out" msgstr "带宽(上/下行)" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328 msgid "Total" msgstr "总计" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:336 msgid "Used" msgstr "已使用" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:346 msgid "Tunnels in/out" msgstr "通道(上/下行)" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:351 msgid "Exploratory" msgstr "探测" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:359 msgid "Client" msgstr "客户" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:367 msgid "Participating" msgstr "共享" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373 msgid "What's in the router's job queue?" msgstr "查看路由的作业队列" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:375 msgid "Congestion" msgstr "拥堵" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:380 msgid "Job lag" msgstr "作业延迟" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:386 msgid "Message delay" msgstr "消息延迟" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:392 msgid "Tunnel lag" msgstr "隧道延迟" #: src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:398 msgid "Backlog" msgstr "积压" #~ msgid "" #~ "If you want the router to restart itself after shutting down, you can " #~ "choose one of the following. This is useful in some situations - for " #~ "example, if you changed some settings that client applications only read " #~ "at startup, such as the routerconsole password or the interface it " #~ "listens on. A graceful restart will take a few minutes (but your peers " #~ "will appreciate your patience), while a hard restart does so " #~ "immediately. After tearing down the router, it will wait 1 minute before " #~ "starting back up again." #~ msgstr "" #~ "如果你想要路由器关闭后重新启动,可以选择下面的选项。重启在某些情况下有用 " #~ "- 例如当修改了客户程序仅在启动时读取的设置比如路由器控制界面的密码,监听的" #~ "接口。平滑重启可能会等待几分钟的时间 (但其他节点一定会感激你的耐心),硬重" #~ "启可以立即完成。 路由关闭后将等待1分钟再重新启动。" #~ msgid "" #~ "On the windows platform, there is a small application to sit in the " #~ "system tray, allowing you to view the router's status (later on, I2P " #~ "client applications will be able to integrate their own functionality " #~ "into the system tray as well). If you are on windows, you can either " #~ "enable or disable that icon here." #~ msgstr "" #~ "windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态,(以后的 I2P 客户" #~ "端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。如果你使用Windows, 可以在这里开启" #~ "或关闭这个托盘图标。"