forked from I2P_Developers/i2p.i2p
80 lines
3.8 KiB
Plaintext
80 lines
3.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2011
|
||
# LinuxChata, 2014
|
||
# Denis Blank <gribua@gmail.com>, 2012
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 10:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: LinuxChata\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (Ukraine) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/uk_UA/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:2001
|
||
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
||
msgstr "Чи повинен I2P роутер запускатись при запуску комп'ютера?"
|
||
|
||
#. Type: boolean
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:2001
|
||
msgid ""
|
||
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
||
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
||
msgstr "I2P роутер може працювати в якості демона, який запускається автоматично під час запуску комп'ютера. Це рекомендована настройка."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:3001
|
||
msgid "I2P daemon user:"
|
||
msgstr "Псевдокористувач для I2P-демона:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as"
|
||
" a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
||
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at "
|
||
"/home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
||
msgstr "При роботі в якості демона, I2P за замовчуванням використовує аккаунт i2psvc для роботи. Для використовування **існуючого** профілю I2P ви можете ввести тут ім'я іншого користувача. Для прикладу, якщо ваша попередня інсталяція I2p знаходиться в /home/user/i2p, ви можете ввести тут 'user'."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:3001
|
||
msgid ""
|
||
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
||
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
||
msgstr "Дуже важливо: якщо користувач відмінний від стандартний 'i2psvc' введений тут, обраний нікнейм *ПОВИНЕН* вже існувати."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:4001
|
||
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
||
msgstr "Пам'ять яка може бути виділена для I2P:"
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:4001
|
||
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
||
msgstr "За замовчуванням, I2P буде використовувати до 128 МБ оперативної пам'яті."
|
||
|
||
#. Type: string
|
||
#. Description
|
||
#: ../i2p.templates:4001
|
||
msgid ""
|
||
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
||
"plugins, may need to have this value increased."
|
||
msgstr "Роутери з високою швидкістю передачі інформації, так само як роутери з великою кількістю активних торрентів / плагінів, можуть потребувати збільшення цього значення."
|