forked from I2P_Developers/i2p.i2p
91 lines
3.0 KiB
Plaintext
91 lines
3.0 KiB
Plaintext
# Italian debconf translation
|
|
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <bovas85@gmail.com>, 2012.
|
|
# <dlditalydownload@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 09:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Leelium <bovas85@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/I2P/language/"
|
|
"it/)\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:2001
|
|
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
|
msgstr "Avviare il router I2P all'avvio?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
|
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il router I2P può essere eseguito come daemon che si avvia al boot del "
|
|
"computer. Questa è la configurazione raccomandata."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:3001
|
|
msgid "I2P daemon user:"
|
|
msgstr "Utente I2P Daemon: "
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
|
|
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
|
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
|
|
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di Default I2P è configurato in modo da essere eseguito sotto l'account "
|
|
"i2psvc quando eseguito come daemon. Per usare un profilo I2P **esistente** "
|
|
"puoi accedere con un diverso account qui. Per esempio, se la tua precedente "
|
|
"installazione di I2P si trova in /casa/utente/i2p, dovresti inserire \"utente"
|
|
"\" qui."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
|
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molto Importante: Se qui è inserito un nome utente diverso da quello base di "
|
|
"\"i2psvc\", l'username scelto *DEVE* essere stato già inserito in precedenza."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:4001
|
|
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
|
msgstr "Memoria che può essere allocata ad I2P:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:4001
|
|
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
|
msgstr "Di base I2P è abilitato ad usare fino a 128MB di RAM. "
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../i2p.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
|
"plugins, may need to have this value increased."
|
|
msgstr ""
|
|
"Router con connessioni veloci, così come i router con molti torrent/plugin "
|
|
"attivi, potrebbero necessitare l'aumento di questo valore."
|