Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale-news/messages_tr.po
2014-03-16 23:56:43 +00:00

66 lines
2.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:51+0000\n"
"Last-Translator: kytv <killyourtv@i2pmail.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
msgstr "Tebrikler, I2P yüklendi!"
msgid "Welcome to I2P!"
msgstr "I2P Yazılımına Hoşgeldiniz!"
#, java-format
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
msgstr "Lütfen I2P yüklenip eşleri bulana kadar {0}sabırlı olun{1}."
#, java-format
msgid ""
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
"{2}configuration page{3}."
msgstr "Beklerken, lütfen {2}ayarlar sayfasından{3} {0}bant genişliği ayarlarınızı{1} yapın."
msgid ""
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
msgstr "Ayrıca eepsitelerine erişmek için web tarayıcınızı I2P vekil sunucusunu kullanacak şekilde ayarlayabilirsiniz."
msgid ""
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
"browser settings."
msgstr "web tarayıcınıza vekil sunucu adresi olarak 127.0.0.1 (ya da localhost) kapı numarası olarak 4444 yazın."
msgid "Do not use SOCKS for this."
msgstr "SOCKS kullanmayın."
#, java-format
msgid ""
"More information can be found on the {0}I2P browser proxy setup page{1}."
msgstr "Ayrıntılı bilgi için {0}I2P web tarayıcı vekil sunucu ayarları sayfasına{1} bakın."
#, java-format
msgid ""
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
msgstr "Sol tarafta \"paylaşılmış istemci\" hedefi listelendiğinde, lütfen {2}SSS{3} bölümümüze {0}bakın{1}."
#, java-format
msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr ""