forked from I2P_Developers/i2p.i2p
6101 lines
201 KiB
Plaintext
6101 lines
201 KiB
Plaintext
# I2P
|
|
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
|
|
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
|
# foo <foo@bar>, 2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 00:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n"
|
|
"Language-Team: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
|
|
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
|
|
#. a lot of tables.
|
|
#. milliseconds
|
|
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
|
|
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
|
|
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
|
|
#. alternates: msec, msecs
|
|
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1261
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 ms"
|
|
msgid_plural "{0,number,####} ms"
|
|
msgstr[0] "1 ms"
|
|
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
|
|
|
|
#. seconds
|
|
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
|
|
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1265
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 sec"
|
|
msgid_plural "{0} sec"
|
|
msgstr[0] "1 s"
|
|
msgstr[1] "{0} s"
|
|
|
|
#. minutes
|
|
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
|
|
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1269
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 min"
|
|
msgid_plural "{0} min"
|
|
msgstr[0] "1 min"
|
|
msgstr[1] "{0} min"
|
|
|
|
#. hours
|
|
#. alternates: hrs, hr., hrs.
|
|
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1273
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgid_plural "{0} hours"
|
|
msgstr[0] "1 tund"
|
|
msgstr[1] "{0} tundi"
|
|
|
|
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1275
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:315
|
|
msgid "n/a"
|
|
msgstr "puudub"
|
|
|
|
#. days
|
|
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1278
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgid_plural "{0} days"
|
|
msgstr[0] "1 päev"
|
|
msgstr[1] "{0} päeva"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Banned by router hash: {0}"
|
|
msgstr "Bännitud ruuteri hashi järgi: {0}"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:126
|
|
msgid "Banned by router hash"
|
|
msgstr "Bännitud ruuteri hashi järgi"
|
|
|
|
#. Temporary reason, until the job finishes
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:683
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:756
|
|
#, java-format
|
|
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
|
|
msgstr "IP-bännitud blocklist.txt kirje {0} järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:794
|
|
msgid "IPs Banned Until Restart"
|
|
msgstr "Uuesti käivitumiseni bännitud IP-d"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:818
|
|
msgid "IPs Permanently Banned"
|
|
msgstr "Jäädavalt bännitud IP-d"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:820
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Kust"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:822
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kuhu"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:858
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "puudub"
|
|
|
|
#. NPE, too early
|
|
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
|
|
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
|
|
#. else
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:82
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:124
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:524
|
|
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Alles käivitun"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
|
|
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Kõrge sõnumite viive"
|
|
|
|
#. hard to do {0} from here
|
|
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:213
|
|
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
|
|
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Palju päringuid"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:269
|
|
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Piirang ületatud"
|
|
|
|
#. .067KBps
|
|
#. * also limited to 90% - see below
|
|
#. always leave at least 4KBps free when allowing
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:337
|
|
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
|
|
|
|
#. hard to do {0} from here
|
|
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:407
|
|
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
|
|
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
|
|
|
|
#. hard to do {0} from here
|
|
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:411
|
|
msgid "Accepting most tunnels"
|
|
msgstr "Nõustun enamuse tunnelitega"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:413
|
|
msgid "Accepting tunnels"
|
|
msgstr "Nõustun tunnelitega"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:529
|
|
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Välja lülitumine"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:534
|
|
msgid "Rejecting tunnels"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:155
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
|
|
msgid "Reseeding"
|
|
msgstr "Hangin ruuterite kontakte"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:171
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Reseed fetched only 1 router."
|
|
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
|
|
msgstr[0] "Kontaktide hankel leiti vaid 1 ruuter."
|
|
msgstr[1] "Kontaktide hankel leiti vaid {0} ruuterit."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
|
|
msgid "Reseed failed."
|
|
msgstr "Kontaktide hange ei õnnestunud."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
|
|
#, java-format
|
|
msgid "See {0} for help."
|
|
msgstr "Vaata {0} et leida abi."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:180
|
|
msgid "reseed configuration page"
|
|
msgstr "kontaktide hanke häälestusleht"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:323
|
|
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
|
|
msgstr "Kontaktide hange: toon loendi URL-i."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:373
|
|
#, java-format
|
|
msgid ""
|
|
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
|
|
msgstr "Kontaktide hange: toon ruuteri info URL-i ({0} edukalt, {1} viga)."
|
|
|
|
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
|
|
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
|
|
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
|
|
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
|
|
msgstr "Sõnumite vastuvõtu kiirus (baiti/sek)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
|
|
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
|
|
msgstr "Sõnumite saatmise kiirus (baiti/sek)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
|
|
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
|
|
msgstr "Madala taseme saatmise kiirus (baiti/sek)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
|
|
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
|
|
msgstr "Madala taseme vastuvõtu kiirus (baiti/sek)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
|
|
msgid "How many peers we are actively talking with"
|
|
msgstr "Kui mitme ruuteriga me aktiivselt räägime"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
|
|
msgid "Known fast peers"
|
|
msgstr "Tuntud kiired ruuterid"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:522
|
|
msgid "NetDb entry"
|
|
msgstr "Võrguandmebaasi kirje"
|
|
|
|
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
|
|
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
|
|
msgstr "Pole transpordi protokolle (peidus või alles käivitun?)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
|
|
msgid "Unreachable on any transport"
|
|
msgstr "Pole ühelgi transpordil kättesaadav"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
|
|
msgid "Router Transport Addresses"
|
|
msgstr "Ruuteri transpordiprotokollide aadressid"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} is used for outbound connections only"
|
|
msgstr "{0} kasutatakse vaid välja ühendumiseks"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:137
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
|
|
msgid ""
|
|
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
|
|
"configured bandwidth."
|
|
msgstr "Teie transpordiühenduste arvu piirid seatakse automaatselt,"
|
|
"lähtudes kehtivaist ribalaiuse piiridest."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
|
|
msgid ""
|
|
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
|
|
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
|
|
msgstr "Et lubada piire ületada, kehtestage parameeter i2np.ntcp.maxConnections=nnn ning "
|
|
"i2np.udp.maxConnections=nnn peenhäälestuse lehel."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
|
|
msgid "Definitions"
|
|
msgstr "Definitsioonid"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:729
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
|
|
msgid "Peer"
|
|
msgstr "Ruuter"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
|
|
msgid "The remote peer, identified by router hash"
|
|
msgstr "Kauge ruuter, tuvastatud ruuteri hashi abil"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:730
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1957
|
|
msgid "Dir"
|
|
msgstr "Suund"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
|
|
msgid "Inbound connection"
|
|
msgstr "Sisenev ühendus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
|
|
msgid "Outbound connection"
|
|
msgstr "Väljuv ühendus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
|
|
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
|
|
msgstr "Nad pakkusid end tutvustajaks (aitama teistel läbi me tulemüüri jõuda)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
|
|
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
|
|
msgstr "Me pakkusime end neile tutvustajaks (aitama teistel läbi nende tulemüüri jõuda)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
|
|
msgid "How long since a packet has been received / sent"
|
|
msgstr "Kaua on möödunud viimase paketi saamisest / saatmisest"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:731
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Jõude"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
|
|
msgid "In/Out"
|
|
msgstr "Sisse/Välja"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
|
|
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
|
|
msgstr "Silutud sisenev / väljuv sidekiirus (kilobaiti sekundis)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
|
|
msgid "How long ago this connection was established"
|
|
msgstr "Kaua on möödunud ühenduse loomisest"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Üleval"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1970
|
|
msgid "Skew"
|
|
msgstr "Ajanihe"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
|
|
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
|
|
msgstr "Teise ruuteri ja meie kella erinevus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
|
|
msgid ""
|
|
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
|
|
"acknowledgement"
|
|
msgstr "Ummikuaken, ehk mitu baiti neile võib saata ilma "
|
|
"kinnituseta"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
|
|
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
|
|
msgstr "Kinnitust ootavate saadetud sõnumite arv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
|
|
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
|
|
msgstr "Suurim korraga saadetavate sõnumite arv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
|
|
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
|
|
msgstr "Ummikuakna ületavate ootel saatmiste arv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
|
|
msgid "The slow start threshold"
|
|
msgstr "Aeglase käivitumise lävi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
|
|
msgid "The round trip time in milliseconds"
|
|
msgstr "Saatmise-kinnituse aeg millisekundites"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1980
|
|
msgid "Dev"
|
|
msgstr "Deviatsioon"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
|
|
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
|
|
msgstr "Saatmise-kinnituse viive standarddeviatsioon millisekundites"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
|
|
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
|
|
msgstr "Uuesti saatmise ajalimiit millisekundites"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
|
|
msgid ""
|
|
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
|
|
"(bytes)"
|
|
msgstr "Kehtiv suurima saadetava paketi maht / oletatav suurim vastuvõetava paketi maht "
|
|
"(baiti)"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1987
|
|
msgid "TX"
|
|
msgstr "TX"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
|
|
msgid "The total number of packets sent to the peer"
|
|
msgstr "Ruuterile saadetud pakettide koguarv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:736
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1989
|
|
msgid "RX"
|
|
msgstr "RX"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
|
|
msgid "The total number of packets received from the peer"
|
|
msgstr "Ruuterilt vastuvõetud pakettide koguarv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1992
|
|
msgid "Dup TX"
|
|
msgstr "TX dupl"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
|
|
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
|
|
msgstr "Ruuterile uuesti saadetud pakettide koguarv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1994
|
|
msgid "Dup RX"
|
|
msgstr "RX dupl"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
|
|
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
|
|
msgstr "Ruuterilt saadud duplikaatsete pakettide koguarv"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Teenus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
|
|
msgid "WAN Common Interface Configuration"
|
|
msgstr "Ühine WAN liidese häälestus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:432
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Staatus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:427
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:433
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tüüp"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:428
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:434
|
|
msgid "Upstream"
|
|
msgstr "Ülesvoolu"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:429
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:435
|
|
msgid "Downstream"
|
|
msgstr "Allavoolu"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:431
|
|
msgid "WAN PPP Connection"
|
|
msgstr "WAN PPP häälestus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:436
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:444
|
|
msgid "External IP"
|
|
msgstr "Väline IP"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
|
|
msgid "Layer 3 Forwarding"
|
|
msgstr "Layer 3 (võrgutaseme) paketiedastus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
|
|
msgid "Default Connection Service"
|
|
msgstr "Vaikimisi ühenduse teenus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
|
|
msgid "WAN IP Connection"
|
|
msgstr "WAN IP ühendus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
|
|
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
|
|
msgstr "WAN Ethernet lingi häälestus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:459
|
|
msgid "Found Device"
|
|
msgstr "Leitud seade"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
|
|
msgid "Subdevice"
|
|
msgstr "Alamseade"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:482
|
|
msgid "UPnP Status"
|
|
msgstr "UPnP staatus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:485
|
|
msgid ""
|
|
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
|
|
"Device on your LAN ?"
|
|
msgstr "UPnP on välja lülitatud; Kas teil on kohtvõrgus vähemalt üks UPnP internetilüüsi seade ?"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:488
|
|
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
|
|
msgstr "UPnP ei leidnud teie kohtvõrgust ühtegi UPnP-teadlikku, ühilduvat seadet."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
|
|
msgstr "UPnP teatatud hetkel kehtiv väline IP aadress on {0}"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:498
|
|
msgid "The current external IP address is not available."
|
|
msgstr "Hetkel kehtiv väline IP aadress pole saadaval."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
|
|
#, java-format
|
|
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
|
|
msgstr "UPnP teatab suurimaks allavoolu kiiruseks {0} bitti/sek"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:504
|
|
#, java-format
|
|
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
|
|
msgstr "UPnP teatav suurimaks ülesvoolu kiiruseks {0} bitti/sek"
|
|
|
|
#. {0} is TCP or UDP
|
|
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
|
|
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:513
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
|
|
msgstr "{0} porti {1,number,#####} suunati edukalt UPnP abil."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:515
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
|
|
msgstr "{0} porti {1,number,#####} ei suunatud UPnP abil."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:163
|
|
msgid "UPnP is not enabled"
|
|
msgstr "UPnP pole sisse lülitatud"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:416
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:633
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Excessive clock skew: {0}"
|
|
msgstr "Liiga suur ajanihe: {0}"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:724
|
|
msgid "NTCP connections"
|
|
msgstr "NTCP ühendusi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:725
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Piir"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:726
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1950
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Ajalimiit"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
|
|
msgid "Out Queue"
|
|
msgstr "Väljuv järjek."
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
|
|
msgid "Backlogged?"
|
|
msgstr "Ummik?"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:752
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2012
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
|
|
msgid "Inbound"
|
|
msgstr "Sisse"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:754
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2014
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
|
|
msgid "Outbound"
|
|
msgstr "Välja"
|
|
|
|
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:803
|
|
msgid "peers"
|
|
msgstr "ruuterit"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1948
|
|
msgid "UDP connections"
|
|
msgstr "UDP ühendused"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
|
|
msgid "Sort by peer hash"
|
|
msgstr "Sorteeri ruuteri hashi järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1957
|
|
msgid "Direction/Introduction"
|
|
msgstr "Suund/Tutvustamine"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
|
|
msgid "Sort by idle inbound"
|
|
msgstr "Sorteeri saabuva jõudeaja järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1961
|
|
msgid "Sort by idle outbound"
|
|
msgstr "Sorteeri väljuva jõudeaja järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
|
|
msgid "Sort by inbound rate"
|
|
msgstr "Sorteeri saabuva kiiruse järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1966
|
|
msgid "Sort by outbound rate"
|
|
msgstr "Sorteeri väljuva kiiruse järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
|
|
msgid "Sort by connection uptime"
|
|
msgstr "Sorteeri ühenduse ea järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1971
|
|
msgid "Sort by clock skew"
|
|
msgstr "Sorteeri ajanihke järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
|
|
msgid "Sort by congestion window"
|
|
msgstr "Sorteeri ummikuakna järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
|
|
msgid "Sort by slow start threshold"
|
|
msgstr "Sorteeri aeglase käivitumise läve järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1979
|
|
msgid "Sort by round trip time"
|
|
msgstr "Sorteeri saatmise-kinnituse viive järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
|
|
msgid "Sort by round trip time deviation"
|
|
msgstr "Sorteeri saatmise-kinnituse viive deviatsiooni järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1983
|
|
msgid "Sort by retransmission timeout"
|
|
msgstr "Sorteeri uuesti saatmise ajalimiidi järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
|
|
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
|
|
msgstr "Sorteeri väljuva suurima saateühiku järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
|
|
msgid "Sort by packets sent"
|
|
msgstr "Sorteeri saadetud pakettide arvu järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1990
|
|
msgid "Sort by packets received"
|
|
msgstr "Sorteeri vastuvõetud pakettide arvu järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1993
|
|
msgid "Sort by packets retransmitted"
|
|
msgstr "Sorteeri uuesti saadetud pakettide arvu järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1995
|
|
msgid "Sort by packets received more than once"
|
|
msgstr "Sorteeri mitmekordselt vastuvõetud pakettide arvu järgi"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2016
|
|
msgid "We offered to introduce them"
|
|
msgstr "Me pakkusime end neile tutvustajaks"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2018
|
|
msgid "They offered to introduce us"
|
|
msgstr "Nad pakkusid end meile tutvustajaks"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2022
|
|
msgid "Choked"
|
|
msgstr "Venib"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2030
|
|
msgid "1 fail"
|
|
msgstr "1 viga"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2032
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} fails"
|
|
msgstr "{0} viga"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2038
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "Bännitud"
|
|
|
|
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2169
|
|
msgid "SUMMARY"
|
|
msgstr "KOKKUVÕTE"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:159
|
|
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
|
|
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Liiga aeglane"
|
|
|
|
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:304
|
|
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
|
|
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Ülekoormus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:513
|
|
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Osaluspalvete ülekoormus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:544
|
|
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
|
|
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ühenduste arvu piirang"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:768
|
|
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
|
|
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Kõrge koormus"
|
|
|
|
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:760
|
|
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
|
|
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Pikk järjekord"
|
|
|
|
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
|
|
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
|
|
#: ../java/build/Countries.java:3
|
|
msgid "Anonymous Proxy"
|
|
msgstr "Anonüümne proxy"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:4
|
|
msgid "Satellite Provider"
|
|
msgstr "Satelliitside pakkuja"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:5
|
|
msgid "Andorra"
|
|
msgstr "Andorra"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:6
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:7
|
|
msgid "Afghanistan"
|
|
msgstr "Afghanistan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:8
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr "Antigua ja Barbuda"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:9
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr "Anguilla"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:10
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albaania"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:11
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armeenia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:12
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Hollandi Antillid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:13
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angoola"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:14
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarktika"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:15
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentiina"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:16
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr "Ameerika Samoa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:17
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:18
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Austraalia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:19
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:20
|
|
msgid "Åland Islands"
|
|
msgstr "Ahvenamaa saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:21
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Aserbaidžaan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:22
|
|
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
|
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:23
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:24
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesh"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:25
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:26
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:27
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bulgaaria"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:28
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrain"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:29
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:30
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr "Benin"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:31
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermuuda"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:32
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr "Brunei Darussalam"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:33
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Boliivia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:34
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brasiilia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:35
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Bahama saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:36
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Butaan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:37
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr "Bouvet' saar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:38
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:39
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Valgevene"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:40
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:41
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:42
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr "Kookosesaared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:43
|
|
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
|
|
msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:44
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:45
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:46
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Šveits"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:47
|
|
msgid "Cote D'Ivoire"
|
|
msgstr "Elevandiluurannik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:48
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr "Cook'i saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:49
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr "Tšiili"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:50
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:51
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Hiina"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:52
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Kolumbia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:53
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Costa Rica"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:54
|
|
msgid "Serbia and Montenegro"
|
|
msgstr "Serbia ja Montenegro"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:55
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Kuuba"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:56
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr "Cape Verde"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:57
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Jõulusaar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:58
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Küpros"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:59
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Tšehhi Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:60
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Saksamaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:61
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr "Djibouti"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:62
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Taani"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:63
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominica"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:64
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominikaani Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:65
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Alžeeria"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:66
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ekuador"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:67
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Eesti"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:68
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Egiptus"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:69
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Lääne-Sahara"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:70
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Eritrea"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:71
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Hispaania"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:72
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etioopia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:73
|
|
msgid "European Union"
|
|
msgstr "Euroopa Liit"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:74
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Soome"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:75
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fidži"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:76
|
|
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
|
|
msgstr "Falklandi saared (Malviinid)"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:77
|
|
msgid "Federated States of Micronesia"
|
|
msgstr "Mikroneesia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:78
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr "Fääri saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:79
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Prantsusmaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:80
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gaboon"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:81
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Ühendkuningriik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:82
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:83
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Gruusia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:84
|
|
msgid "French Guiana"
|
|
msgstr "Prantsuse Guiana"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:85
|
|
msgid "Guernsey"
|
|
msgstr "Guernsey"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:86
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghaana"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:87
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:88
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Gröönimaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:89
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:90
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Guinea"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:91
|
|
msgid "Guadeloupe"
|
|
msgstr "Guadeloupe"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:92
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Ekvatoriaalne Guinea"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:93
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Kreeka"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:94
|
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
|
msgstr "Lääne-Georgia ja Sandwichi saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:95
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Guatemala"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:96
|
|
msgid "Guam"
|
|
msgstr "Guam"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:97
|
|
msgid "Guinea-Bissau"
|
|
msgstr "Guinea-Bissau"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:98
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Guyana"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:99
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hong Kong"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:100
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:101
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Horvaatia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:102
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiiti"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:103
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Ungari"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:104
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indoneesia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:105
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Iirimaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:106
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Iisrael"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:107
|
|
msgid "Isle of Man"
|
|
msgstr "Man'i saar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:108
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "India"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:109
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr "Briti India Ookeani Territoorium"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:110
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Iraak"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:111
|
|
msgid "Islamic Republic of Iran"
|
|
msgstr "Iraani Islamivabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:112
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Island"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:113
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itaalia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:114
|
|
msgid "Jersey"
|
|
msgstr "Jersey"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:115
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamaika"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:116
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordaania"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:117
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Jaapan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:118
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Keenia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:119
|
|
msgid "Kyrgyzstan"
|
|
msgstr "Kõrgõzstan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:120
|
|
msgid "Cambodia"
|
|
msgstr "Kambodža"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:121
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr "Kiribati"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:122
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Comoros"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:123
|
|
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
|
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:124
|
|
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
|
|
msgstr "Korea Demokraatlik Rahvavabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:125
|
|
msgid "Republic of Korea"
|
|
msgstr "Korea Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:126
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuveit"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:127
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Kaimani saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:128
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kasahstan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:129
|
|
msgid "Lao People's Democratic Republic"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:130
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Liibanon"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:131
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr "Saint Lucia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:132
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:133
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:134
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Libeeria"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:135
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesotho"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:136
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Leedu"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:137
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luksemburg"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:138
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Läti"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:139
|
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
|
|
msgstr "Liibüa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:140
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Maroko"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:141
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monako"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:142
|
|
msgid "Republic of Moldova"
|
|
msgstr "Moldova Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:143
|
|
msgid "Montenegro"
|
|
msgstr "Montenegro"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:144
|
|
msgid "Saint Martin"
|
|
msgstr "Saint Martin"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:145
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:146
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Marshall'i saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:147
|
|
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
|
|
msgstr "Endine Jugoslaavia Vabariik Makedoonia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:148
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:149
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr "Myanmar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:150
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongoolia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:151
|
|
msgid "Macao"
|
|
msgstr "Makao"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:152
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr "Põhja-Mariaani saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:153
|
|
msgid "Martinique"
|
|
msgstr "Martinique"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:154
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauritaania"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:155
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr "Montserrat"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:156
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:157
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:158
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Maldiivid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:159
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malaavi"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:160
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Mehhiko"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:161
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malaisia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:162
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mosambiik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:163
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namiibia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:164
|
|
msgid "New Caledonia"
|
|
msgstr "Uus-Kaledoonia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:165
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:166
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Norfolki saar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:167
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeeria"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:168
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nikaraagua"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:169
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Holland"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:170
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norra"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:171
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepaal"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:172
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:173
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr "Niue"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:174
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Uus-Meremaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:175
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Omaan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:176
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:177
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peruu"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:178
|
|
msgid "French Polynesia"
|
|
msgstr "Prantsuse Polüneesia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:179
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Paapua Uus-Guinea"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:180
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filipiinid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:181
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:182
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Poola"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:183
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:184
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr "Puerto Rico"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:185
|
|
msgid "Palestinian Territory"
|
|
msgstr "Palestiina Territoorium"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:186
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugal"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:187
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:188
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paraguai"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:189
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Quatar"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:190
|
|
msgid "Réunion"
|
|
msgstr "Réunion"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:191
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Rumeenia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:192
|
|
msgid "Serbia"
|
|
msgstr "Serbia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:193
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Venemaa Föderatsioon"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:194
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr "Ruanda"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:195
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Saudi Araabia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:196
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Saalomoni saared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:197
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seišellid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:198
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudaan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:199
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Rootsi"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:200
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:201
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
msgstr "Saint Helena"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:202
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Sloveenia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:203
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
|
msgstr "Svalbard ja Jan Mayen"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:204
|
|
msgid "Slovakia"
|
|
msgstr "Slovakkia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:205
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:206
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:207
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:208
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somaalia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:209
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Suriname"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:210
|
|
msgid "Sao Tome and Principe"
|
|
msgstr "Sao Tome ja Principe"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:211
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "El Salvador"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:212
|
|
msgid "Syrian Arab Republic"
|
|
msgstr "Süüria Araabia Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:213
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swaasimaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:214
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:215
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Tšaad"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:216
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr "Prantsuse Lõunaterritooriumid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:217
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:218
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Taimaa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:219
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tadžikistan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:220
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr "Tokelau"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:221
|
|
msgid "Timor-Leste"
|
|
msgstr "Timor-Leste"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:222
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Türkmenistan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:223
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tuneesia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:224
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:225
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Türgi"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:226
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trinidad ja Tobago"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:227
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:228
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:229
|
|
msgid "United Republic of Tanzania"
|
|
msgstr "Tansaania Ühendatud Vabariik"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:230
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraina"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:231
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:232
|
|
msgid "United States Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:233
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Ameerika Ühendriigid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:234
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Uruguai"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:235
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:236
|
|
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
|
msgstr "Püha Linn (Vatikani linnriik)"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:237
|
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
|
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:238
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Venetsueela"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:239 ../java/build/Countries.java:240
|
|
msgid "Virgin Islands"
|
|
msgstr "Neitsisaared"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:241
|
|
msgid "Viet Nam"
|
|
msgstr "Vietnam"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:242
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr "Vanuatu"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:243
|
|
msgid "Wallis and Futuna"
|
|
msgstr "Wallis ja Futuna"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:244
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:245
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Jeemen"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:246
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr "Mayotte"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:247
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Lõuna-Aafrika"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:248
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#: ../java/build/Countries.java:249
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:77
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:39
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:29
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:133
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:265
|
|
msgid "I2P Router Console"
|
|
msgstr "I2P ruuteri konsool"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:52
|
|
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
|
|
msgstr "Viga häälestuse uuendamisel - palun vaata vealogi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:283
|
|
msgid "Configuration saved successfully"
|
|
msgstr "Häälestus edukalt salvestatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:285
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
|
|
"error logs"
|
|
msgstr "Viga häälestuse salvestamisel (kehtestatud, mitte salvestatud) - palun vaata vealogi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:36
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:364
|
|
msgid "Save Client Configuration"
|
|
msgstr "Salvesta kliendihäälestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:40
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:436
|
|
msgid "Save Interface Configuration"
|
|
msgstr "Salvesta kliendiliidese häälestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:44
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:450
|
|
msgid "Save WebApp Configuration"
|
|
msgstr "Salvesta veebirakenduste häälestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:462
|
|
msgid "Save Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Salvesta pluginate häälestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:470
|
|
msgid "Install Plugin"
|
|
msgstr "Paigalda plugin"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:88
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Deleted plugin {0}"
|
|
msgstr "Kustutati plugin {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:90
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error deleting plugin {0}"
|
|
msgstr "Viga kustutades pluginat {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:110
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Stopped plugin {0}"
|
|
msgstr "Peatati plugin {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:112
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error stopping plugin {0}"
|
|
msgstr "Viga peatades pluginat {0}"
|
|
|
|
#. label (IE)
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:134
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:262
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Käivita"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:153
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Mitte toetatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:199
|
|
msgid "New client added"
|
|
msgstr "Uus klient lisatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:203
|
|
msgid ""
|
|
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
|
|
msgstr "Kliendi häälestus edukalt salvestatud - kehtestumine vajab uuesti käivitust."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:231
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:242
|
|
msgid "Bad client index."
|
|
msgstr "Vale kliendi indeks."
|
|
|
|
#.
|
|
#. What do we do here?
|
|
#.
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:225
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:236
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:247
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:401
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:225
|
|
msgid "stopped"
|
|
msgstr "peatatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:236
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:295
|
|
msgid "started"
|
|
msgstr "käivitatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:247
|
|
msgid "deleted"
|
|
msgstr "kustutatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:264
|
|
msgid "WebApp configuration saved."
|
|
msgstr "Veebirakenduse häälestus salvestatud."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:280
|
|
msgid "Plugin configuration saved."
|
|
msgstr "Plugina häälestus salvestatud."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:295
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
|
|
msgid "WebApp"
|
|
msgstr "Veebirakendus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
|
|
msgid "Failed to start"
|
|
msgstr "Ei suutnud käivituda"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:302
|
|
msgid "Failed to find server."
|
|
msgstr "Ei suutnud leida serverit."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:308
|
|
msgid "No plugin URL specified."
|
|
msgstr "Plugina URL määramata."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:318
|
|
#, java-format
|
|
msgid "No update URL specified for {0}"
|
|
msgstr "Uuenduse URL määramata {0} jaoks"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:326
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:331
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:344
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:349
|
|
msgid "Plugin or update download already in progress."
|
|
msgstr "Plugina või uuenduse alla laadimine juba toimub."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:335
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Downloading plugin from {0}"
|
|
msgstr "Laen alla plugina asukohast {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:353
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Checking plugin {0} for updates"
|
|
msgstr "Otsin plugina {0} uuendusi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:363
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Started plugin {0}"
|
|
msgstr "Käivitati plugin {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:365
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error starting plugin {0}"
|
|
msgstr "Viga käivitades pluginat {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:400
|
|
msgid ""
|
|
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
|
|
msgstr "Liidese häälestus salvestati edukalt - kehtestumine vajab uuesti käivitust."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muuda"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:360
|
|
msgid "Add Client"
|
|
msgstr "Lisa klient"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
|
|
msgid "Class and arguments"
|
|
msgstr "Klass ja argumendid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Juhtimine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
|
|
msgid "Run at Startup?"
|
|
msgstr "Käivita koos ruuteriga?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kirjeldus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr "Plugin"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versioon"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168
|
|
msgid "Signed by"
|
|
msgstr "Allkirjastas"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Kuupäev"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Litsents"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Veebileht"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217
|
|
msgid "Update link"
|
|
msgstr "Uuenduse link"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Peata"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:269
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:82
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:350
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Otsi uuendusi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:270
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uuenda"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
|
|
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada {0}?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:277
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:352
|
|
msgid "Add key"
|
|
msgstr "Lisa võti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
|
|
msgid "Delete key"
|
|
msgstr "Kustuta võti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
|
|
msgid "You must enter a destination"
|
|
msgstr "Pead sisestama sihtvõtme"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
|
|
msgid "You must enter a key"
|
|
msgstr "Pead sisestama võtme"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
|
|
msgid "Key for"
|
|
msgstr "Võti (krüptitud lüüsikirjegrupile)"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
|
|
msgid "added to keyring"
|
|
msgstr "lisatud võtmehoidjasse"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
|
|
msgid "Invalid destination or key"
|
|
msgstr "Kehtetu sihtvõti või võti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
|
|
msgid "removed from keyring"
|
|
msgstr "eemaldatud võtehoidjast"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
|
|
msgid "not found in keyring"
|
|
msgstr "ei leitud võtmehoidjast"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
|
|
msgid "Invalid destination"
|
|
msgstr "Kehtetu sihtvõti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
|
|
msgid "Log overrides updated"
|
|
msgstr "Logimise erandkäsud uuendatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
|
|
msgid "Log configuration saved"
|
|
msgstr "Logimise häälestus salvestatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
|
|
msgid ""
|
|
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
|
|
msgstr "Lisa täiendavad logimise käsud siia. Näide: net.i2p.router.tunnel=WARN"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
|
|
msgid ""
|
|
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
|
|
"router.tunnel=WARN"
|
|
msgstr "Või pane kirjed faili logger.config. Näide: logger.record.net.i2p."
|
|
"router.tunnel=WARN"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
|
|
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
|
|
msgstr "Kehtivad tasemed on DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
|
|
|
|
#. Homeland Security Advisory System
|
|
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
|
|
#. but pink instead of yellow for WARN
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:78
|
|
msgid "CRIT"
|
|
msgstr "CRIT"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
|
|
msgid "DEBUG"
|
|
msgstr "DEBUG"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:80
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "ERROR"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:84
|
|
msgid "INFO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:82
|
|
msgid "WARN"
|
|
msgstr "WARN"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eemalda"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
|
|
msgid "Select a class to add"
|
|
msgstr "Vali lisamiseks klass"
|
|
|
|
#. stat groups for stats.jsp
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:57
|
|
msgid "Bandwidth"
|
|
msgstr "Ribalaius"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:210
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Võrk"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:390
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:72
|
|
msgid "Tunnels"
|
|
msgstr "Tunnelid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
|
|
msgid "UI"
|
|
msgstr "Kasutajaliides"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Kliendid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr "Võtmehoidja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Logimine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:264
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:67
|
|
msgid "Peers"
|
|
msgstr "Ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Peenhäälestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:52
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:388
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:334
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:368
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:409
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:406
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salvesta muutused"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:130
|
|
msgid "Rechecking router reachability..."
|
|
msgstr "Kontrollin uuesti ruuteri kättesaadavust..."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:166
|
|
msgid "Updating IP address"
|
|
msgstr "Uuendan IP aadressi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:185
|
|
msgid "Disabling TCP completely"
|
|
msgstr "Lülitan TCP täiesti välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
|
|
msgid "Updating inbound TCP address to"
|
|
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu aadressiks "
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:195
|
|
msgid "Disabling inbound TCP"
|
|
msgstr "Lülitan TCP ühenduste vastuvõtu välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:197
|
|
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
|
|
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu aadressi automaatseks"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:208
|
|
msgid "Updating inbound TCP port to"
|
|
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu pordiks "
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:211
|
|
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
|
|
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu pordi automaatseks"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
|
|
msgid "Updating UDP port from"
|
|
msgstr "Uuendan UDP pordi väärtuselt"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "väärtusele"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:239
|
|
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
|
|
msgstr "Käivitun viisakalt uuesti, peidetud ruuteri režiimi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:241
|
|
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
|
|
msgstr "Käivitun viisakalt uuesti, et väljuda peidetud ruuteri režiimist"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
|
|
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
|
|
msgstr "Lülitan UPnP sisse, kehtestumine vajab uuesti käivitust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:252
|
|
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
|
|
msgstr "Lülitan UPnP välja, kehtestumine vajab uuesti käivitust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:260
|
|
msgid "Enabling laptop mode"
|
|
msgstr "Lülitan laptopi režiimi sisse"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:262
|
|
msgid "Disabling laptop mode"
|
|
msgstr "Lülitan laptopi reziimi välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
|
|
msgid "Requiring SSU introducers"
|
|
msgstr "Nõuan SSU puhul tutvustajaid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:327
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
|
|
msgstr "Nimi või IP {0} pole avalikult marsruuditav"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:330
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
|
|
msgstr "Nimi või IP {0} on kehtetu"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:353
|
|
msgid "Updating bandwidth share percentage"
|
|
msgstr "Uuendan jagatava ribalaiuse protsenti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:383
|
|
msgid "Updated bandwidth limits"
|
|
msgstr "Uuendan ribalaiuse piiranguid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "tundmatu"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
|
|
msgid "bits per second"
|
|
msgstr "bitti sekundis"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
|
|
#, java-format
|
|
msgid "or {0} bytes per month maximum"
|
|
msgstr "või maksimaalselt {0} baiti kuus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342
|
|
msgid "Ban peer until restart"
|
|
msgstr "Bänni ruuter uuesti käivituseni"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Manually banned via {0}"
|
|
msgstr "Bännitud käsitsi {0} kaudu"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
|
|
msgid "banned until restart"
|
|
msgstr "bännitud uuesti käivitumiseni"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
|
|
msgid "Invalid peer"
|
|
msgstr "Kehtetu ruuter"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:344
|
|
msgid "Unban peer"
|
|
msgstr "Tühista bänn ruuterilt"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
|
|
msgid "unbanned"
|
|
msgstr "bänn tühistatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
|
|
msgid "is not currently banned"
|
|
msgstr "pole hetkel bännitud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:370
|
|
msgid "Adjust peer bonuses"
|
|
msgstr "Reguleeri ruuteri boonuseid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
|
|
msgid "Bad speed value"
|
|
msgstr "Kehtetu kiiruse väärtus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
|
|
msgid "Bad capacity value"
|
|
msgstr "Kehtetu mahu väärtus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:407
|
|
msgid "Save changes and reseed now"
|
|
msgstr "Salvesta muutused ja hangi ruuterite kontakte"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
|
|
msgid "Reseeding is already in progress"
|
|
msgstr "Ruuterite kontaktide hange juba toimub"
|
|
|
|
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
|
|
msgid "Starting reseed process"
|
|
msgstr "Alustan ruuterite kontaktide hanget"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
|
|
msgid "Configuration saved successfully."
|
|
msgstr "Häälestus edukalt salvestatud."
|
|
|
|
#. Normal browsers send value, IE sends button label
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
|
|
msgid "Shutdown immediately"
|
|
msgstr "Lülitu kohe välja"
|
|
|
|
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
|
|
#. give the UI time to respond
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
|
|
msgid "Cancel shutdown"
|
|
msgstr "Tühista välja lülitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
|
|
msgid "Cancel restart"
|
|
msgstr "Tühista uuesti käivitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
|
|
msgid "Restart immediately"
|
|
msgstr "Käivitu kohe uuesti"
|
|
|
|
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
|
|
#. give the UI time to respond
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Käivitu uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Lülitu välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
|
|
msgid "Restart imminent"
|
|
msgstr "Käivitun kohe uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
|
|
msgid "Shutdown imminent"
|
|
msgstr "Lülitun kohe välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Shutdown in {0}"
|
|
msgstr "Välja lülitumiseni {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Restart in {0}"
|
|
msgstr "Uuesti käivitumiseni {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:134
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318
|
|
msgid "Shutdown gracefully"
|
|
msgstr "Lülitu viisakalt välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:138
|
|
msgid "Graceful shutdown initiated"
|
|
msgstr "Viisakas väljalülitus alustatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:143
|
|
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
|
|
msgstr "Lülitu kohe välja! boom bye bye bad bwoy"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:144
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322
|
|
msgid "Cancel graceful shutdown"
|
|
msgstr "Tühista viisakas välja lülitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:146
|
|
msgid "Graceful shutdown cancelled"
|
|
msgstr "Viisakas välja lülitumine tühistatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:147
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
|
|
msgid "Graceful restart"
|
|
msgstr "Viisakas uuesti käivitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:152
|
|
msgid "Graceful restart requested"
|
|
msgstr "Viisakas uuesti käivitumine tühistatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:153
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:336
|
|
msgid "Hard restart"
|
|
msgstr "Kohene uuesti käivitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:158
|
|
msgid "Hard restart requested"
|
|
msgstr "Nõuti kohest uuesti käivitumist"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:159
|
|
msgid "Rekey and Restart"
|
|
msgstr "Uued ruuterivõtmed ja uuesti käivitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:160
|
|
msgid "Rekeying after graceful restart"
|
|
msgstr "Pärast viisakat uuesti käivitumist on uued ruuterivõtmed"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:163
|
|
msgid "Rekey and Shutdown"
|
|
msgstr "Uued ruuterivõtmed ja välja lülitumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:164
|
|
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
|
|
msgstr "Pärast viisakat välja lülitumist on uued ruuterivõtmed"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:167
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362
|
|
msgid "Run I2P on startup"
|
|
msgstr "Käivita I2P koos arvutiga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364
|
|
msgid "Don't run I2P on startup"
|
|
msgstr "Ära käivita I2P-d koos arvutiga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:382
|
|
msgid "Dump threads"
|
|
msgstr "Protsesside väljavõte"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:390
|
|
msgid "View console on startup"
|
|
msgstr "Ava käivitudes ruuteri konsool"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
|
|
msgid "Console is to be shown on startup"
|
|
msgstr "Käivitudes avatakse ruuteri konsool"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:392
|
|
msgid "Do not view console on startup"
|
|
msgstr "Ära ava käivitudes ruuteri konsooli"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
|
|
msgid "Console is not to be shown on startup"
|
|
msgstr "Käivitudes ei avata ruuteri konsooli"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:192
|
|
msgid "Service installed"
|
|
msgstr "Teenus paigaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
|
|
msgid "Warning: unable to install the service"
|
|
msgstr "Hoiatus: teenuse paigaldumine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
|
|
msgid "Service removed"
|
|
msgstr "Teenus eemaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
|
|
msgid "Warning: unable to remove the service"
|
|
msgstr "Hoiatus: teenuse eemaldamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
|
|
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
|
|
msgstr "Statistikafilter ja asukoht uuendatud väärtusele"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
|
|
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
|
|
msgstr "Täielik statistika sisse lülitatud - kehtestumine vajab uuesti käivitust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
|
|
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
|
|
msgstr "Täielik statistika välja lülitatud - kehtestumine vajab uuesti käivitust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
|
|
msgid ""
|
|
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
|
|
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
|
|
msgstr "Graafikute loend uuendatud, võib võtta kuni 60s et paista siin ja <a "
|
|
"href=\"graphs.jsp\">graafikute lehel</a>"
|
|
|
|
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
|
|
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
|
|
msgid "Updated settings for all pools."
|
|
msgstr "Kõigi tunneligruppide seaded uuendatud."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
|
|
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
|
|
msgstr "Võrgu avastamise tunnelite häälestus edukalt salvestatud."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
|
|
"error logs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viga häälestuse salvestamisel (kehtestatud, mitte salvestatud) - palun vaata "
|
|
"vealogi."
|
|
|
|
#. * dummies for translation
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 hop"
|
|
msgid_plural "{0} hops"
|
|
msgstr[0] "1 samm"
|
|
msgstr[1] "{0} sammu"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 tunnel"
|
|
msgid_plural "{0} tunnels"
|
|
msgstr[0] "1 tunnel"
|
|
msgstr[1] "{0} tunnelit"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
|
|
msgid "Exploratory tunnels"
|
|
msgstr "Võrgu avastamise tunnelid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Client tunnels for {0}"
|
|
msgstr "Tunnelid kliendile {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:75
|
|
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
|
|
msgstr "ANONÜÜMSUSE HOIATUS - Häälestus lubab 0-sammuseid tunneleid."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
|
|
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
|
|
msgstr "ANONÜÜMSUSE HOIATUS - Häälestus lubab 1-sammuseid tunneleid."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
|
|
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
|
|
msgstr "JÕUDLUSE HOIATUS - Häälestus lubab väga pikki tunneleid."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
|
|
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
|
|
msgstr "JÕUDLUSE HOIATUS - Häälestus lubab väga suurt tunnelite kogust."
|
|
|
|
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
|
|
#. tunnel depth
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Pikkus"
|
|
|
|
#. tunnel depth variance
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:110
|
|
msgid "Randomization"
|
|
msgstr "Juhuslikkus"
|
|
|
|
#. tunnel quantity
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:134
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Kogus"
|
|
|
|
#. tunnel backup quantity
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:151
|
|
msgid "Backup quantity"
|
|
msgstr "Varukogus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:173
|
|
msgid "Inbound options"
|
|
msgstr "Valikud (sisenev)"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:186
|
|
msgid "Outbound options"
|
|
msgstr "Valikud (väljuv)"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
|
|
msgid "Theme change saved."
|
|
msgstr "Teema muutus salvestatud."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
|
|
msgid "Refresh the page to view."
|
|
msgstr "Värskenda lehte, et vaadata."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "araabia"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "taani"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "inglise"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "soome"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "saksa"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "hispaania"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "hollandi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "prantsuse"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "itaalia"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "poola"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "portugali"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "vene"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "rootsi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "hiina"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "ukraina"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "vietnami"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:89
|
|
msgid "Update available, attempting to download now"
|
|
msgstr "Uuendus saadaval, proovin nüüd alla laadida"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:91
|
|
msgid "Update available, click button on left to download"
|
|
msgstr "Uuendus saadaval, klõpsa vasakul nuppu et alla laadida"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:97
|
|
msgid "No update available"
|
|
msgstr "Uuendusi pole"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:106
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating news URL to {0}"
|
|
msgstr "Uuendan uudiste URL-iks {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:114
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating proxy host to {0}"
|
|
msgstr "Uuendan proxy serveriks {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating proxy port to {0}"
|
|
msgstr "Proxy pordiks {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
|
|
msgstr "Uuendan sageduseks {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:135
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:91
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mitte kunagi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:142
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating update policy to {0}"
|
|
msgstr "Uuendan uuenduste poliitikaks {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:151
|
|
msgid "Updating update URLs."
|
|
msgstr "Uuendan uuenduste URL-id."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:162
|
|
msgid "Updating trusted keys."
|
|
msgstr "Uuendan usaldatud võtmeid."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:170
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
|
|
msgstr "Uuendan allkirjastamata uuenduse URL-iks {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:93
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Iga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:111
|
|
msgid "Notify only"
|
|
msgstr "Üksnes teata"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
|
|
msgid "Download and verify only"
|
|
msgstr "Lae alla ja kontrolli allkiri"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
|
|
msgid "Download, verify, and restart"
|
|
msgstr "Lae alla, kontrolli ja käivitu uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
|
|
"button on your browser. Please resubmit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kehtetu vormipostitus, kasutasid ehk brauseri 'back' või 'reload' nuppu. "
|
|
"Saada vorm uuesti."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
|
|
msgid "Combined bandwidth graph"
|
|
msgstr "Kombineeritud ribalaiuse graafik"
|
|
|
|
#. e.g. "statname for 60m"
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} for {1}"
|
|
msgstr "{0} for {1}"
|
|
|
|
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
|
|
msgid "All times are UTC."
|
|
msgstr "Kõik ajad UTC vööndis."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
|
|
msgid "Configure Graph Display"
|
|
msgstr "Häälesta graafikute näitamist"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
|
|
msgid "Select Stats"
|
|
msgstr "Vali statistika"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
|
|
msgid "Periods"
|
|
msgstr "Perioodid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
|
|
msgid "Plot averages"
|
|
msgstr "Joonista keskmised"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:367
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "või"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
|
|
msgid "plot events"
|
|
msgstr "joonista sündmused"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
|
|
msgid "Image sizes"
|
|
msgstr "Piltide suurused"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr "laius"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "kõrgus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "pikslit"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
|
|
msgid "Refresh delay"
|
|
msgstr "Värskenduse sagedus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
|
|
msgid "Store graph data on disk?"
|
|
msgstr "Salvesta graafikute andmed kettale?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
|
|
msgid "Save settings and redraw graphs"
|
|
msgstr "Salvesta häälestus ja joonista uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
|
|
msgid "Graph settings saved"
|
|
msgstr "Graafikute häälestus salvestatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:20
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:44
|
|
msgid "File location"
|
|
msgstr "Faili asukoht"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:41
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Faili ei leitud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:59
|
|
msgid "No log messages"
|
|
msgstr "Logis pole sõnumeid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
|
|
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
|
|
msgstr "Võrguandmebaasist ruuteri info päring"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:68
|
|
msgid "Router"
|
|
msgstr "Ruuter"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
|
|
msgid "not found in network database"
|
|
msgstr "ei leitud võrguandmebaasist"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
|
|
msgid "Network Database Contents"
|
|
msgstr "Võrguandmebaasi sisu"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
|
|
msgid "View RouterInfo"
|
|
msgstr "Vaata ruuteri infot"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
|
|
msgid "LeaseSets"
|
|
msgstr "Lüüsikirjegrupid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
|
|
msgid "LeaseSet"
|
|
msgstr "Lüüsikirjegrupp"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Kohalik"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Avaldamata"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Sihtvõti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Expires in {0}"
|
|
msgstr "Aegub {0} pärast"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Expired {0} ago"
|
|
msgstr "Aegus {0} eest"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Lüüs"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
|
|
msgid "Lease"
|
|
msgstr "Lüüsikirje"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
|
|
msgid "Tunnel"
|
|
msgstr "Tunnel"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
|
|
msgid "View LeaseSets"
|
|
msgstr "Vaata lüüsikirjegruppe"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
|
|
msgid "Not initialized"
|
|
msgstr "Lähtestamata"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
|
|
msgid "Routers"
|
|
msgstr "Ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
|
|
msgid "Show all routers"
|
|
msgstr "Näita kõik ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
|
|
msgid "Show all routers with full stats"
|
|
msgstr "Näita kõik täie statistikaga ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
|
|
msgid "Network Database Router Statistics"
|
|
msgstr "Võrguandmebaasi ruuterite statistika"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Arv"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
|
|
msgid "Transports"
|
|
msgstr "Transpordid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Maa"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
|
|
msgid "Our info"
|
|
msgstr "Meie info"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
|
|
msgid "Peer info for"
|
|
msgstr "Ruuter info ruuterile"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
|
|
msgid "Full entry"
|
|
msgstr "Täielik kirje"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:551
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Peidetud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Uuendatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0} ago"
|
|
msgstr "{0} eest"
|
|
|
|
#. shouldnt happen
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Avaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
|
|
msgid "Address(es)"
|
|
msgstr "Aadress(id)"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
|
|
msgid "cost"
|
|
msgstr "kulukus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
|
|
msgid "Hidden or starting up"
|
|
msgstr "Peidetud või alles käivitub"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
|
|
msgid "SSU"
|
|
msgstr "SSU"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
|
|
msgid "SSU with introducers"
|
|
msgstr "SSU tutvustajatega"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
|
|
msgid "NTCP"
|
|
msgstr "NTCP"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
|
|
msgid "NTCP and SSU"
|
|
msgstr "NTCP ja SSU"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
|
|
msgid "NTCP and SSU with introducers"
|
|
msgstr "NTCP ja SSU tutvustajatega"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:134
|
|
#, java-format
|
|
msgid "News last updated {0} ago."
|
|
msgstr "Uudiseid uuendati viimati {0} eest."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:140
|
|
#, java-format
|
|
msgid "News last checked {0} ago."
|
|
msgstr "Uudiseid kontrolliti viimati {0} eest."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:149
|
|
msgid "Hide news"
|
|
msgstr "Peida uudised"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:152
|
|
msgid "Show news"
|
|
msgstr "Näita uudised"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
|
|
msgstr "Ei saa otsida, plugin {0} pole paigaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Checking for update of plugin {0}"
|
|
msgstr "Otsin uuendusi pluginale {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:155
|
|
#, java-format
|
|
msgid "New plugin version {0} is available"
|
|
msgstr "Pluginale {0} on uus versioon"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:157
|
|
#, java-format
|
|
msgid "No new version is available for plugin {0}"
|
|
msgstr "Pluginale {0} uut versiooni ei ole"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:166
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Update check failed for plugin {0}"
|
|
msgstr "Uuenduste otsing pluginale {0} ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
|
|
msgid "Downloading plugin"
|
|
msgstr "Laen alla pluginat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
|
|
#, java-format
|
|
msgid "{0}B transferred"
|
|
msgstr "{0}B laetud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
|
|
msgid "Plugin downloaded"
|
|
msgstr "Plugin alla laetud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
|
|
msgstr "Ei suuda luua plugina kataloogi {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
|
|
#, java-format
|
|
msgid "from {0}"
|
|
msgstr "allikast {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
|
|
msgstr "Plugin allikast {0} on kahjustatud või muudetud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
|
|
msgstr "Plugin allikast {0} ei sisalda nõutavat häälestusfaili"
|
|
|
|
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
|
|
msgstr "Plugin allikast {0} sisaldab kehtetut võtit"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
|
|
msgstr "Plugina {0} allkirja kontroll kukkus läbi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
|
|
msgstr "Plugina allikast {0} nimi või versioon on kehtetu"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
|
|
msgstr "Pluginal {0} on versioonide sobimatus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
|
|
#, java-format
|
|
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
|
|
msgstr "See plugin vajab I2P versiooni {0} või kõrgemat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
|
|
#, java-format
|
|
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
|
|
msgstr "See plugin vajab Java versiooni {0} või kõrgemat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
|
|
msgid ""
|
|
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
|
|
"installed"
|
|
msgstr "Alla laetud plugin sobib vaid uuteks paigaldusteks, aga on juba paigaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
|
|
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
|
|
msgstr "Paigaldatud plugin ei sisalda nõutavat häälestusfaili"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
|
|
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
|
|
msgstr "Alla laetud plugina allkiri ei vasta paigaldatud pluginale"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
|
|
msgstr "Alla laetud plugina versioon {0} ei ole suurem paigaldatud pluginast"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
|
|
msgstr "Plugina uuendus nõuab paigaldatud plugina versiooni {0} või kõrgemat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
|
|
msgstr "Plugina uuendus nõuab paigaldatud plugina versiooni {0} või madalamat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
|
|
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
|
|
msgstr "Plugin sobib vaid uuendamiseks, aga ei ole paigaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Failed to install plugin in {0}"
|
|
msgstr "Plugina {0} paigaldamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
|
|
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, ruuter tuleb uuesti käivitada"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin {0} installed"
|
|
msgstr "Plugin {0} paigaldatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin {0} installed and started"
|
|
msgstr "Plugin {0} paigaldatud ja käivitatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
|
|
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, kuid käivitamine ebaõnnestus, vaata logisid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
|
|
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, kuid käivitamine ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Failed to download plugin from {0}"
|
|
msgstr "Plugina alla laadimine allikast {0} ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
|
|
msgid "Peer Profiles"
|
|
msgstr "Ruuterite profiilid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Showing 1 recent profile."
|
|
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
|
|
msgstr[0] "Näitan 1 hiljutise profiili"
|
|
msgstr[1] "Näitan {0} hiljutist profiili"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Hiding 1 older profile."
|
|
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
|
|
msgstr[0] "Peidan 1 vanema profiili"
|
|
msgstr[1] "Peidan {0} vanemat profiili"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Hiding 1 standard profile."
|
|
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
|
|
msgstr[0] "Peidan 1 tavalise profiili"
|
|
msgstr[1] "Peidan {0} tavalise profiili"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
|
|
msgid "Groups (Caps)"
|
|
msgstr "Grupid (Võimekused)"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:362
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Kiirus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:366
|
|
msgid "Capacity"
|
|
msgstr "Maht"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
|
|
msgid "Integration"
|
|
msgstr "Integratsioon"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
|
|
msgid "Fast, High Capacity"
|
|
msgstr "Kiired, Kõrge mahuga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
|
|
msgid "High Capacity"
|
|
msgstr "Kõrge mahuga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Tavalised"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
|
|
msgid "Failing"
|
|
msgstr "Läbikukkuvad"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:291
|
|
msgid "Integrated"
|
|
msgstr "Hästi integreerunud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
|
|
msgid "Unreachable"
|
|
msgstr "Kättesaadamatud"
|
|
|
|
#. hide if < 10%
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
|
|
msgid "Test Fails"
|
|
msgstr "Testis läbikukkuvad"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
|
|
msgid "profile"
|
|
msgstr "profiil"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
|
|
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
|
|
msgstr "Võrguandmebaasi sünkroniseerivad ja hästi integreerunud ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
|
|
msgid "Caps"
|
|
msgstr "Võimekused"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
|
|
msgid "Integ. Value"
|
|
msgstr "Integr. väärtus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
|
|
msgid "Last Heard About"
|
|
msgstr "Viimati kuuldud temast"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
|
|
msgid "Last Heard From"
|
|
msgstr "Viimati kuuldud temalt"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
|
|
msgid "Last Good Send"
|
|
msgstr "Viimane edukas saatmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
|
|
msgid "Last Bad Send"
|
|
msgstr "Viimane läbikukkunud saatmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
|
|
msgid "10m Resp. Time"
|
|
msgstr "10m reaktsiooniaeg"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
|
|
msgid "1h Resp. Time"
|
|
msgstr "1h reaktsiooniaeg"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
|
|
msgid "1d Resp. Time"
|
|
msgstr "1p reaktsiooniaeg"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
|
|
msgid "Last Good Lookup"
|
|
msgstr "Viimane edukas päring"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
|
|
msgid "Last Bad Lookup"
|
|
msgstr "Viimane läbikukkunud päring"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
|
|
msgid "Last Good Store"
|
|
msgstr "Viimane edukas salvestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
|
|
msgid "Last Bad Store"
|
|
msgstr "Viimane läbikukkunud salvestus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
|
|
msgid "1h Fail Rate"
|
|
msgstr "1h ebaõnnestumise tase"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
|
|
msgid "1d Fail Rate"
|
|
msgstr "1p ebaõnnestumise tase"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
|
|
msgid "Thresholds"
|
|
msgstr "Läved"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
|
|
msgid "fast peers"
|
|
msgstr "kiired ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
|
|
msgid "high capacity peers"
|
|
msgstr "suure mahuga ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
|
|
msgid " well integrated peers"
|
|
msgstr " hästi integreerunud ruuterid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
|
|
msgid "as determined by the profile organizer"
|
|
msgstr "profiili organiseerija vaatepunktist"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
|
|
msgid "groups"
|
|
msgstr "grupid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
|
|
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
|
|
msgstr "võimekused võrguandmebaasis, ei kasutata profiilide määramisel"
|
|
|
|
#. capabilities
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:81
|
|
msgid "caps"
|
|
msgstr "võimekused"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
|
|
msgid ""
|
|
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
|
|
"sustained in a single tunnel"
|
|
msgstr ""
|
|
"suurim läbilaskevõime (baiti sekundis) 1 minutisel perioodil mida ruuter "
|
|
"on ühes tunnelis suutnud saavutada"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
|
|
msgid "speed"
|
|
msgstr "kiirus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
|
|
msgid "capacity"
|
|
msgstr "maht"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
|
|
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
|
|
msgstr "mitmes tunnelis võime neil tunnis osaleda paluda?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
|
|
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
|
|
msgstr "mitmest uuest ruuterist nad meile hiljuti rääkinud on?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
|
|
msgid "integration"
|
|
msgstr "integratsioon"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
|
|
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
|
|
msgstr "kas ruuter bännitud, kättesaadamatu või kukub tunnelitestides läbi?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "staatus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
|
|
msgstr "Ajutine bänn, aegub {0} pärast"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Banned until restart or in {0}"
|
|
msgstr "Bännitud kuni uuesti käivitumiseni või {0} möödumiseni"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
|
|
msgid "unban now"
|
|
msgstr "tühista bänn"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
|
|
msgid "Bandwidth usage"
|
|
msgstr "Ribalaiuse kasutus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
|
|
msgid "Outbound Bytes/sec"
|
|
msgstr "Väljuv baiti/sek"
|
|
|
|
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
|
|
msgid "Inbound Bytes/sec"
|
|
msgstr "Sisenev baiti/sek"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
|
|
msgid "Bps"
|
|
msgstr "B/s"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
|
|
msgid "Out average"
|
|
msgstr "Väljuv keskmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
|
|
msgid "In average"
|
|
msgstr "Sisenev keskmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
|
|
msgid "GO"
|
|
msgstr "MINE"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
|
|
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
|
|
msgstr "Ruuteri töö vältel kogutud statistika"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
|
|
msgid ""
|
|
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
|
|
"used as an estimate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kogutud andmed kvantiseeritakse 1 minuti kaupa, ning neid peaks "
|
|
"lugema vaid hinnanguks."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
|
|
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
|
|
msgstr "Seda statistikat kasutatakse peamiselt arenduseks ja veaotsinguks."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
|
|
msgid "No lifetime events"
|
|
msgstr "Pole sündmusi ruuteri töö vältel"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
|
|
msgid "frequency"
|
|
msgstr "sagedus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
|
|
msgid "Rolling average events per period"
|
|
msgstr "Veerev keskmine, sündmusi perioodi kohta"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
|
|
msgid "Highest events per period"
|
|
msgstr "Maksimum, sündmusi perioodi kohta"
|
|
|
|
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
|
|
#. buf.append("(current is ");
|
|
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
|
|
#. buf.append(" of max)");
|
|
#. }
|
|
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
|
|
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
|
|
msgid "Lifetime average events per period"
|
|
msgstr "Tööea keskmine, sündmusi perioodi kohta"
|
|
|
|
#. Display the strict average
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
|
|
msgid "Lifetime average frequency"
|
|
msgstr "Tööea keskmine sagedus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
|
|
#, java-format
|
|
msgid "1 event"
|
|
msgid_plural "{0} events"
|
|
msgstr[0] "1 sündmus"
|
|
msgstr[1] "{0} sündmust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
|
|
msgid "rate"
|
|
msgstr "tase"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Keskmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
|
|
msgid "Highest average"
|
|
msgstr "Kõrgeim keskmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
|
|
#, java-format
|
|
msgid "There was 1 event in this period."
|
|
msgid_plural "There were {0} events in this period."
|
|
msgstr[0] "Perioodi vältel oli 1 sündmus"
|
|
msgstr[1] "Perioodi vältel oli {0} sündmust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
|
|
#, java-format
|
|
msgid "The period ended {0} ago."
|
|
msgstr "Periood lõppes {0} eest"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
|
|
msgid "No events"
|
|
msgstr "Sündmusi pole"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
|
|
msgid "Average event count"
|
|
msgstr "Keskmine sündmuste arv"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
|
|
msgid "Events in peak period"
|
|
msgstr "Enim sündmusi perioodis"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
|
|
msgid "Graph Data"
|
|
msgstr "Graafiku andmed"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
|
|
msgid "Graph Event Count"
|
|
msgstr "Graafiku sündmuste arv"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
|
|
msgid "Export Data as XML"
|
|
msgstr "Ekspordi andmed XML kujul"
|
|
|
|
#. Display the strict average
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
|
|
msgid "Lifetime average value"
|
|
msgstr "Ruuteri tööea keskmine väärtus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:45
|
|
msgid "I2P Router Help & FAQ"
|
|
msgstr "I2P ruuteri abi & KKK"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:47
|
|
msgid "Help & FAQ"
|
|
msgstr "Abi & KKK"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:59
|
|
msgid ""
|
|
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
|
|
"services"
|
|
msgstr ""
|
|
"Häälesta klientide ja veebirakenduste (teenuste) käivitumist; käivita magavaid teenuseid käsitsi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61
|
|
msgid "I2P Services"
|
|
msgstr "I2P teenused"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:67
|
|
msgid "Anonymous webmail client"
|
|
msgstr "Anonüümne veebimeili klient"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:73
|
|
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
|
|
msgstr "Sisseehitatud anonüümne BitTorrenti klient"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
|
|
msgid "Torrents"
|
|
msgstr "Torrentid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:79
|
|
msgid "Local web server"
|
|
msgstr "Kohalik veebiserver"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:89
|
|
msgid "Configure I2P Router"
|
|
msgstr "Häälesta I2P ruuterit"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
|
|
msgid "I2P Internals"
|
|
msgstr "I2P sisemus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:97
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
|
|
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
|
|
msgstr "Vaata tunnelite ja nende ehitamise staatust"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:103
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:262
|
|
msgid "Show all current peer connections"
|
|
msgstr "Näita kõiki ühendusi teiste ruuteritega"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:109
|
|
msgid "Show recent peer performance profiles"
|
|
msgstr "Näita hiljutisi ruuterite jõudluse profiile"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiilid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:115
|
|
msgid "Show list of all known I2P routers"
|
|
msgstr "Näita nimekirja kõigist tuntud I2P ruuteritest"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
|
|
msgid "NetDB"
|
|
msgstr "Võrguandmebaas"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:121
|
|
msgid "Health Report"
|
|
msgstr "Terviseraport"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134
|
|
msgid "Graph router performance"
|
|
msgstr "Ruuteri jõudlusgraafikud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
|
|
msgid "Graphs"
|
|
msgstr "Graafikud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
|
|
msgid "Textual router performance statistics"
|
|
msgstr "Ruuteri jõudlusinfo teksti kujul"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
|
|
msgid "Local Destinations"
|
|
msgstr "Kohalikud sihtvõtmed"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:62
|
|
msgid "I2PTunnel"
|
|
msgstr "I2PTunnel"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
|
|
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
|
|
msgstr "Halda siit oma I2P nimefaili (I2P domeenide lahendamist)"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:155
|
|
msgid "Addressbook"
|
|
msgstr "Aadressiraamat"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:170
|
|
msgid "I2P Router Help"
|
|
msgstr "I2P ruuteri abi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
|
|
msgid "Local Identity"
|
|
msgstr "Kohalik identiteet"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
|
|
msgid "Your unique I2P router identity is"
|
|
msgstr "Sinu I2P ruuteri unikaalne ID on"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
|
|
msgid "never reveal it to anyone"
|
|
msgstr "ära seda kellelegi avalda"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "näita"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198
|
|
msgid "How long we've been running for this session"
|
|
msgstr "Kui kaua on ruuter käesolevas sessioonis töötanud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Tööiga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
|
|
msgid ""
|
|
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
|
|
msgstr ""
|
|
"Abi tulemüüri häälestamisel ja ruuteri jõudluse optimeerimisel"
|
|
|
|
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:241
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Download {0} Update"
|
|
msgstr "Lae alla uuendus {0}"
|
|
|
|
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
|
|
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
|
|
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:249
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
|
|
msgstr "Lae alla allkirjata<br>uuendus {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiivne"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:279
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Kiire"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:285
|
|
msgid "High capacity"
|
|
msgstr "Suure mahuga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:297
|
|
msgid "Known"
|
|
msgstr "Tuntud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:312
|
|
msgid "Help with firewall configuration"
|
|
msgstr "Abi tulemüüri häälestamisel"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:314
|
|
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
|
|
msgstr "Kontrolli võrguühendust ja kohtvõrgu ruuterit/tulemüüri"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
|
|
msgid "Reseed"
|
|
msgstr "Hangi ruuterite kontakte"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:351
|
|
msgid "Configure router bandwidth allocation"
|
|
msgstr "Häälesta ruuteri ribalaiuse piiranguid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:353
|
|
msgid "Bandwidth in/out"
|
|
msgstr "Ribalaius sisse/välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Kokku"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:380
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Kasutatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:395
|
|
msgid "Exploratory"
|
|
msgstr "Avastamine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:407
|
|
msgid "Participating"
|
|
msgstr "Osalemine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:413
|
|
msgid "Share ratio"
|
|
msgstr "Jagamistase"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
|
|
msgid "What's in the router's job queue?"
|
|
msgstr "Mis on ruuteri tööde järjekorras?"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:421
|
|
msgid "Congestion"
|
|
msgstr "Ummik"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:426
|
|
msgid "Job lag"
|
|
msgstr "Töö viive"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:432
|
|
msgid "Message delay"
|
|
msgstr "Sõnumi viive"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:439
|
|
msgid "Tunnel lag"
|
|
msgstr "Tunneli viive"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:446
|
|
msgid "Backlog"
|
|
msgstr "Järjekord"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
|
|
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
|
|
msgstr "VIGA-Kliendihalduri I2CP viga - vaata logi"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
|
|
#, java-format
|
|
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
|
|
msgstr "VIGA-Ajanihe {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:527
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
|
|
msgid "ERR-Private TCP Address"
|
|
msgstr "VIGA-Privaatne TCP aadress"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
|
|
msgid "ERR-SymmetricNAT"
|
|
msgstr "VIGA-Sümmeetriline NAT"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
|
|
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
|
|
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga, aga sisenev TCP aktiivne"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
|
|
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
|
|
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga, aga pakun võrguandmebaasi"
|
|
|
|
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
|
|
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:531
|
|
msgid "Firewalled"
|
|
msgstr "Tulemüüri taga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
|
|
msgid ""
|
|
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
|
|
"restart"
|
|
msgstr ""
|
|
"VIGA-UDP port hõivatud - sea i2np.udp.internalPort=xxxx peenhäälestuses ja käivita uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
|
|
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
|
|
msgstr "VIGA-Pole aktiivseid ruutereid, kontrolli ühendust ja tulemüüri"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
|
|
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
|
|
msgstr "VIGA-UDP välja lülitatud, TCP vastuvõtu aadress/port häälestamata"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
|
|
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
|
|
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga ja UDP välja lülitatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:547
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testin"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
|
|
msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels"
|
|
msgstr "Lisa/eemalda/muuda & juhi oma kliendi- ja serveritunneleid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
|
|
msgid "Show tunnels"
|
|
msgstr "Näita tunnelid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
|
|
msgid "Leases expired"
|
|
msgstr "Lüüsikirjed aegunud"
|
|
|
|
#. red or yellow light
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
|
|
msgid "Rebuilding"
|
|
msgstr "Ehitan uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
|
|
msgid "ago"
|
|
msgstr "eest"
|
|
|
|
#. green light
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Valmis"
|
|
|
|
#. yellow light
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
|
|
msgid "Building"
|
|
msgstr "Ehitan"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
|
|
msgid "Building tunnels"
|
|
msgstr "Ehitan tunneleid"
|
|
|
|
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
|
|
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
|
|
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
|
|
#. keep the old string here as well for existing installs
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:36
|
|
msgid "shared clients"
|
|
msgstr "ühised klienditunnelid"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
|
|
#, java-format
|
|
msgid "events in {0}"
|
|
msgstr "sundmusi {0} vältel"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
|
|
#, java-format
|
|
msgid "averaged for {0}"
|
|
msgstr "{0} keskmine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
|
|
msgid "Events per period"
|
|
msgstr "Sündmusi perioodi kohta"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
|
|
msgid "avg"
|
|
msgstr "keskm."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "nüüd"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:321
|
|
msgid "configure"
|
|
msgstr "häälesta"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
|
|
msgid "Client tunnels for"
|
|
msgstr "Klienditunnelid sihtvõtmele"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
|
|
msgid "dead"
|
|
msgstr "surnud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
|
|
msgid "Participating tunnels"
|
|
msgstr "Tunnelid, milles osaleme"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
|
|
msgid "Receive on"
|
|
msgstr "Kuulan tag'il"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
|
|
msgid "Expiration"
|
|
msgstr "Aegumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
|
|
msgid "Send on"
|
|
msgstr "Saadan tag'il"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Kiirus"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Roll"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Kasutatud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:114
|
|
msgid "grace period"
|
|
msgstr "lisaajal"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
|
|
msgid "Outbound Endpoint"
|
|
msgstr "Väljuv otspunkt"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
|
|
msgid "Inbound Gateway"
|
|
msgstr "Sisenev lüüs"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:128
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
|
|
msgid "Participant"
|
|
msgstr "Osaleja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:133
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
|
|
msgstr "Vaade piiratud {0} aktiivsemalt kasutatud tunneliga"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134
|
|
msgid "Inactive participating tunnels"
|
|
msgstr "Mitteaktiivsed tunnelid, milles osaleme"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:135
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
|
|
msgid "Lifetime bandwidth usage"
|
|
msgstr "Tööea vältel siirdatud andmemaht"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
|
|
msgid "Expiry"
|
|
msgstr "Aegumine"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Osalejad"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173
|
|
msgid "Endpoint"
|
|
msgstr "Otspunkt"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
|
|
msgid "Build in progress"
|
|
msgstr "Ehitamine pooleli"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
|
|
msgid "inbound"
|
|
msgstr "sisenev"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
|
|
msgid "outbound"
|
|
msgstr "väljuv"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
|
|
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
|
|
msgstr "Pole tunneleid; ootan et lisaaeg läbi saaks."
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:227
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "sisse"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:228
|
|
msgid "out"
|
|
msgstr "välja"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Uuendan"
|
|
|
|
#. Process the .sud/.su2 file
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
|
|
msgid "Update downloaded"
|
|
msgstr "Uuendus alla laetud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
|
|
msgstr "Allkirjata uuenduse fail allikast {0} on katki"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
|
|
msgid "Restarting"
|
|
msgstr "Käivitun uuesti"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
|
|
msgid "Click Restart to install"
|
|
msgstr "Käivita uuesti et paigaldada"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
|
|
msgid "Click Shutdown and restart to install"
|
|
msgstr "Lülita välja et uuesti käivitamisel paigaldada"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Version {0}"
|
|
msgstr "Versioon {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Failed copy to {0}"
|
|
msgstr "Ei suutnud kopeerida asukohta {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Updating from {0}"
|
|
msgstr "Uuendan allikast {0}"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
|
|
#, java-format
|
|
msgid "No new version found at {0}"
|
|
msgstr "Allikas {0} polnud uut versiooni"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
|
|
msgid "Update verified"
|
|
msgstr "Uuendus kontrollitud"
|
|
|
|
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Transfer failed from {0}"
|
|
msgstr "Laadimine allikast {0} ebaõnnestus"
|
|
|
|
#. wars for ConfigClientsHelper
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:12
|
|
msgid "addressbook"
|
|
msgstr "addressbook"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:13
|
|
msgid "i2psnark"
|
|
msgstr "i2psnark"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:14
|
|
msgid "i2ptunnel"
|
|
msgstr "i2ptunnel"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:15
|
|
msgid "susimail"
|
|
msgstr "susimail"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:16
|
|
msgid "susidns"
|
|
msgstr "susidns"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:17
|
|
msgid "routerconsole"
|
|
msgstr "routerconsole"
|
|
|
|
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
|
|
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
|
|
#. keep the old string here as well for existing installs
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:22
|
|
msgid "Web console"
|
|
msgstr "Veebikonsool"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:23
|
|
msgid "SAM application bridge"
|
|
msgstr "SAM rakendussild"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:24
|
|
msgid "Application tunnels"
|
|
msgstr "Rakenduste tunnelid"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:25
|
|
msgid "My eepsite web server"
|
|
msgstr "Minu I2P lehe veebiserver"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:26
|
|
msgid "I2P webserver (eepsite)"
|
|
msgstr "I2P veebiserver (I2P leht)"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:27
|
|
msgid "Browser launch at startup"
|
|
msgstr "Brauseri käivitamine koos ruuteriga"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:28
|
|
msgid "BOB application bridge"
|
|
msgstr "BOB rakendussild"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:30
|
|
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
|
|
msgstr "Ava ruuteri konsool brauseris ruuteri käivitumisel"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:37
|
|
msgid "IRC proxy"
|
|
msgstr "IRC proxy"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:38
|
|
msgid "eepsite"
|
|
msgstr "eepsite"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:39
|
|
msgid "I2P webserver"
|
|
msgstr "I2P veebiserver"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:40
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP proxy"
|
|
|
|
#. older names for pre-0.7.4 installs
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:42
|
|
msgid "eepProxy"
|
|
msgstr "eepProxy"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:43
|
|
msgid "ircProxy"
|
|
msgstr "ircProxy"
|
|
|
|
#. hardcoded in i2psnark
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:45
|
|
msgid "I2PSnark"
|
|
msgstr "I2PSnark"
|
|
|
|
#. hardcoded in iMule?
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:47
|
|
msgid "iMule"
|
|
msgstr "iMule"
|
|
|
|
#. standard themes for ConfigUIHelper
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:51
|
|
msgid "classic"
|
|
msgstr "klassikaline"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:52
|
|
msgid "dark"
|
|
msgstr "tume"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:53
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "hele"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:54
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr "kesköö"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:58
|
|
msgid "BandwidthLimiter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:59
|
|
msgid "ClientMessages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:60
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:61
|
|
msgid "i2cp"
|
|
msgstr "i2cp"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:63
|
|
msgid "InNetPool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:64
|
|
msgid "JobQueue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:65
|
|
msgid "NetworkDatabase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:66
|
|
msgid "ntcp"
|
|
msgstr "ntcp"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:69
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:70
|
|
msgid "Throttle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:71
|
|
msgid "Transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:73
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr "udp"
|
|
|
|
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
|
|
#. may or may not be worth translating
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:77
|
|
msgid "host"
|
|
msgstr "host"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:78
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "key"
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:79
|
|
msgid "port"
|
|
msgstr "port"
|
|
|
|
#. introducer host
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:83
|
|
msgid "ihost0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:84
|
|
msgid "ihost1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:85
|
|
msgid "ihost2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. introducer port
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:87
|
|
msgid "iport0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:88
|
|
msgid "iport1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:89
|
|
msgid "iport2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. introducer key
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:91
|
|
msgid "ikey0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:92
|
|
msgid "ikey1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:93
|
|
msgid "ikey2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. introducer tag
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:95
|
|
msgid "itag0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:96
|
|
msgid "itag1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../java/strings/Strings.java:97
|
|
msgid "itag2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:120
|
|
msgid "configure bandwidth"
|
|
msgstr "ribalaiuse häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:232
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:245
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:232
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:231
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:242
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:269
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:239
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:234
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:230
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:230
|
|
msgid "Summary Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:245
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:258
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:245
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:244
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:255
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:282
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:252
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:243
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:243
|
|
msgid "Refresh (s)"
|
|
msgstr "Värskendus (s)"
|
|
|
|
#. ditto
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:249
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:262
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:249
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:248
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:259
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:286
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:256
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:251
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:254
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:247
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:247
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Luba"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:270
|
|
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
|
|
msgstr "I2P ribalaiuse häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:325
|
|
msgid "Bandwidth limiter"
|
|
msgstr "Ribalaiuse piiraja"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:327
|
|
msgid ""
|
|
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
|
|
"internet connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P töötab hästi kui häälestad pruugitava ribalaiuse oma netiühendusele vastavaks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:331
|
|
msgid "KBps In"
|
|
msgstr "KB/s sisse"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
|
|
msgid "KBps Out"
|
|
msgstr "KB/s välja"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "jagamiseks"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:368
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:336
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
|
|
msgid "NOTE"
|
|
msgstr "NB"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:370
|
|
#, java-format
|
|
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
|
|
msgstr "Olete seadistanud I2P jagama üksnes {0} KB/s."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:373
|
|
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
|
|
msgstr "Et jagamine üldse toimuks, vajab I2P vähemalt 12 KB/s jagatud ribalaiust. "
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:374
|
|
msgid ""
|
|
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
|
|
"bandwidth. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Palun võimaldage tunnelites osalemise jaoks rohkem jagatud ribalaiust. "
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375
|
|
msgid ""
|
|
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"See parandab teie anonüümsust katteliikluse abil ja aitab võrgul andmeid edastada."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:377
|
|
#, java-format
|
|
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
|
|
msgstr "Olete seadistanud I2P jagama {0} KB/s."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:380
|
|
msgid ""
|
|
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
|
|
"the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mida rohkem ribalaiust teiste teenindamiseks jagate, seda enam paraneb "
|
|
"teie anonüümsus ja võrgu suutlikkus."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:384
|
|
msgid "Advanced network configuration page"
|
|
msgstr "Võrguseadete peenhäälestuse leht"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:386
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:332
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:356
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:434
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:366
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:405
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:404
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:360
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:406
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Tühista"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:121
|
|
msgid "config advanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:271
|
|
msgid "I2P Advanced Configuration"
|
|
msgstr "I2P peenhäälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:328
|
|
msgid "Advanced I2P Configuration"
|
|
msgstr "I2P peenhäälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:338
|
|
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
|
|
msgstr "Mõned muutused vajavad jõustumiseks uuesti käivitamist."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:120
|
|
msgid "config clients"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:273
|
|
msgid "I2P Client Configuration"
|
|
msgstr "I2P kliendihäälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339
|
|
msgid "Client Configuration"
|
|
msgstr "Kliendihäälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:341
|
|
msgid ""
|
|
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
|
|
"JVM."
|
|
msgstr ""
|
|
"All loetletud Java kliendid jooksevad ruuteriga samas virtuaalmasinas."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:347
|
|
msgid "To change other client options, edit the file"
|
|
msgstr "Muutmaks kliendihäälestust, redigeerige faili"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:432
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:448
|
|
msgid "All changes require restart to take effect."
|
|
msgstr "Kõik muutused vajavad jõustumiseks uuesti käivitamist"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:366
|
|
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
|
|
msgstr "Kliendiliidese peenhäälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:370
|
|
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
|
|
msgstr "Välise I2CP (I2P Client Protocol) liidese häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:376
|
|
msgid "Enabled without SSL"
|
|
msgstr "Lubatud ilma SSL-ita"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:382
|
|
msgid "Enabled with SSL required"
|
|
msgstr "Lubatud, SSL nõutav"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:388
|
|
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
|
|
msgstr "Keelatud - kliendi väljaspoolt Java virtuaalmasinat ei saa ühenduda"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:390
|
|
msgid "I2CP Port"
|
|
msgstr "I2CP port"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:394
|
|
msgid "I2CP Interface"
|
|
msgstr "I2CP liides"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:410
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autoriseerimine"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:416
|
|
msgid "Require username and password"
|
|
msgstr "Nõua kasutajanime ja parooli"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:418
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Kasutajanimi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:422
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parool"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:426
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:327
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333
|
|
msgid "The default settings will work for most people."
|
|
msgstr "Vaikeseaded töötavad enamuse inimeste jaoks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:428
|
|
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
|
|
msgstr "Mistahes muutused peavad kajastuma ka välise kliendi häälestuses."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:430
|
|
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
|
|
msgstr "Paljud kliendid ei toeta SSL-i ega autoriseerimist."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:438
|
|
msgid "WebApp Configuration"
|
|
msgstr "Veebirakenduste häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:440
|
|
msgid ""
|
|
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
|
|
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
|
|
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
|
|
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
|
|
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
|
|
"all (e.g. addressbook)."
|
|
msgstr ""
|
|
"All loetletud Java veebirakendused käivitatakse webConsole kliendi poolt "
|
|
"ja jooksevad ruuteriga samas Java virtuaalmasinas. Veebirakendusi saab reeglina "
|
|
"pruukida ruuteri konsooli kaudu. Nad võivad olla täielikud rakendused (näiteks "
|
|
"i2psnark), kasutajaliidesed teisele rakendusele, mis tuleb eraldi sisse lülida "
|
|
"(näiteks susidns, i2ptunnel), või pole neil kasutajaliidest ollagi "
|
|
"(näiteks addressbook)."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:442
|
|
msgid ""
|
|
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
|
|
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
|
|
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
|
|
"preferred method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veebirakendust saab välja lülitada ka eemaldades ta .war fail kataloogist "
|
|
"webapps; kuid see fail tekib ruuteri uuendustega uue versiooni kujul tagasi, "
|
|
"nii et veebirakenduse välja lülitamine siit kaudu on eelistatud meetod."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:454
|
|
msgid "Plugin Configuration"
|
|
msgstr "Pluginate häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:456
|
|
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
|
|
msgstr "All loetletud pluginad käivitatakse webConsole kliendi poolt."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:464
|
|
msgid "Plugin Installation"
|
|
msgstr "Pluginate paigaldus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:466
|
|
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
|
|
msgstr "Et paigaldada plugin, sisestage alla laadimise URL:"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:120
|
|
msgid "config keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:257
|
|
msgid "I2P Keyring Configuration"
|
|
msgstr "I2P võtmehoidja häälestamine"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
|
|
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
|
|
msgstr "Ruuteri võtmehoidjat pruugitakse, et krüptitud lüüsikirjete gruppe lahti krüptida."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
|
|
msgid ""
|
|
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Võtmehoidjas võib olla võtmeid nii kohalike kui kaugete krüptitud lüüsikirjega sihtvõtmete jaoks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
|
|
msgid "Manual Keyring Addition"
|
|
msgstr "Käsitsi võtmehoidjasse lisamine"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
|
|
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
|
|
msgstr "Sisestage võtmed krüptitud lüüsikirjetega kauge sihtvõtme jaoks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:340
|
|
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
|
|
msgstr "Võtmed kohalike sihtvõtmete jaoks tuleb sisestada"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:342
|
|
msgid "I2PTunnel page"
|
|
msgstr "I2PTunnel'i lehel."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
|
|
msgid "Dest. name, hash, or full key"
|
|
msgstr "Sihtvõtme nimi, hash või täielik sihtvõti"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
|
|
msgid "Encryption Key"
|
|
msgstr "Krüptovõti"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:121
|
|
msgid "config logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:271
|
|
msgid "I2P Logging Configuration"
|
|
msgstr "I2P logimise häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:328
|
|
msgid "Configure I2P Logging Options"
|
|
msgstr "Häälesta I2P logimise valikuid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:330
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Logifail"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:334
|
|
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
|
|
msgstr "(sümbol '@' asendatakse logide rotatsiooni käigus)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:336
|
|
msgid "Log record format"
|
|
msgstr "Logikirje formaat"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:340
|
|
msgid ""
|
|
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(kasuta 'd' = kuupäev, 'c' = klass, 't' = protsess, 'p' = prioriteet, 'm' = sõnum)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:342
|
|
msgid "Log date format"
|
|
msgstr "Logi kuupäeva vorming"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:346
|
|
msgid ""
|
|
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
|
|
"= millisecond)"
|
|
msgstr ""
|
|
"('MM' = kuu, 'dd' = päev, 'HH' = tund, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' "
|
|
"= millisekund)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:348
|
|
msgid "Max log file size"
|
|
msgstr "Suurim logifaili maht"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:352
|
|
msgid "Default log level"
|
|
msgstr "Vaikimisi logimise tase"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:356
|
|
msgid ""
|
|
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
|
|
"down your router)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(DEBUG ja INFO pole vaikimisi tasemeks soovitatavad, kuna aeglustavad ruuterit oluliselt)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:358
|
|
msgid "Log level overrides"
|
|
msgstr "Logitaseme erandid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:362
|
|
msgid "New override"
|
|
msgstr "Uus erand"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:120
|
|
msgid "config networking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:270
|
|
msgid "I2P Network Configuration"
|
|
msgstr "I2P võrguhäälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:325
|
|
msgid "IP and Transport Configuration"
|
|
msgstr "IP ja transpordiprotokollide häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
|
|
msgid "There is help below."
|
|
msgstr "Abiinfo on allpool."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:331
|
|
msgid "UPnP Configuration"
|
|
msgstr "UPnP häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:335
|
|
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
|
|
msgstr "Luba tulemüüri porte UPnP abil avada"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:337
|
|
msgid "UPnP status"
|
|
msgstr "UPnP staatus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:339
|
|
msgid "IP Configuration"
|
|
msgstr "IP häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:341
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:411
|
|
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
|
|
msgstr "Väline masina nimi või IP aadress"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:345
|
|
msgid "Use all auto-detect methods"
|
|
msgstr "Kasuta kõiki automaattuvastuse viise"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:349
|
|
msgid "Disable UPnP IP address detection"
|
|
msgstr "Ära kasuta UPnP-d IP aadressi tuvastuseks"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:353
|
|
msgid "Ignore local interface IP address"
|
|
msgstr "Eira kohaliku võrguliidese IP aadressi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:357
|
|
msgid "Use SSU IP address detection only"
|
|
msgstr "Kasuta üksnes SSU IP-aadressi tuvastamist"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:361
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:429
|
|
msgid "Specify hostname or IP"
|
|
msgstr "Määra masina nimi või IP"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:367
|
|
msgid "Select Interface"
|
|
msgstr "Vali liides"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:381
|
|
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
|
|
msgstr "Peidetud režiim - ära avalda IP-d"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:383
|
|
msgid "(prevents participating traffic)"
|
|
msgstr "(takistab teiste tunnelites osalemist)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:385
|
|
msgid "Action when IP changes"
|
|
msgstr "Tegevus IP muutuse korral"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:389
|
|
msgid ""
|
|
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
|
|
"enhanced anonymity"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laptopi režiim - Muuda parema anonüümsuse jaoks ruuteri ID ja UDP port kui IP muutub "
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:391
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "Eksperimentaalne"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:393
|
|
msgid "UDP Configuration:"
|
|
msgstr "UDP häälestus:"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:395
|
|
msgid "UDP port:"
|
|
msgstr "UDP port:"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:409
|
|
msgid "TCP Configuration"
|
|
msgstr "TCP häälestus:"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:415
|
|
msgid "Use auto-detected IP address"
|
|
msgstr "Kasuta automaat-tuvastatud IP-aadressi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:417
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:449
|
|
msgid "currently"
|
|
msgstr "hetkel"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:421
|
|
msgid "if we are not firewalled"
|
|
msgstr "kui me pole tulemüüri taga"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:425
|
|
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
|
|
msgstr "Kasuta alati automaat-tuvastatud IP-aadressi (pole tulemüüri taga)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:435
|
|
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
|
|
msgstr "Lülita sisenev liiklus välja (tulemüüri taga)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:439
|
|
msgid "Completely disable"
|
|
msgstr "Lülita täiesti välja"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:441
|
|
msgid ""
|
|
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
|
|
msgstr ""
|
|
"(vali vaid sellise tulemüüri taga, mis piirab ja blokib väljuvat TCP-d)"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:443
|
|
msgid "Externally reachable TCP port"
|
|
msgstr "Väljast kättesaadav TCP port"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:447
|
|
msgid "Use the same port configured for UDP"
|
|
msgstr "Kasuta sama porti mis UDP"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:455
|
|
msgid "Specify Port"
|
|
msgstr "Määra port"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:459
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Märkused"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
|
|
msgid ""
|
|
"a) Ära ütle oma pordinumbreid kellelegi! b) Nende seadete muutmine "
|
|
"käivitab su ruuteri uuesti."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:468
|
|
msgid "Configuration Help"
|
|
msgstr "Häälestuse abi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:519
|
|
msgid ""
|
|
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
|
|
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
|
|
"and TCP."
|
|
msgstr "Kuigi I2P töötab normaalselt enamuse tulemüüride taga, on ruuteri kiirus "
|
|
"ja integreerumine paremad, kui suudad teha siseneva liikluse jaoks "
|
|
"I2P pordile nii TCP kui UDP pordisuunamise."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:472
|
|
msgid ""
|
|
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
|
|
"TCP packets to reach you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui saad, palun võimalda oma tulemüüril/kohtõrgu ruuteril toimetada "
|
|
"sinu I2P ruuterini väljast alguse saanud (mitte ainult vastuseks tulevaid) "
|
|
"UDP ja TCP pakette."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
|
|
msgid ""
|
|
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
|
|
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see pole võimalik, saab I2P proovida UPnP protokolli abil "
|
|
"kohtvõrgu ruuterit seadistada ja SSU tutvustajate vahendusel "
|
|
"siiski sisenevaid ühendusi vastu võtta."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:476
|
|
msgid ""
|
|
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
|
|
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enamus neist valikutest on erijuhtude jaoks, näiteks kui UPnP ei tööta "
|
|
"või tulemüür, mille üle sul pole kontrolli, segab liiklust."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
|
|
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
|
|
msgstr "Mõned tulemüürid (sümmeetriline NAT) ei I2P-ga üldse hästi."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:487
|
|
msgid ""
|
|
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
|
|
"the external IP address and forward ports."
|
|
msgstr ""
|
|
"UPnP on protokoll suhtluseks interneti lüüsi seadmetega (Internet Gateway Devices) "
|
|
"et tuvastada väline IP aadress ja suunata porte."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
|
|
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
|
|
msgstr "UPnP tugi on beetajärgus, ning võib paljudel põhjustel tõrkuda"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
|
|
msgid "No UPnP-compatible device present"
|
|
msgstr "Ei leidnud UPnP-ühilduvaid seadmeid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
|
|
msgid "UPnP disabled on the device"
|
|
msgstr "UPnP on seadmel välja lülitatud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
|
|
msgid "Software firewall interference with UPnP"
|
|
msgstr "Tarkvaraline tulemüür segab UPnP protokolli"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:497
|
|
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
|
|
msgstr "Bugine UPnP realisatsioon seadmel"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:499
|
|
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
|
|
msgstr "Teele interneti suunas jääb mitu ruuterit/tulemüüri"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:501
|
|
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
|
|
msgstr "UPnP seadme muutus, nullimine või aadressi vahetus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:503
|
|
msgid "Review the UPnP status here."
|
|
msgstr "Vaata UPnP staatust siit"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:505
|
|
msgid ""
|
|
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
|
|
"restart to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"UPnP-d saab sisse ja välja lülitada ülalt, aga muutus vajab jõustumiseks "
|
|
"I2P ruuteri uuesti käivitamist."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:507
|
|
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
|
|
msgstr "Siia sisestatud masinate nimed avaldatakse võrguandmebaasis."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:509
|
|
msgid "They are <b>not private</b>."
|
|
msgstr "Neid privaatsena hoida <b>pole võimalik</b>."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:511
|
|
msgid ""
|
|
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samuti, <b>ära sisesta siia lokaalseid IP aadresse</b> nagu 127.0.0.1 või 192.168.1.1."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:513
|
|
msgid ""
|
|
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
|
|
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
|
|
"substantially."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui määrad vale IP-aadressi või masina nime, või unustad seadistada "
|
|
"korralikult oma NAT ruuteri või tulemüüri, halveneb I2P ruuteri jõudlus "
|
|
"olulisel määral."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:515
|
|
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
|
|
msgstr "Kui sa pole kindel, jäta seaded parem vaikeväärtustele."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:517
|
|
msgid "Reachability Help"
|
|
msgstr "Kättesaadavuse abi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:522
|
|
msgid ""
|
|
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
|
|
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
|
|
"software packages and external hardware routers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sa arvad, et suunasid oma tulemüürilt pordi I2P ruuterile, aga I2P "
|
|
"arvab ikka, et oled tulemüüri taga, pea meeles et võid olla ka mitme "
|
|
"erineva tulemüüri taga, näiteks tarkvaralise tulemüüri ja "
|
|
"riistvaraliste ruuterite."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:525
|
|
msgid ""
|
|
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
|
|
"diagnose the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vea korral võib probleemi diagnoosimisel olla abi <a href=\"logs.jsp\">logidest</a>."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:529
|
|
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
|
|
msgstr "Sinu UDP port ei tundu olevat tulemüüri taga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:533
|
|
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
|
|
msgstr "Sinu UDP port tundub olevat tulemüüri taga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:535
|
|
msgid ""
|
|
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
|
|
"occasionally be displayed in error."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuna tulemüüride tuvastamise meetodid pole 100% töökindlad, võib see teade "
|
|
"mõnikord ilmuda ekslikult."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:537
|
|
msgid ""
|
|
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
|
|
"external and internal firewalls are open for your port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui ta seevastu ilmneb järjekindlalt, tuleks kontrollida oma väliseid "
|
|
"ja arvuti siseseid tulemüüre ja avada vajalik port."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:539
|
|
msgid ""
|
|
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
|
|
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P töötab normaalselt ka tulemüüri taga, mureks ei ole põhjust. Olles "
|
|
"tulemüüri taga, kasutab ruuter sisenevate ühenduste vastuvõtuks "
|
|
"\"tutvustajaid\"."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:541
|
|
msgid ""
|
|
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
|
|
"if you can open your firewall(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samas, avades oma tulemüüri(d) I2P liikluse jaoks, sa saad kindlasti "
|
|
"teiste tunnelites rohkem osaleda ja võrku rohkem töös aidada."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
|
|
msgid ""
|
|
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
|
|
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
|
|
"firewall you cannot control."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sa arvad, et oled seda juba teinud, pea meeles et sul võib olla "
|
|
"nii tarkvaraline kui riistvaraline tulemüür, ning sa võid asuda täiendavalt "
|
|
"mõne asutuse tulemüüri taga, mille üle sul omal kontrolli pole."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:545
|
|
msgid ""
|
|
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
|
|
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
|
|
"traffic through to I2P."
|
|
msgstr ""
|
|
"Samuti on mõned ruuterid võimetud edastama TCP ja UDP liiklust samal pordil "
|
|
"ning ruuterites võib olla muid piiranduid või vigu, mis takistavad "
|
|
"I2P liikluse edastamist."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:549
|
|
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
|
|
msgstr "Ruuter kontrollib, kas su UDP port on tulemüüri taga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:553
|
|
msgid ""
|
|
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
|
|
"expect incoming connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ruuter pole seadistatud oma avalikku IP-aadressi teistele ütlema "
|
|
"mistõttu see ei võta vastu sissetulevaid ühendusi."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:555
|
|
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
|
|
msgstr "HOIATUS - Kiire aga tulemüüri taga"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:557
|
|
msgid ""
|
|
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
|
|
"firewalled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oled seadistanud I2P jagama üle 128 KB/s ribalaiust, aga oled tulemüüri taga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:559
|
|
msgid ""
|
|
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
|
|
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
|
|
"if you open your firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuigi I2P töötab selles olukorras, oleks väga abiks, juhul kui sul on "
|
|
"nii palju ribalaiust teistele jagada, kui püüaksid avada ka pordi "
|
|
"oma tulemüüris."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:561
|
|
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
|
|
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga, aga jagame võrguandmebaasi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:563
|
|
msgid ""
|
|
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oled seadistanud I2P osalema võrguandmebaasi levitamises, aga oled tulemüüri taga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:565
|
|
msgid ""
|
|
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paremate tulemuste jaoks peaks võrguandmebaasi levitavad ruuterid "
|
|
"olema teistele takistusteta kättesaadavad."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:567
|
|
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
|
|
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga, kuid sisenev TCP lubatud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:569
|
|
msgid ""
|
|
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
|
|
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oled seadistanud ära sisenevate TCP ühenduste vastuvõtu, aga sinu UDP port "
|
|
"on tulemüüri taga. Seetõttu on tõenäoline, et sinu TCP port on samuti "
|
|
"tulemüüri taga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:571
|
|
msgid ""
|
|
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
|
|
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sinu TCP port on tulemüüri taga, ent su I2P ruuter reklaamib seda, "
|
|
"püüavad teised ruuterid temaga tulutult ühenduda, mis kahjustab võrku."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:573
|
|
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
|
|
msgstr "Palun ava tulemüüris TCP port või lülita TCP vastuvõtt ülal välja."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:575
|
|
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
|
|
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga ja UDP välja lülitatud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:577
|
|
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
|
|
msgstr "Oled seadistanud sisenevate TCP ühenduste vastuvõtu, aga keelanud UDP."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:579
|
|
msgid ""
|
|
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
|
|
"inbound connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tundub, et su TCP port on tulemüüri taga, mistõttu su ruuter ei suuda "
|
|
"võtta vastu sisenevaid ühendusi."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:581
|
|
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
|
|
msgstr "Palun ava oma tulemüüris TCP port või luba UDP protokoll."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:583
|
|
msgid "ERR - Clock Skew"
|
|
msgstr "VIGA - Ajanihe"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:585
|
|
msgid ""
|
|
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
|
|
"in the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinu süsteemi kell on tugevalt nihkes, mis muudab võrgus osalemise "
|
|
"üsna raskeks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:587
|
|
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
|
|
msgstr "Kui see viga järjekindlalt kestab, seadista oma süsteemi kell õigeks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:589
|
|
msgid "ERR - Private TCP Address"
|
|
msgstr "VIGA - Privaatne/lokaalne TCP aadress"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:591
|
|
msgid ""
|
|
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
|
|
"192.168.1.1 as your external address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teistele ruuteritele ei tohiks kunagi oma välise aadressina pakkuda "
|
|
"ruutimiseks kõlbmatut aadressi nagu 127.0.0.1 või 192.168.1.1. "
|
|
"Nad panevad pahaks."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:593
|
|
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
|
|
msgstr "Palun paranda või tühista ülal TCP vastuvõtu aadress."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:595
|
|
msgid "ERR - SymmetricNAT"
|
|
msgstr "VIGA - Sümmeetriline NAT"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:597
|
|
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
|
|
msgstr "I2P on tuvastanud, et su tulemüüriks on sümmeetriline NAT."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:599
|
|
msgid ""
|
|
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
|
|
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
|
|
"in the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"I2P ei tööta hästi sellist tüüpi tulemüüri taga. Tõenäoliselt ei ole "
|
|
"sul võimalik sisenevaid ühendusi vastu võtta, mis piirab su osalust võrgus."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:601
|
|
msgid ""
|
|
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
|
|
"and restart"
|
|
msgstr ""
|
|
"VIGA - UDP port hõivatud - sea i2np.udp.internalPort=xxxx peenhäälestuses "
|
|
"ja käivita uuesti"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
|
|
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
|
|
msgstr "I2P ei suutnud seostuda pordiga 8887 või muu määratud pordiga."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
|
|
msgid ""
|
|
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
|
|
"that program or configure I2P to use a different port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrolli, kas seda porti kasutab mõni teine programm. Kui nii, "
|
|
"peata see teine programm või seadista I2P kasutama muud porti."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
|
|
msgid ""
|
|
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
|
|
"port."
|
|
msgstr ""
|
|
"See võib olla mööduva loomuga viga, kui teine programm pordi vabastab."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
|
|
msgid "However, a restart is always required after this error."
|
|
msgstr "Paraku on sellest üle saamiseks alati vaja I2P uuesti käivitada."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
|
|
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
|
|
msgstr "VIGA - UDP välja lülitatud ja TCP vastuvõtu port seadmata."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:613
|
|
msgid ""
|
|
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
|
|
"you have disabled UDP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sa pole seadistanud TCP-d, kuid oled välja lülitunud UDP."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
|
|
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
|
|
msgstr "Seetõttu ei saa su ruuter sisenevaid ühendusi vastu võtta."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:617
|
|
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
|
|
msgstr "Palun seadista TCP või lülita UDP sisse."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
|
|
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
|
|
msgstr "VIGA - I2CP kliendihalduri viga - vaata logi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:621
|
|
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
|
|
msgstr "See juhtub tõenäoliselt pordi 7654 kasutamise konflikti tõttu. Kontrolli logist."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:623
|
|
msgid ""
|
|
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
|
|
"restart I2P."
|
|
msgstr ""
|
|
"Järsku sul on juba I2P ruuter jooksmas? Peata pordikonflikti põhjustanud "
|
|
"programm ja käivita I2P uuesti."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:120
|
|
msgid "config peers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:257
|
|
msgid "I2P Peer Configuration"
|
|
msgstr "I2P partner-ruuterite häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:332
|
|
msgid "Manual Peer Controls"
|
|
msgstr "Partner-ruuterite käsitsi häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:334
|
|
msgid "Router Hash"
|
|
msgstr "Ruuteri ID/hash"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
|
|
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
|
|
msgstr "Bänni ruuter käsitsi / tühista bänn"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340
|
|
msgid ""
|
|
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bännimine takistab ruuterit üheski sinu ruuteri tunnelis osalemast."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:350
|
|
msgid "Adjust Profile Bonuses"
|
|
msgstr "Muuda profiili boonuseid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352
|
|
msgid ""
|
|
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
|
|
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
|
|
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
|
|
"displayed on the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boonused võivad olla positiivsed või negatiivsed, ja mõjutavad ruuteri "
|
|
"sattumist profiiligruppidesse 'Kiire' ja 'Suure mahuga'. Kiireid ruutereid "
|
|
"kasutatakse klienditunnelites ja suure mahuga ruutereid mõnedes "
|
|
"võrgu avastamise tunnelites. Kehtivaid boonuseid näeb "
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:354
|
|
msgid "profiles page"
|
|
msgstr "profiilide lehel"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:372
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:281
|
|
msgid "Banned Peers"
|
|
msgstr "Bännitud ruuterid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:393
|
|
msgid "Banned IPs"
|
|
msgstr "Bännitud IP-aadressid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:120
|
|
msgid "config reseeding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:270
|
|
msgid "I2P Reseeding Configuration"
|
|
msgstr "I2P kontaktide hanke häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:327
|
|
msgid "Reseeding Configuration"
|
|
msgstr "Ruuterite kontaktide hanke häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
|
|
msgid ""
|
|
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
|
|
"first install I2P, or when your router has too few router references "
|
|
"remaining."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontaktide hange on I2P esmakordse tööle seadmise protsessi osa "
|
|
"mille käigus sinu ruuter hangib omale algse komplekti teiste ruuterite "
|
|
"kontaktandmeid. See toimub ka siis, kui sinu ruuteril on teiste "
|
|
"toimivaid kontaktandmeid väheks jäänud."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331
|
|
msgid ""
|
|
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui kontaktide hange ebaõnnestub, tuleks esmalt kontrollida oma võrgu häälestust."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
|
|
msgid ""
|
|
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
|
|
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muuda neid seadeid vaid siis, kui HTTP protokoll on blokeeritud "
|
|
"piirava tulemüüri poolt, kontaktide hange ei õnnestu ja sul on ligipääs "
|
|
"vähem piiravale HTTP proxyle."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
|
|
#, java-format
|
|
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
|
|
msgstr "Vaata {0}, et leida vihjeid käsitsi kontaktide hankimise kohta."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
|
|
msgid "the FAQ"
|
|
msgstr "KKK"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:339
|
|
msgid "Reseed URL Selection"
|
|
msgstr "Kontaktide hanke URL-i valik"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:343
|
|
msgid "Try SSL first then non-SSL"
|
|
msgstr "Proovi esmalt SSL-iga, seejärel ilma"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:347
|
|
msgid "Use SSL only"
|
|
msgstr "Kasuta ainult SSL-i"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
|
|
msgid "Use non-SSL only"
|
|
msgstr "Kasuta ainult ilma SSL-ita"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:353
|
|
msgid "Reseed URLs"
|
|
msgstr "Kontaktide hanke URL-id"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:357
|
|
msgid "Enable HTTP Proxy?"
|
|
msgstr "Kasuta HTTP proxy't?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:361
|
|
msgid "HTTP Proxy Host"
|
|
msgstr "HTTP proxy nimi/aadress"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:365
|
|
msgid "HTTP Proxy Port"
|
|
msgstr "HTTP proxy port"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:369
|
|
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
|
|
msgstr "Kasuta HTTP proxy autoriseerimist?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:373
|
|
msgid "HTTP Proxy Username"
|
|
msgstr "HTTP proxy kasutajanimi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:377
|
|
msgid "HTTP Proxy Password"
|
|
msgstr "HTTP proxy parool"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:381
|
|
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
|
|
msgstr "Kasuta HTTPS proxy't?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:385
|
|
msgid "HTTPS Proxy Host"
|
|
msgstr "HTTPS proxy nimi/aadress"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:389
|
|
msgid "HTTPS Proxy Port"
|
|
msgstr "HTTPS proxy port"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:393
|
|
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
|
|
msgstr "Kasuta HTTPS proxy autoriseerimist?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:397
|
|
msgid "HTTPS Proxy Username"
|
|
msgstr "HTTPS proxy kasutajanimi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:401
|
|
msgid "HTTPS Proxy Password"
|
|
msgstr "HTTPS proxy parool"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:120
|
|
msgid "config service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:257
|
|
msgid "I2P Service Configuration"
|
|
msgstr "I2P teenuse häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
|
|
msgid "Shutdown the router"
|
|
msgstr "Lülita ruuter välja"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314
|
|
msgid ""
|
|
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
|
|
"before shutting down, but may take a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viisakas välja lülitumine võimaldab su ruuteril täita oma lubadused teiste ees "
|
|
"enne välja lülitumist. See võtab aega mõned minutid."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui ruuteri peab koha maha tapma, on ka see valik saadaval."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326
|
|
msgid ""
|
|
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
|
|
"one of the following."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui soovid, et ruuter pärast välja lülitumist uuesti käivituks, "
|
|
"võid valida ühe järgnevaist valikutest."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
|
|
"settings that client applications only read at startup, such as the "
|
|
"routerconsole password or the interface it listens on."
|
|
msgstr ""
|
|
"See on mõnes olukorras kasulik - näiteks kui muutsid mõnda seadistust, "
|
|
"mida klientprogrammid vaid ruuteri käivitumisel loevad, näiteks "
|
|
"ruuteri konsooli parooli või võrguliidest, millel ta kuulab."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
|
|
msgid ""
|
|
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
|
|
"your patience), while a hard restart does so immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Viisakas uuesti käivitumine võtab mõned minutid aega, aga teised ruuterid "
|
|
"on su kannatlikkuse eest tänulikud. Kohene uuesti käivitumine ei oota "
|
|
"tunnelite kokkulepitud kehtivusaja lõppu."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332
|
|
msgid ""
|
|
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pärast ruuteri maha toomist ootab programm 1 minuti, enne kui selle uuesti käivitab."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342
|
|
msgid "Systray integration"
|
|
msgstr "System Tray integratsioon"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344
|
|
msgid ""
|
|
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
|
|
"tray, allowing you to view the router's status"
|
|
msgstr ""
|
|
"Windowsi keskkonnas on väikesel programmil võimalik minna System Tray'sse, "
|
|
"kust saad ruuteri staatust näha"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
|
|
msgid ""
|
|
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
|
|
"functionality into the system tray as well)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(tulevikus saavad ka I2P klientprogrammid oma toiminguid System Tray-ga siduda)."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
|
|
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
|
|
msgstr "Kui sa töötad Windowsi all, saad siit selle ikooni sisse või välja lülitada."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350
|
|
msgid "Show systray icon"
|
|
msgstr "Näita systray ikoon"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
|
|
msgid "Hide systray icon"
|
|
msgstr "Peida systray ikoon"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354
|
|
msgid "Run on startup"
|
|
msgstr "Käivita koos süsteemiga"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356
|
|
msgid ""
|
|
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
|
|
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sul on võimalik otsustada, kas I2P käivitub koos operatsioonisüsteemiga "
|
|
"valides ühe järgnevaist valikuist - I2P paigaldab või eemaldab "
|
|
"vastavalt sellele oma teenuse."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358
|
|
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
|
|
msgstr "Kui eelistad käsurida, saad käivitada ka "
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:357
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Tähelepanu"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:368
|
|
msgid ""
|
|
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
|
|
"router immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sa hetkel I2P-d teenusena kasutad, peatab teenuse eemaldamine "
|
|
"sinu I2P ruuteri koheselt."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:370
|
|
msgid ""
|
|
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
|
|
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
|
|
msgstr ""
|
|
"Võib-olla eelistaksid sa lülitada ruuter välja viisakalt, ning käivitada "
|
|
"seejärel skript uninstall_i2p_service_winnt.bat."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:374
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Debugimine"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:376
|
|
msgid "View the job queue"
|
|
msgstr "Vaata tööde järjekorda"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:380
|
|
msgid ""
|
|
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
|
|
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
|
|
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mõnikord võib olla I2P vigade otsimisel abiks teha protsesside väljavõte. "
|
|
"Et seda teha, vali järgnev valik ning uuri väljavõtet, mis kirjutatakse faili "
|
|
"<a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:386
|
|
msgid "Launch browser on router startup?"
|
|
msgstr "Käivita brauser koos ruuteriga?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:388
|
|
msgid ""
|
|
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
|
|
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:121
|
|
msgid "config stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:258
|
|
msgid "I2P Stats Configuration"
|
|
msgstr "I2P statistika häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
|
|
msgid "Configure I2P Stat Collection"
|
|
msgstr "Häälesta I2P statistika kogumist"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331
|
|
msgid "Enable full stats?"
|
|
msgstr "Luba täielik statistika?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:338
|
|
msgid "change requires restart to take effect"
|
|
msgstr "muutus nõuab uuesti käivitamist"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:340
|
|
msgid "Stat file"
|
|
msgstr "Statistika fail"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:344
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:346
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
|
|
msgid "toggle all"
|
|
msgstr "lülita kõik"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:359
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:361
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Graafik"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:400
|
|
msgid "Advanced filter"
|
|
msgstr "Peenfilter"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:120
|
|
msgid "config tunnels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:270
|
|
msgid "I2P Tunnel Configuration"
|
|
msgstr "I2P tunnelite häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337
|
|
msgid "The default settings work for most people."
|
|
msgstr "Oletus-seaded on enamusele inimestele piisavad."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341
|
|
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
|
|
msgstr "Valik anonüümsuse ja jõudluse vahel on põhimõtteline kompromiss."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:344
|
|
msgid ""
|
|
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
|
|
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
|
|
"reduce performance or reliability."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunnelid pikkusega üle 3 sammu (näiteks 2 sammu + 0-2 sammu, 3 sammu + 0-1 sammu, "
|
|
"3 sammu + 0-2 sammu), või suur tunnelite kogus + varukogus, võivad jõudlust "
|
|
"või töökindlust tõsiselt vähendada."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:347
|
|
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
|
|
msgstr "Tulemuseks võib olla kõrge protsessori/ribalaiuse kasutus."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:350
|
|
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
|
|
msgstr "Ole nende seadete muutmisel hoolas, ja reguleeri kui on probleeme."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360
|
|
msgid ""
|
|
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Võrgu avastamise tunnelite seaded talletuvad failis router.config."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:363
|
|
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
|
|
msgstr "Klienditunnelite seaded on ajutised ja ei salvestu."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
|
|
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
|
|
msgstr "Et klienditunneleid püsivalt muuta, vaata"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:367
|
|
msgid "i2ptunnel page"
|
|
msgstr "i2ptunnel lehekülge"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:120
|
|
msgid "config UI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:270
|
|
msgid "I2P UI Configuration"
|
|
msgstr "I2P kasutajaliidese häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:323
|
|
msgid "Router Console Theme"
|
|
msgstr "Ruuteri konsooli teema"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:348
|
|
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
|
|
msgstr "Internet Exploreri puhul teemat valida ei saa, vabandame."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:350
|
|
msgid ""
|
|
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
|
|
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
|
|
"string if you'd like to access the console themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sa ei kasuta hetkel IE-d, siis sinu brauser ilmselt teeskleb IE-d; "
|
|
"et konsooli teemasid muuta, hääleta palun oma brauser (või proxy) "
|
|
"kasutama teist User-Agent teksti "
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:354
|
|
msgid "Router Console Language"
|
|
msgstr "Ruuteri konsooli keel"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:358
|
|
msgid ""
|
|
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
|
|
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palun aita ruuteri konsooli tõlkimise projektiga! Et aidata, võta ühendust "
|
|
"arendajatega IRC kanalil #i2p-dev."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:362
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Kehtesta"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:120
|
|
msgid "config update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:257
|
|
msgid "I2P Update Configuration"
|
|
msgstr "I2P uuenduste häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:332
|
|
msgid "Check for I2P and news updates"
|
|
msgstr "Kontrolli I2P ja uudiste uuendusi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:334
|
|
msgid "News & I2P Updates"
|
|
msgstr "Uudiste & I2P uuendused"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338
|
|
msgid "Check for news updates"
|
|
msgstr "Kontrolli uudiste uuendusi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:340
|
|
msgid "News Updates"
|
|
msgstr "Uudiste uuendused"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:346
|
|
msgid "Update In Progress"
|
|
msgstr "Uuendus käimas"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:354
|
|
msgid "News URL"
|
|
msgstr "Uudiste URL"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:358
|
|
msgid "Refresh frequency"
|
|
msgstr "Värskendussagedus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:364
|
|
msgid "Update policy"
|
|
msgstr "Uuendamise poliitika"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:370
|
|
msgid "Update through the eepProxy?"
|
|
msgstr "Uuenda läbi eepProxy?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:374
|
|
msgid "eepProxy host"
|
|
msgstr "eepProxy host"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:378
|
|
msgid "eepProxy port"
|
|
msgstr "eepProxy port"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:384
|
|
msgid "Update URLs"
|
|
msgstr "Uuenduse URLid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:388
|
|
msgid "Trusted keys"
|
|
msgstr "Usaldatud võtmed"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:392
|
|
msgid "Update with unsigned development builds?"
|
|
msgstr "Uuenda ka allkirjata arendusversioonide peale?"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:396
|
|
msgid "Unsigned Build URL"
|
|
msgstr "Allkirjata versioonide URL"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:402
|
|
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
|
|
msgstr "Uuendusi saad oma paketihalduse süsteemi kaudu."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:408
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvesta"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
msgstr "Sisemine viga"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:131
|
|
msgid "Router Console"
|
|
msgstr "Ruuteri konsool"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:135
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Häälestus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
|
|
msgid "Sorry! There has been an internal error."
|
|
msgstr "Vabandame! Toimunud on sisemine viga."
|
|
|
|
#. note to translators - both parameters are URLs
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:262
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
|
|
msgstr "Palun teata veast {0} või {1} kaudu."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:151
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:266
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
|
|
"to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sa ei soovi registreeruda, võid kasutada kasutajanime \"guest\" "
|
|
"ja parooli \"guest\"."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:153
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:268
|
|
msgid "Please include this information in bug reports"
|
|
msgstr "Palun lisa see info vearaportisse"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:155
|
|
msgid "Error Details"
|
|
msgstr "Vea detailid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Error {0}"
|
|
msgstr "Viga {0}"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
|
|
msgid "I2P Version and Running Environment"
|
|
msgstr "I2P versioon ja töökeskkond"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:205
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:313
|
|
msgid ""
|
|
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
|
|
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pane tähele, et info süsteemi kohta, logide ajamärgised ja logisõnumit "
|
|
"võivad pakkuda vihjeid sinu asukoha kohta; vaata kõik vearaportisse pandav "
|
|
"selles suhtes üle."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:131
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr "Lehekülge ei leitud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:272
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
|
|
"resource."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vabandame! Tundub, et sa püüad küsida olematut ruuteri konsooli lehte või ressurssi."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:274
|
|
msgid "Error 404"
|
|
msgstr "Viga 404"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:279
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr "ei leitud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:120
|
|
msgid "graphs"
|
|
msgstr "graafikud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:295
|
|
msgid "I2P Performance Graphs"
|
|
msgstr "I2P jõudluse graafikud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:119
|
|
msgid "home"
|
|
msgstr "algusleht"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:357
|
|
msgid "Welcome to I2P"
|
|
msgstr "Tele tulemast I2P võrku"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:119
|
|
msgid "job queue"
|
|
msgstr "tööde järjekord"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:256
|
|
msgid "I2P Router Job Queue"
|
|
msgstr "I2P ruuteri tööde järjekord"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:119
|
|
msgid "logs"
|
|
msgstr "logid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:256
|
|
msgid "I2P Router Logs"
|
|
msgstr "I2P ruuteri logid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:315
|
|
msgid "Critical Logs"
|
|
msgstr "Kriitilised logi"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:319
|
|
msgid "Router Logs"
|
|
msgstr "Ruuteri logid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:325
|
|
msgid "Service (Wrapper) Logs"
|
|
msgstr "Teenuse (ümbrise) logid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:119
|
|
msgid "network database summary"
|
|
msgstr "võrguandmebaasi kokkuvõte"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:256
|
|
msgid "I2P Network Database Summary"
|
|
msgstr "I2P võrguandmebaasi kokkuvõte"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:123
|
|
msgid "WebApp Not Found"
|
|
msgstr "Veebirakendust ei leitud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:260
|
|
msgid "Web Application Not Running"
|
|
msgstr "Veebirakendus pole käivitatud"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:262
|
|
msgid "The requested web application is not running."
|
|
msgstr "Soovitud veebirakendus ei ole käivitatud."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:264
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
|
|
"a> to start it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Palun külstage <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">klientide häälestuse lehte</"
|
|
"a> et ta käivitada."
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:119
|
|
msgid "peer connections"
|
|
msgstr "ühendused ruuteritega"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:256
|
|
msgid "I2P Network Peers"
|
|
msgstr "I2P võrgu ruuterid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:119
|
|
msgid "peer profiles"
|
|
msgstr "ruuterite profiilid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:256
|
|
msgid "I2P Network Peer Profiles"
|
|
msgstr "I2P võrgu ruuterite profiilid"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:119
|
|
msgid "statistics"
|
|
msgstr "statistika"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:273
|
|
msgid "I2P Router Statistics"
|
|
msgstr "I2P ruuterite statistika"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:264
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Disable {0} Refresh"
|
|
msgstr "Tühista {0} värskendus"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:119
|
|
msgid "tunnel summary"
|
|
msgstr "tunnelite kokkuvõte"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:256
|
|
msgid "I2P Tunnel Summary"
|
|
msgstr "I2P tunnelite kokkuvõte"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:119
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:256
|
|
msgid "Peer Profile"
|
|
msgstr "Ruuteri profiil"
|
|
|
|
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:283
|
|
#, java-format
|
|
msgid "Profile for peer {0}"
|
|
msgstr "Ruuteri {0} profiil"
|