Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_et.po
zzz 78dcfd830c * Translations:
- Use JVM language name if available
  - Correct Estonian language code from ee to et
2013-01-29 13:44:36 +00:00

6101 lines
201 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
# foo <foo@bar>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:00+0000\n"
"Last-Translator: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n"
"Language-Team: ajutine <ajutine@nowhere.none>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1261
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1265
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "1 s"
msgstr[1] "{0} s"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1269
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1273
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 tund"
msgstr[1] "{0} tundi"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1275
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:315
msgid "n/a"
msgstr "puudub"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1278
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 päev"
msgstr[1] "{0} päeva"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:124
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Bännitud ruuteri hashi järgi: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:126
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Bännitud ruuteri hashi järgi"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:683
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:756
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP-bännitud blocklist.txt kirje {0} järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:794
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "Uuesti käivitumiseni bännitud IP-d"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:818
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "Jäädavalt bännitud IP-d"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:820
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "From"
msgstr "Kust"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:822
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "To"
msgstr "Kuhu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:858
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:410
msgid "none"
msgstr "puudub"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:82
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:124
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:524
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Alles käivitun"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:177
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Kõrge sõnumite viive"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:213
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Palju päringuid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:269
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Piirang ületatud"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:337
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:407
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Ribalaiuse piirang"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:411
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Nõustun enamuse tunnelitega"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:413
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Nõustun tunnelitega"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:529
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Välja lülitumine"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:534
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Keeldun tunnelitest"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Reseeding"
msgstr "Hangin ruuterite kontakte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:171
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Kontaktide hankel leiti vaid 1 ruuter."
msgstr[1] "Kontaktide hankel leiti vaid {0} ruuterit."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:178
msgid "Reseed failed."
msgstr "Kontaktide hange ei õnnestunud."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:179
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Vaata {0} et leida abi."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:180
msgid "reseed configuration page"
msgstr "kontaktide hanke häälestusleht"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:323
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Kontaktide hange: toon loendi URL-i."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:373
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Kontaktide hange: toon ruuteri info URL-i ({0} edukalt, {1} viga)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Sõnumite vastuvõtu kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Sõnumite saatmise kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Madala taseme saatmise kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Madala taseme vastuvõtu kiirus (baiti/sek)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Kui mitme ruuteriga me aktiivselt räägime"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Tuntud kiired ruuterid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:522
msgid "NetDb entry"
msgstr "Võrguandmebaasi kirje"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Pole transpordi protokolle (peidus või alles käivitun?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:450
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Pole ühelgi transpordil kättesaadav"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:499
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Ruuteri transpordiprotokollide aadressid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:504
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} kasutatakse vaid välja ühendumiseks"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:137
msgid "Help"
msgstr "Abi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:519
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "Teie transpordiühenduste arvu piirid seatakse automaatselt,"
"lähtudes kehtivaist ribalaiuse piiridest."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:521
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Et lubada piire ületada, kehtestage parameeter i2np.ntcp.maxConnections=nnn ning "
"i2np.udp.maxConnections=nnn peenhäälestuse lehel."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "Definitions"
msgstr "Definitsioonid"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:729
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1953
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:190
msgid "Peer"
msgstr "Ruuter"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:524
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Kauge ruuter, tuvastatud ruuteri hashi abil"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:730
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1957
msgid "Dir"
msgstr "Suund"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:526
msgid "Inbound connection"
msgstr "Sisenev ühendus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "Outbound connection"
msgstr "Väljuv ühendus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Nad pakkusid end tutvustajaks (aitama teistel läbi me tulemüüri jõuda)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Me pakkusime end neile tutvustajaks (aitama teistel läbi nende tulemüüri jõuda)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Kaua on möödunud viimase paketi saamisest / saatmisest"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:731
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1958
msgid "Idle"
msgstr "Jõude"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1963
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "In/Out"
msgstr "Sisse/Välja"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Silutud sisenev / väljuv sidekiirus (kilobaiti sekundis)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Kaua on möödunud ühenduse loomisest"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:733
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1968
msgid "Up"
msgstr "Üleval"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:734
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1970
msgid "Skew"
msgstr "Ajanihe"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Teise ruuteri ja meie kella erinevus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "Ummikuaken, ehk mitu baiti neile võib saata ilma "
"kinnituseta"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Kinnitust ootavate saadetud sõnumite arv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Suurim korraga saadetavate sõnumite arv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Ummikuakna ületavate ootel saatmiste arv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Aeglase käivitumise lävi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Saatmise-kinnituse aeg millisekundites"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1980
msgid "Dev"
msgstr "Deviatsioon"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "Saatmise-kinnituse viive standarddeviatsioon millisekundites"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Uuesti saatmise ajalimiit millisekundites"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "Kehtiv suurima saadetava paketi maht / oletatav suurim vastuvõetava paketi maht "
"(baiti)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:735
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1987
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Ruuterile saadetud pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:736
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1989
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:547
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Ruuterilt vastuvõetud pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1992
msgid "Dup TX"
msgstr "TX dupl"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Ruuterile uuesti saadetud pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1994
msgid "Dup RX"
msgstr "RX dupl"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Ruuterilt saadud duplikaatsete pakettide koguarv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:423
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Service"
msgstr "Teenus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:425
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Ühine WAN liidese häälestus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:426
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:432
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:442
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:447
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:427
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:433
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:443
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:428
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:434
msgid "Upstream"
msgstr "Ülesvoolu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:429
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:435
msgid "Downstream"
msgstr "Allavoolu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:431
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP häälestus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:436
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:444
msgid "External IP"
msgstr "Väline IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:438
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Layer 3 (võrgutaseme) paketiedastus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:439
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Vaikimisi ühenduse teenus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:441
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP ühendus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:446
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet lingi häälestus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:459
msgid "Found Device"
msgstr "Leitud seade"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
msgid "Subdevice"
msgstr "Alamseade"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:482
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP staatus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:485
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP on välja lülitatud; Kas teil on kohtvõrgus vähemalt üks UPnP internetilüüsi seade ?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:488
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP ei leidnud teie kohtvõrgust ühtegi UPnP-teadlikku, ühilduvat seadet."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:496
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "UPnP teatatud hetkel kehtiv väline IP aadress on {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:498
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "Hetkel kehtiv väline IP aadress pole saadaval."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:502
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP teatab suurimaks allavoolu kiiruseks {0} bitti/sek"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:504
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP teatav suurimaks ülesvoolu kiiruseks {0} bitti/sek"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:513
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} porti {1,number,#####} suunati edukalt UPnP abil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:515
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} porti {1,number,#####} ei suunatud UPnP abil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:163
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP pole sisse lülitatud"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:416
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:633
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Liiga suur ajanihe: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:724
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP ühendusi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:725
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1949
msgid "Limit"
msgstr "Piir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:726
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1950
msgid "Timeout"
msgstr "Ajalimiit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:737
msgid "Out Queue"
msgstr "Väljuv järjek."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:738
msgid "Backlogged?"
msgstr "Ummik?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:752
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2012
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Inbound"
msgstr "Sisse"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:754
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2014
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "Outbound"
msgstr "Välja"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:803
msgid "peers"
msgstr "ruuterit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1948
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP ühendused"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1955
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sorteeri ruuteri hashi järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1957
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Suund/Tutvustamine"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1959
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sorteeri saabuva jõudeaja järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1961
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sorteeri väljuva jõudeaja järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1964
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sorteeri saabuva kiiruse järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1966
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sorteeri väljuva kiiruse järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1969
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sorteeri ühenduse ea järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1971
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sorteeri ajanihke järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1974
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sorteeri ummikuakna järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1976
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sorteeri aeglase käivitumise läve järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1979
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sorteeri saatmise-kinnituse viive järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1981
msgid "Sort by round trip time deviation"
msgstr "Sorteeri saatmise-kinnituse viive deviatsiooni järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1983
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sorteeri uuesti saatmise ajalimiidi järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1986
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sorteeri väljuva suurima saateühiku järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1988
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sorteeri saadetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1990
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sorteeri vastuvõetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1993
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sorteeri uuesti saadetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:1995
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sorteeri mitmekordselt vastuvõetud pakettide arvu järgi"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2016
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Me pakkusime end neile tutvustajaks"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2018
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Nad pakkusid end meile tutvustajaks"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2022
msgid "Choked"
msgstr "Venib"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2030
msgid "1 fail"
msgstr "1 viga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2032
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} viga"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2038
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:162
msgid "Banned"
msgstr "Bännitud"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2169
msgid "SUMMARY"
msgstr "KOKKUVÕTE"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:159
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Liiga aeglane"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:304
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Ülekoormus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:513
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Osaluspalvete ülekoormus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:544
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ühenduste arvu piirang"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:768
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Kõrge koormus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:760
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Pikk järjekord"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "Anonüümne proxy"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "Satelliitside pakkuja"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "Albaania"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "Armeenia"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Hollandi Antillid"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "Angoola"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameerika Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ahvenamaa saared"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidžaan"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaaria"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuuda"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliivia"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama saared"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "Butaan"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet' saar"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "Valgevene"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kookosesaared"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveits"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elevandiluurannik"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook'i saared"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "Tšiili"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "Hiina"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia ja Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jõulusaar"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Cyprus"
msgstr "Küpros"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tšehhi Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Denmark"
msgstr "Taani"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaani Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Algeria"
msgstr "Alžeeria"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Estonia"
msgstr "Eesti"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptus"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Western Sahara"
msgstr "Lääne-Sahara"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etioopia"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "European Union"
msgstr "Euroopa Liit"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "Finland"
msgstr "Soome"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandi saared (Malviinid)"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "Mikroneesia"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Fääri saared"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "Gabon"
msgstr "Gaboon"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ühendkuningriik"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Georgia"
msgstr "Gruusia"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "French Guiana"
msgstr "Prantsuse Guiana"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Ghana"
msgstr "Ghaana"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Greenland"
msgstr "Gröönimaa"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriaalne Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Lääne-Georgia ja Sandwichi saared"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Croatia"
msgstr "Horvaatia"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Haiti"
msgstr "Haiiti"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indoneesia"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Ireland"
msgstr "Iirimaa"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Isle of Man"
msgstr "Man'i saar"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "India"
msgstr "India"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Briti India Ookeani Territoorium"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "Iraq"
msgstr "Iraak"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Iraani Islamivabariik"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jordan"
msgstr "Jordaania"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Kenya"
msgstr "Keenia"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kõrgõzstan"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "Korea Demokraatlik Rahvavabariik"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "Republic of Korea"
msgstr "Korea Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveit"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimani saared"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasahstan"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lebanon"
msgstr "Liibanon"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Liberia"
msgstr "Libeeria"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lithuania"
msgstr "Leedu"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Latvia"
msgstr "Läti"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Liibüa"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Moldova Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall'i saared"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "Endine Jugoslaavia Vabariik Makedoonia"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoolia"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Macao"
msgstr "Makao"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Põhja-Mariaani saared"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritaania"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiivid"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Malawi"
msgstr "Malaavi"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Mexico"
msgstr "Mehhiko"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambiik"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Namibia"
msgstr "Namiibia"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uus-Kaledoonia"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolki saar"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeeria"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaraagua"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Norway"
msgstr "Norra"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Nepal"
msgstr "Nepaal"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "New Zealand"
msgstr "Uus-Meremaa"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "Oman"
msgstr "Omaan"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Peru"
msgstr "Peruu"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prantsuse Polüneesia"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Paapua Uus-Guinea"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiinid"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Poland"
msgstr "Poola"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestiina Territoorium"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Romania"
msgstr "Rumeenia"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Araabia"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Saalomoni saared"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišellid"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Sudan"
msgstr "Sudaan"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveenia"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard ja Jan Mayen"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakkia"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "Somalia"
msgstr "Somaalia"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ja Principe"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Süüria Araabia Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaasimaa"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Chad"
msgstr "Tšaad"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Prantsuse Lõunaterritooriumid"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "Thailand"
msgstr "Taimaa"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenistan"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Tunisia"
msgstr "Tuneesia"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Turkey"
msgstr "Türgi"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Tansaania Ühendatud Vabariik"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "United States"
msgstr "Ameerika Ühendriigid"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Püha Linn (Vatikani linnriik)"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Venezuela"
msgstr "Venetsueela"
#: ../java/build/Countries.java:239 ../java/build/Countries.java:240
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Neitsisaared"
#: ../java/build/Countries.java:241
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: ../java/build/Countries.java:242
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Yemen"
msgstr "Jeemen"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "South Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:77
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:39
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:41
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:265
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:52
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Viga häälestuse uuendamisel - palun vaata vealogi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:283
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Häälestus edukalt salvestatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:71
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:285
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Viga häälestuse salvestamisel (kehtestatud, mitte salvestatud) - palun vaata vealogi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:36
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:364
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Salvesta kliendihäälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:40
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:436
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Salvesta kliendiliidese häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:44
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:450
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Salvesta veebirakenduste häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:462
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Salvesta pluginate häälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:470
msgid "Install Plugin"
msgstr "Paigalda plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:88
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Kustutati plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:90
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Viga kustutades pluginat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:110
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Peatati plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:112
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Viga peatades pluginat {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:134
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:262
msgid "Start"
msgstr "Käivita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:33
msgid "Unsupported"
msgstr "Mitte toetatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:199
msgid "New client added"
msgstr "Uus klient lisatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:203
msgid ""
"Client configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Kliendi häälestus edukalt salvestatud - kehtestumine vajab uuesti käivitust."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:218
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:231
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:242
msgid "Bad client index."
msgstr "Vale kliendi indeks."
#.
#. What do we do here?
#.
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:247
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:401
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:384
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:225
msgid "stopped"
msgstr "peatatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:236
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:295
msgid "started"
msgstr "käivitatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:247
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:264
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Veebirakenduse häälestus salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:280
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Plugina häälestus salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:295
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
msgid "WebApp"
msgstr "Veebirakendus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
msgid "Failed to start"
msgstr "Ei suutnud käivituda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:302
msgid "Failed to find server."
msgstr "Ei suutnud leida serverit."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:308
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Plugina URL määramata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:318
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Uuenduse URL määramata {0} jaoks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:326
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:331
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:344
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:349
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugina või uuenduse alla laadimine juba toimub."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:335
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:118
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Laen alla plugina asukohast {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:353
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Otsin plugina {0} uuendusi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:363
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Käivitati plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:365
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Viga käivitades pluginat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:400
msgid ""
"Interface configuration saved successfully - restart required to take effect."
msgstr "Liidese häälestus salvestati edukalt - kehtestumine vajab uuesti käivitust."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:265
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:94
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:360
msgid "Add Client"
msgstr "Lisa klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
msgid "Class and arguments"
msgstr "Klass ja argumendid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Control"
msgstr "Juhtimine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:102
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Käivita koos ruuteriga?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:153
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:168
msgid "Signed by"
msgstr "Allkirjastas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:185
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:191
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:207
msgid "License"
msgstr "Litsents"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:212
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:81
msgid "Website"
msgstr "Veebileht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:217
msgid "Update link"
msgstr "Uuenduse link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:269
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:82
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:350
msgid "Check for updates"
msgstr "Otsi uuendusi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:270
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:275
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:277
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:352
msgid "Add key"
msgstr "Lisa võti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:350
msgid "Delete key"
msgstr "Kustuta võti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Pead sisestama sihtvõtme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Pead sisestama võtme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Võti (krüptitud lüüsikirjegrupile)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "lisatud võtmehoidjasse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Kehtetu sihtvõti või võti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eemaldatud võtehoidjast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "ei leitud võtmehoidjast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "Kehtetu sihtvõti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Logimise erandkäsud uuendatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:160
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Logimise häälestus salvestatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Lisa täiendavad logimise käsud siia. Näide: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr "Või pane kirjed faili logger.config. Näide: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Kehtivad tasemed on DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:78
msgid "CRIT"
msgstr "CRIT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:80
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:84
msgid "INFO"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:82
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "Vali lisamiseks klass"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ribalaius"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:210
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:99
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:390
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "Kasutajaliides"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Clients"
msgstr "Kliendid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:324
msgid "Keyring"
msgstr "Võtmehoidja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Logging"
msgstr "Logimine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:264
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "Ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:143
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Advanced"
msgstr "Peenhäälestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:388
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:406
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:371
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muutused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:130
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "Kontrollin uuesti ruuteri kättesaadavust..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:166
msgid "Updating IP address"
msgstr "Uuendan IP aadressi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:185
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Lülitan TCP täiesti välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:190
msgid "Updating inbound TCP address to"
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu aadressiks "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:195
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Lülitan TCP ühenduste vastuvõtu välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:197
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu aadressi automaatseks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:208
msgid "Updating inbound TCP port to"
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu pordiks "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:211
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Uuendan TCP vastuvõtu pordi automaatseks"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "Updating UDP port from"
msgstr "Uuendan UDP pordi väärtuselt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:223
msgid "to"
msgstr "väärtusele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:239
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Käivitun viisakalt uuesti, peidetud ruuteri režiimi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:241
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Käivitun viisakalt uuesti, et väljuda peidetud ruuteri režiimist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:250
msgid "Enabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Lülitan UPnP sisse, kehtestumine vajab uuesti käivitust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:252
msgid "Disabling UPnP, restart required to take effect"
msgstr "Lülitan UPnP välja, kehtestumine vajab uuesti käivitust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:260
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Lülitan laptopi režiimi sisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:262
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Lülitan laptopi reziimi välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:268
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Nõuan SSU puhul tutvustajaid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:327
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "Nimi või IP {0} pole avalikult marsruuditav"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:330
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is invalid"
msgstr "Nimi või IP {0} on kehtetu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:353
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Uuendan jagatava ribalaiuse protsenti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:383
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Uuendan ribalaiuse piiranguid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:62
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:172
msgid "bits per second"
msgstr "bitti sekundis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:173
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "või maksimaalselt {0} baiti kuus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:342
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Bänni ruuter uuesti käivituseni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Bännitud käsitsi {0} kaudu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "bännitud uuesti käivitumiseni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Kehtetu ruuter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:344
msgid "Unban peer"
msgstr "Tühista bänn ruuterilt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "bänn tühistatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "pole hetkel bännitud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:370
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Reguleeri ruuteri boonuseid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Kehtetu kiiruse väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Kehtetu mahu väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:17
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:407
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salvesta muutused ja hangi ruuterite kontakte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:21
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Ruuterite kontaktide hange juba toimub"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Alustan ruuterite kontaktide hanget"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Häälestus edukalt salvestatud."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:139
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Lülitu kohe välja"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Tühista välja lülitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Tühista uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Käivitu kohe uuesti"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:134
msgid "Restart"
msgstr "Käivitu uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Lülitu välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Käivitun kohe uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Lülitun kohe välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Välja lülitumiseni {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Uuesti käivitumiseni {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:134
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:318
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Lülitu viisakalt välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:138
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Viisakas väljalülitus alustatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:143
msgid "Shutdown immediately! boom bye bye bad bwoy"
msgstr "Lülitu kohe välja! boom bye bye bad bwoy"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:144
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:322
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Tühista viisakas välja lülitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:146
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Viisakas välja lülitumine tühistatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:334
msgid "Graceful restart"
msgstr "Viisakas uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:152
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Viisakas uuesti käivitumine tühistatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:336
msgid "Hard restart"
msgstr "Kohene uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:158
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Nõuti kohest uuesti käivitumist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:159
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Uued ruuterivõtmed ja uuesti käivitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:160
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Pärast viisakat uuesti käivitumist on uued ruuterivõtmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:163
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Uued ruuterivõtmed ja välja lülitumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:164
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Pärast viisakat välja lülitumist on uued ruuterivõtmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:362
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Käivita I2P koos arvutiga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:169
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:364
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Ära käivita I2P-d koos arvutiga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:382
msgid "Dump threads"
msgstr "Protsesside väljavõte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:178
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:390
msgid "View console on startup"
msgstr "Ava käivitudes ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Käivitudes avatakse ruuteri konsool"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:392
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Ära ava käivitudes ruuteri konsooli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Käivitudes ei avata ruuteri konsooli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:192
msgid "Service installed"
msgstr "Teenus paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:194
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Hoiatus: teenuse paigaldumine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Service removed"
msgstr "Teenus eemaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:202
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Hoiatus: teenuse eemaldamine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:113
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistikafilter ja asukoht uuendatud väärtusele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Full statistics enabled - restart required to take effect"
msgstr "Täielik statistika sisse lülitatud - kehtestumine vajab uuesti käivitust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:118
msgid "Full statistics disabled - restart required to take effect"
msgstr "Täielik statistika välja lülitatud - kehtestumine vajab uuesti käivitust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr "Graafikute loend uuendatud, võib võtta kuni 60s et paista siin ja <a "
"href=\"graphs.jsp\">graafikute lehel</a>"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Kõigi tunneligruppide seaded uuendatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:140
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "Võrgu avastamise tunnelite häälestus edukalt salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:36
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr ""
"Viga häälestuse salvestamisel (kehtestatud, mitte salvestatud) - palun vaata "
"vealogi."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 samm"
msgstr[1] "{0} sammu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunnel"
msgstr[1] "{0} tunnelit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Võrgu avastamise tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Tunnelid kliendile {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:75
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "ANONÜÜMSUSE HOIATUS - Häälestus lubab 0-sammuseid tunneleid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "ANONÜÜMSUSE HOIATUS - Häälestus lubab 1-sammuseid tunneleid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "JÕUDLUSE HOIATUS - Häälestus lubab väga pikki tunneleid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "JÕUDLUSE HOIATUS - Häälestus lubab väga suurt tunnelite kogust."
#. buf.append("<tr><th></th><th>Inbound</th><th>Outbound</th></tr>\n");
#. tunnel depth
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:110
msgid "Randomization"
msgstr "Juhuslikkus"
#. tunnel quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:134
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#. tunnel backup quantity
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:151
msgid "Backup quantity"
msgstr "Varukogus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:173
msgid "Inbound options"
msgstr "Valikud (sisenev)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:186
msgid "Outbound options"
msgstr "Valikud (väljuv)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:31
msgid "Theme change saved."
msgstr "Teema muutus salvestatud."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:33
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Värskenda lehte, et vaadata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Arabic"
msgstr "araabia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:62
msgid "Danish"
msgstr "taani"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "English"
msgstr "inglise"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Finnish"
msgstr "soome"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "German"
msgstr "saksa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:63
msgid "Spanish"
msgstr "hispaania"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Dutch"
msgstr "hollandi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "French"
msgstr "prantsuse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Italian"
msgstr "itaalia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:64
msgid "Polish"
msgstr "poola"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Russian"
msgstr "vene"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:65
msgid "Swedish"
msgstr "rootsi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Chinese"
msgstr "hiina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:66
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnami"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:89
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Uuendus saadaval, proovin nüüd alla laadida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:91
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Uuendus saadaval, klõpsa vasakul nuppu et alla laadida"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:97
msgid "No update available"
msgstr "Uuendusi pole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:106
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Uuendan uudiste URL-iks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:114
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Uuendan proxy serveriks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Proxy pordiks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Uuendan sageduseks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:188
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:142
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Uuendan uuenduste poliitikaks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:151
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Uuendan uuenduste URL-id."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:162
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Uuendan usaldatud võtmeid."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:170
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Uuendan allkirjastamata uuenduse URL-iks {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:93
msgid "Every"
msgstr "Iga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:111
msgid "Notify only"
msgstr "Üksnes teata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:118
msgid "Download and verify only"
msgstr "Lae alla ja kontrolli allkiri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:126
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Lae alla, kontrolli ja käivitu uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr ""
"Kehtetu vormipostitus, kasutasid ehk brauseri 'back' või 'reload' nuppu. "
"Saada vorm uuesti."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:115
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Kombineeritud ribalaiuse graafik"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:128
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} for {1}"
#. FIXME jrobin doesn't support setting the timezone, will have to mod TimeAxis.java
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:150
msgid "All times are UTC."
msgstr "Kõik ajad UTC vööndis."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Häälesta graafikute näitamist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:167
msgid "Select Stats"
msgstr "Vali statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:171
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
msgid "Plot averages"
msgstr "Joonista keskmised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:360
msgid "or"
msgstr "või"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:173
msgid "plot events"
msgstr "joonista sündmused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "Image sizes"
msgstr "Piltide suurused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
msgid "width"
msgstr "laius"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
msgid "height"
msgstr "kõrgus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:176
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:177
msgid "Refresh delay"
msgstr "Värskenduse sagedus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:192
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Salvesta graafikute andmed kettale?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:198
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salvesta häälestus ja joonista uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Graafikute häälestus salvestatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:44
msgid "File location"
msgstr "Faili asukoht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:41
msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:59
msgid "No log messages"
msgstr "Logis pole sõnumeid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:79
msgid "Network Database RouterInfo Lookup"
msgstr "Võrguandmebaasist ruuteri info päring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "Ruuter"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:94
msgid "not found in network database"
msgstr "ei leitud võrguandmebaasist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "Network Database Contents"
msgstr "Võrguandmebaasi sisu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:107
msgid "View RouterInfo"
msgstr "Vaata ruuteri infot"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:108
msgid "LeaseSets"
msgstr "Lüüsikirjegrupid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:130
msgid "LeaseSet"
msgstr "Lüüsikirjegrupp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:132
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:142
msgid "Destination"
msgstr "Sihtvõti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:152
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Aegub {0} pärast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:154
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Aegus {0} eest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Gateway"
msgstr "Lüüs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:166
msgid "Lease"
msgstr "Lüüsikirje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:168
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:215
msgid "View LeaseSets"
msgstr "Vaata lüüsikirjegruppe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
msgid "Not initialized"
msgstr "Lähtestamata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:226
msgid "Routers"
msgstr "Ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:228
msgid "Show all routers"
msgstr "Näita kõik ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:230
msgid "Show all routers with full stats"
msgstr "Näita kõik täie statistikaga ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:266
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Võrguandmebaasi ruuterite statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:273
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Count"
msgstr "Arv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:287
msgid "Transports"
msgstr "Transpordid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:305
msgid "Country"
msgstr "Maa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:344
msgid "Our info"
msgstr "Meie info"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:346
msgid "Peer info for"
msgstr "Ruuter info ruuterile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:350
msgid "Full entry"
msgstr "Täielik kirje"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:115
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:551
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:356
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:357
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:360
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} eest"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:359
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:363
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:365
msgid "Address(es)"
msgstr "Aadress(id)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:378
msgid "cost"
msgstr "kulukus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Peidetud või alles käivitub"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:403
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP ja SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:404
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "NTCP ja SSU tutvustajatega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:134
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Uudiseid uuendati viimati {0} eest."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:140
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Uudiseid kontrolliti viimati {0} eest."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:149
msgid "Hide news"
msgstr "Peida uudised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsFetcher.java:152
msgid "Show news"
msgstr "Näita uudised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Ei saa otsida, plugin {0} pole paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Otsin uuendusi pluginale {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:155
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Pluginale {0} on uus versioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:157
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Pluginale {0} uut versiooni ei ole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:166
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Uuenduste otsing pluginale {0} ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:139
msgid "Downloading plugin"
msgstr "Laen alla pluginat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:245
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0}B laetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:153
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin alla laetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:356
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Ei suuda luua plugina kataloogi {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:167
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:299
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "allikast {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:177
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin allikast {0} on kahjustatud või muudetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:188
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin allikast {0} ei sisalda nõutavat häälestusfaili"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:201
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin allikast {0} sisaldab kehtetut võtit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:249
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Plugina {0} allkirja kontroll kukkus läbi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:264
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugina allikast {0} nimi või versioon on kehtetu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:269
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Pluginal {0} on versioonide sobimatus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:277
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "See plugin vajab I2P versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:285
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "See plugin vajab Java versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:293
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "Alla laetud plugin sobib vaid uuteks paigaldusteks, aga on juba paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:305
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Paigaldatud plugin ei sisalda nõutavat häälestusfaili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:313
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Alla laetud plugina allkiri ei vasta paigaldatud pluginale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Alla laetud plugina versioon {0} ei ole suurem paigaldatud pluginast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Plugina uuendus nõuab paigaldatud plugina versiooni {0} või kõrgemat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:334
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Plugina uuendus nõuab paigaldatud plugina versiooni {0} või madalamat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:351
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Plugin sobib vaid uuendamiseks, aga ei ole paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Plugina {0} paigaldamine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed, router restart required"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, ruuter tuleb uuesti käivitada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:373
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:391
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud ja käivitatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:394
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, kuid käivitamine ebaõnnestus, vaata logisid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:396
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin {0} paigaldatud, kuid käivitamine ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:406
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Plugina alla laadimine allikast {0} ebaõnnestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:72
msgid "Peer Profiles"
msgstr "Ruuterite profiilid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:73
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Näitan 1 hiljutise profiili"
msgstr[1] "Näitan {0} hiljutist profiili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:75
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Peidan 1 vanema profiili"
msgstr[1] "Peidan {0} vanemat profiili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:77
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Peidan 1 tavalise profiili"
msgstr[1] "Peidan {0} tavalise profiili"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:82
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupid (Võimekused)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:253
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:362
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:366
msgid "Capacity"
msgstr "Maht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:257
msgid "Integration"
msgstr "Integratsioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:126
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Kiired, Kõrge mahuga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:127
msgid "High Capacity"
msgstr "Kõrge mahuga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:128
msgid "Standard"
msgstr "Tavalised"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:163
msgid "Failing"
msgstr "Läbikukkuvad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:291
msgid "Integrated"
msgstr "Hästi integreerunud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:164
msgid "Unreachable"
msgstr "Kättesaadamatud"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:171
msgid "Test Fails"
msgstr "Testis läbikukkuvad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:177
msgid "profile"
msgstr "profiil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:186
msgid "Floodfill and Integrated Peers"
msgstr "Võrguandmebaasi sünkroniseerivad ja hästi integreerunud ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:191
msgid "Caps"
msgstr "Võimekused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:192
msgid "Integ. Value"
msgstr "Integr. väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:193
msgid "Last Heard About"
msgstr "Viimati kuuldud temast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:194
msgid "Last Heard From"
msgstr "Viimati kuuldud temalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:195
msgid "Last Good Send"
msgstr "Viimane edukas saatmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:196
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Viimane läbikukkunud saatmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:197
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m reaktsiooniaeg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:198
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h reaktsiooniaeg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:199
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1p reaktsiooniaeg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Viimane edukas päring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Viimane läbikukkunud päring"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Last Good Store"
msgstr "Viimane edukas salvestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Viimane läbikukkunud salvestus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h ebaõnnestumise tase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1p ebaõnnestumise tase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:252
msgid "Thresholds"
msgstr "Läved"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:254
msgid "fast peers"
msgstr "kiired ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:256
msgid "high capacity peers"
msgstr "suure mahuga ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:258
msgid " well integrated peers"
msgstr " hästi integreerunud ruuterid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "profiili organiseerija vaatepunktist"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
msgid "groups"
msgstr "grupid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "võimekused võrguandmebaasis, ei kasutata profiilide määramisel"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "võimekused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr ""
"suurim läbilaskevõime (baiti sekundis) 1 minutisel perioodil mida ruuter "
"on ühes tunnelis suutnud saavutada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
msgid "speed"
msgstr "kiirus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "capacity"
msgstr "maht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "mitmes tunnelis võime neil tunnis osaleda paluda?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "mitmest uuest ruuterist nad meile hiljuti rääkinud on?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "integration"
msgstr "integratsioon"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "kas ruuter bännitud, kättesaadamatu või kukub tunnelitestides läbi?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid "status"
msgstr "staatus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Ajutine bänn, aegub {0} pärast"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Bännitud kuni uuesti käivitumiseni või {0} möödumiseni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "tühista bänn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:303
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "Ribalaiuse kasutus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:313
msgid "Outbound Bytes/sec"
msgstr "Väljuv baiti/sek"
#. def.line(sendName, Color.BLUE, "Outbound bytes/sec", 3);
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:315
msgid "Inbound Bytes/sec"
msgstr "Sisenev baiti/sek"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
msgid "Bps"
msgstr "B/s"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:318
msgid "Out average"
msgstr "Väljuv keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:320
msgid "In average"
msgstr "Sisenev keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "MINE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Ruuteri töö vältel kogutud statistika"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr ""
"Kogutud andmed kvantiseeritakse 1 minuti kaupa, ning neid peaks "
"lugema vaid hinnanguks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Seda statistikat kasutatakse peamiselt arenduseks ja veaotsinguks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Pole sündmusi ruuteri töö vältel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "sagedus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "Veerev keskmine, sündmusi perioodi kohta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "Maksimum, sündmusi perioodi kohta"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "Tööea keskmine, sündmusi perioodi kohta"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Tööea keskmine sagedus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 sündmus"
msgstr[1] "{0} sündmust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "tase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "Kõrgeim keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "Perioodi vältel oli 1 sündmus"
msgstr[1] "Perioodi vältel oli {0} sündmust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Periood lõppes {0} eest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "Sündmusi pole"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "Keskmine sündmuste arv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
msgstr "Enim sündmusi perioodis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:221
msgid "Graph Data"
msgstr "Graafiku andmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Graafiku sündmuste arv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "Ekspordi andmed XML kujul"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Ruuteri tööea keskmine väärtus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:45
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P ruuteri abi &amp; KKK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:47
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Abi &amp; KKK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:59
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr ""
"Häälesta klientide ja veebirakenduste (teenuste) käivitumist; käivita magavaid teenuseid käsitsi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:61
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P teenused"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:67
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Anonüümne veebimeili klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:69
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:73
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Sisseehitatud anonüümne BitTorrenti klient"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:75
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:79
msgid "Local web server"
msgstr "Kohalik veebiserver"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:89
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Häälesta I2P ruuterit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:91
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P sisemus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:388
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Vaata tunnelite ja nende ehitamise staatust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:103
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:262
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Näita kõiki ühendusi teiste ruuteritega"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:109
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Näita hiljutisi ruuterite jõudluse profiile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:111
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:115
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Näita nimekirja kõigist tuntud I2P ruuteritest"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:117
msgid "NetDB"
msgstr "Võrguandmebaas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:121
msgid "Health Report"
msgstr "Terviseraport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Logs"
msgstr "Logid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:134
msgid "Graph router performance"
msgstr "Ruuteri jõudlusgraafikud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:136
msgid "Graphs"
msgstr "Graafikud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Ruuteri jõudlusinfo teksti kujul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Local Destinations"
msgstr "Kohalikud sihtvõtmed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:149
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2PTunnel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:153
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Halda siit oma I2P nimefaili (I2P domeenide lahendamist)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:155
msgid "Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:170
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P ruuteri abi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
msgid "Local Identity"
msgstr "Kohalik identiteet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Sinu I2P ruuteri unikaalne ID on"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "ära seda kellelegi avalda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:187
msgid "show"
msgstr "näita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:198
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Kui kaua on ruuter käesolevas sessioonis töötanud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
msgid "Uptime"
msgstr "Tööiga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr ""
"Abi tulemüüri häälestamisel ja ruuteri jõudluse optimeerimisel"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:241
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Lae alla uuendus {0}"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:249
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Lae alla allkirjata<br>uuendus {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:270
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:279
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:285
msgid "High capacity"
msgstr "Suure mahuga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:297
msgid "Known"
msgstr "Tuntud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:312
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Abi tulemüüri häälestamisel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:314
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Kontrolli võrguühendust ja kohtvõrgu ruuterit/tulemüüri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:334
msgid "Reseed"
msgstr "Hangi ruuterite kontakte"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:351
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Häälesta ruuteri ribalaiuse piiranguid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:353
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Ribalaius sisse/välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:373
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:380
msgid "Used"
msgstr "Kasutatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:395
msgid "Exploratory"
msgstr "Avastamine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:407
msgid "Participating"
msgstr "Osalemine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:413
msgid "Share ratio"
msgstr "Jagamistase"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:419
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Mis on ruuteri tööde järjekorras?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:421
msgid "Congestion"
msgstr "Ummik"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:426
msgid "Job lag"
msgstr "Töö viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:432
msgid "Message delay"
msgstr "Sõnumi viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:439
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Tunneli viive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:446
msgid "Backlog"
msgstr "Järjekord"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:106
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "VIGA-Kliendihalduri I2CP viga - vaata logi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:113
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "VIGA-Ajanihe {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:122
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:527
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:123
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "VIGA-Privaatne TCP aadress"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:125
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "VIGA-Sümmeetriline NAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:128
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga, aga sisenev TCP aktiivne"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:130
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga, aga pakun võrguandmebaasi"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:133
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:531
msgid "Firewalled"
msgstr "Tulemüüri taga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:135
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"VIGA-UDP port hõivatud - sea i2np.udp.internalPort=xxxx peenhäälestuses ja käivita uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:141
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "VIGA-Pole aktiivseid ruutereid, kontrolli ühendust ja tulemüüri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "VIGA-UDP välja lülitatud, TCP vastuvõtu aadress/port häälestamata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:146
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "HOIATUS-Tulemüüri taga ja UDP välja lülitatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:547
msgid "Testing"
msgstr "Testin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:370
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Lisa/eemalda/muuda &amp; juhi oma kliendi- ja serveritunneleid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:382
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:386
msgid "Show tunnels"
msgstr "Näita tunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
msgid "Leases expired"
msgstr "Lüüsikirjed aegunud"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:397
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "Rebuilding"
msgstr "Ehitan uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:398
msgid "ago"
msgstr "eest"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:401
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building"
msgstr "Ehitan"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:405
msgid "Building tunnels"
msgstr "Ehitan tunneleid"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:421
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "ühised klienditunnelid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:110
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "sundmusi {0} vältel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:112
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "{0} keskmine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:122
msgid "Events per period"
msgstr "Sündmusi perioodi kohta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:141
msgid "avg"
msgstr "keskm."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:143
msgid "now"
msgstr "nüüd"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:43
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:65
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:321
msgid "configure"
msgstr "häälesta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Klienditunnelid sihtvõtmele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:67
msgid "dead"
msgstr "surnud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Participating tunnels"
msgstr "Tunnelid, milles osaleme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:74
msgid "Receive on"
msgstr "Kuulan tag'il"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "Expiration"
msgstr "Aegumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:75
msgid "Send on"
msgstr "Saadan tag'il"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
msgid "Rate"
msgstr "Kiirus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:76
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Usage"
msgstr "Kasutatud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:114
msgid "grace period"
msgstr "lisaajal"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Väljuv otspunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:126
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Sisenev lüüs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:128
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Participant"
msgstr "Osaleja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:133
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Vaade piiratud {0} aktiivsemalt kasutatud tunneliga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:134
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Mitteaktiivsed tunnelid, milles osaleme"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Tööea vältel siirdatud andmemaht"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Expiry"
msgstr "Aegumine"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participants"
msgstr "Osalejad"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:173
msgid "Endpoint"
msgstr "Otspunkt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "Build in progress"
msgstr "Ehitamine pooleli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:213
msgid "inbound"
msgstr "sisenev"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:220
msgid "outbound"
msgstr "väljuv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Pole tunneleid; ootan et lisaaeg läbi saaks."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:227
msgid "in"
msgstr "sisse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:228
msgid "out"
msgstr "välja"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:67
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:238
msgid "Updating"
msgstr "Uuendan"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:262
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:287
msgid "Update downloaded"
msgstr "Uuendus alla laetud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:92
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Allkirjata uuenduse fail allikast {0} on katki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:112
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Restarting"
msgstr "Käivitun uuesti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:119
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:289
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Käivita uuesti et paigaldada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:121
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:291
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Lülita välja et uuesti käivitamisel paigaldada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:293
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versioon {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UnsignedUpdateHandler.java:127
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Ei suutnud kopeerida asukohta {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:185
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Uuendan allikast {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:254
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Allikas {0} polnud uut versiooni"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:282
msgid "Update verified"
msgstr "Uuendus kontrollitud"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/UpdateHandler.java:308
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Laadimine allikast {0} ebaõnnestus"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
msgid "addressbook"
msgstr "addressbook"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "routerconsole"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Veebikonsool"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM rakendussild"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Rakenduste tunnelid"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Minu I2P lehe veebiserver"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P veebiserver (I2P leht)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Brauseri käivitamine koos ruuteriga"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB rakendussild"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Ava ruuteri konsool brauseris ruuteri käivitumisel"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P veebiserver"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "klassikaline"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "tume"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "hele"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "kesköö"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "host"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "key"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "port"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr ""
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr ""
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr ""
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:120
msgid "configure bandwidth"
msgstr "ribalaiuse häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:242
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:269
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:230
msgid "Summary Bar"
msgstr ""
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:245
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:255
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:282
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:252
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:243
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:243
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Värskendus (s)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:259
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:256
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:251
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:254
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:247
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:270
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "I2P ribalaiuse häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:325
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Ribalaiuse piiraja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:327
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr ""
"I2P töötab hästi kui häälestad pruugitava ribalaiuse oma netiühendusele vastavaks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:331
msgid "KBps In"
msgstr "KB/s sisse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:345
msgid "KBps Out"
msgstr "KB/s välja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
msgid "Share"
msgstr "jagamiseks"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:368
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:335
msgid "NOTE"
msgstr "NB"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:370
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Olete seadistanud I2P jagama üksnes {0} KB/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:373
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "Et jagamine üldse toimuks, vajab I2P vähemalt 12 KB/s jagatud ribalaiust. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:374
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr ""
"Palun võimaldage tunnelites osalemise jaoks rohkem jagatud ribalaiust. "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:375
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr ""
"See parandab teie anonüümsust katteliikluse abil ja aitab võrgul andmeid edastada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:377
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Olete seadistanud I2P jagama {0} KB/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:380
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr ""
"Mida rohkem ribalaiust teiste teenindamiseks jagate, seda enam paraneb "
"teie anonüümsus ja võrgu suutlikkus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:384
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Võrguseadete peenhäälestuse leht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:386
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:332
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:356
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:348
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:405
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:404
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:369
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:406
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:121
msgid "config advanced"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:271
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P peenhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:328
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "I2P peenhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:338
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Mõned muutused vajavad jõustumiseks uuesti käivitamist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:120
msgid "config clients"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:273
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P kliendihäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:339
msgid "Client Configuration"
msgstr "Kliendihäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:341
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr ""
"All loetletud Java kliendid jooksevad ruuteriga samas virtuaalmasinas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:347
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Muutmaks kliendihäälestust, redigeerige faili"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:432
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:448
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Kõik muutused vajavad jõustumiseks uuesti käivitamist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:366
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Kliendiliidese peenhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:370
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "Välise I2CP (I2P Client Protocol) liidese häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:376
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Lubatud ilma SSL-ita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:382
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "Lubatud, SSL nõutav"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:388
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Keelatud - kliendi väljaspoolt Java virtuaalmasinat ei saa ühenduda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:390
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:394
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP liides"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:410
msgid "Authorization"
msgstr "Autoriseerimine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:416
msgid "Require username and password"
msgstr "Nõua kasutajanime ja parooli"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:418
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:422
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:426
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Vaikeseaded töötavad enamuse inimeste jaoks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:428
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Mistahes muutused peavad kajastuma ka välise kliendi häälestuses."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:430
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Paljud kliendid ei toeta SSL-i ega autoriseerimist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:438
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Veebirakenduste häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:440
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"All loetletud Java veebirakendused käivitatakse webConsole kliendi poolt "
"ja jooksevad ruuteriga samas Java virtuaalmasinas. Veebirakendusi saab reeglina "
"pruukida ruuteri konsooli kaudu. Nad võivad olla täielikud rakendused (näiteks "
"i2psnark), kasutajaliidesed teisele rakendusele, mis tuleb eraldi sisse lülida "
"(näiteks susidns, i2ptunnel), või pole neil kasutajaliidest ollagi "
"(näiteks addressbook)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:442
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"Veebirakendust saab välja lülitada ka eemaldades ta .war fail kataloogist "
"webapps; kuid see fail tekib ruuteri uuendustega uue versiooni kujul tagasi, "
"nii et veebirakenduse välja lülitamine siit kaudu on eelistatud meetod."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:454
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Pluginate häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:456
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "All loetletud pluginad käivitatakse webConsole kliendi poolt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:464
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Pluginate paigaldus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:466
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Et paigaldada plugin, sisestage alla laadimise URL:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:120
msgid "config keyring"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:257
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P võtmehoidja häälestamine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:326
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "Ruuteri võtmehoidjat pruugitakse, et krüptitud lüüsikirjete gruppe lahti krüptida."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr ""
"Võtmehoidjas võib olla võtmeid nii kohalike kui kaugete krüptitud lüüsikirjega sihtvõtmete jaoks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:335
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Käsitsi võtmehoidjasse lisamine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Sisestage võtmed krüptitud lüüsikirjetega kauge sihtvõtme jaoks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:340
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Võtmed kohalike sihtvõtmete jaoks tuleb sisestada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:342
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2PTunnel'i lehel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:344
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Sihtvõtme nimi, hash või täielik sihtvõti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
msgid "Encryption Key"
msgstr "Krüptovõti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:121
msgid "config logging"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:271
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P logimise häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:328
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Häälesta I2P logimise valikuid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:330
msgid "Log file"
msgstr "Logifail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:334
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(sümbol '@' asendatakse logide rotatsiooni käigus)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:336
msgid "Log record format"
msgstr "Logikirje formaat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:340
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr ""
"(kasuta 'd' = kuupäev, 'c' = klass, 't' = protsess, 'p' = prioriteet, 'm' = sõnum)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:342
msgid "Log date format"
msgstr "Logi kuupäeva vorming"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:346
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = kuu, 'dd' = päev, 'HH' = tund, 'mm' = minut, 'ss' = sekund, 'SSS' "
"= millisekund)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:348
msgid "Max log file size"
msgstr "Suurim logifaili maht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:352
msgid "Default log level"
msgstr "Vaikimisi logimise tase"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:356
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr ""
"(DEBUG ja INFO pole vaikimisi tasemeks soovitatavad, kuna aeglustavad ruuterit oluliselt)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:358
msgid "Log level overrides"
msgstr "Logitaseme erandid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:362
msgid "New override"
msgstr "Uus erand"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:120
msgid "config networking"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:270
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P võrguhäälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:325
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP ja transpordiprotokollide häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
msgid "There is help below."
msgstr "Abiinfo on allpool."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:331
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:335
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "Luba tulemüüri porte UPnP abil avada"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:337
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP staatus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:339
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:411
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Väline masina nimi või IP aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:345
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Kasuta kõiki automaattuvastuse viise"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:349
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Ära kasuta UPnP-d IP aadressi tuvastuseks"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:353
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Eira kohaliku võrguliidese IP aadressi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:357
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Kasuta üksnes SSU IP-aadressi tuvastamist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:361
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:429
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Määra masina nimi või IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:367
msgid "Select Interface"
msgstr "Vali liides"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:381
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Peidetud režiim - ära avalda IP-d"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:383
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(takistab teiste tunnelites osalemist)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:385
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Tegevus IP muutuse korral"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:389
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr ""
"Laptopi režiim - Muuda parema anonüümsuse jaoks ruuteri ID ja UDP port kui IP muutub "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:391
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentaalne"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:393
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP häälestus:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:395
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP port:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:409
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP häälestus:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:415
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Kasuta automaat-tuvastatud IP-aadressi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:417
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:449
msgid "currently"
msgstr "hetkel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:421
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "kui me pole tulemüüri taga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:425
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Kasuta alati automaat-tuvastatud IP-aadressi (pole tulemüüri taga)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:435
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Lülita sisenev liiklus välja (tulemüüri taga)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:439
msgid "Completely disable"
msgstr "Lülita täiesti välja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:441
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr ""
"(vali vaid sellise tulemüüri taga, mis piirab ja blokib väljuvat TCP-d)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:443
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Väljast kättesaadav TCP port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:447
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Kasuta sama porti mis UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:455
msgid "Specify Port"
msgstr "Määra port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:459
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid ""
"a) Ära ütle oma pordinumbreid kellelegi! b) Nende seadete muutmine "
"käivitab su ruuteri uuesti."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:468
msgid "Configuration Help"
msgstr "Häälestuse abi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:519
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr "Kuigi I2P töötab normaalselt enamuse tulemüüride taga, on ruuteri kiirus "
"ja integreerumine paremad, kui suudad teha siseneva liikluse jaoks "
"I2P pordile nii TCP kui UDP pordisuunamise."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:472
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr ""
"Kui saad, palun võimalda oma tulemüüril/kohtõrgu ruuteril toimetada "
"sinu I2P ruuterini väljast alguse saanud (mitte ainult vastuseks tulevaid) "
"UDP ja TCP pakette."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"Kui see pole võimalik, saab I2P proovida UPnP protokolli abil "
"kohtvõrgu ruuterit seadistada ja SSU tutvustajate vahendusel "
"siiski sisenevaid ühendusi vastu võtta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:476
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"Enamus neist valikutest on erijuhtude jaoks, näiteks kui UPnP ei tööta "
"või tulemüür, mille üle sul pole kontrolli, segab liiklust."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Mõned tulemüürid (sümmeetriline NAT) ei I2P-ga üldse hästi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:487
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr ""
"UPnP on protokoll suhtluseks interneti lüüsi seadmetega (Internet Gateway Devices) "
"et tuvastada väline IP aadress ja suunata porte."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:489
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP tugi on beetajärgus, ning võib paljudel põhjustel tõrkuda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:491
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Ei leidnud UPnP-ühilduvaid seadmeid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:493
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP on seadmel välja lülitatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:495
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Tarkvaraline tulemüür segab UPnP protokolli"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:497
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Bugine UPnP realisatsioon seadmel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:499
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Teele interneti suunas jääb mitu ruuterit/tulemüüri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:501
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP seadme muutus, nullimine või aadressi vahetus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:503
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Vaata UPnP staatust siit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:505
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr ""
"UPnP-d saab sisse ja välja lülitada ülalt, aga muutus vajab jõustumiseks "
"I2P ruuteri uuesti käivitamist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:507
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Siia sisestatud masinate nimed avaldatakse võrguandmebaasis."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:509
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Neid privaatsena hoida <b>pole võimalik</b>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:511
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr ""
"Samuti, <b>ära sisesta siia lokaalseid IP aadresse</b> nagu 127.0.0.1 või 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:513
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"Kui määrad vale IP-aadressi või masina nime, või unustad seadistada "
"korralikult oma NAT ruuteri või tulemüüri, halveneb I2P ruuteri jõudlus "
"olulisel määral."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:515
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Kui sa pole kindel, jäta seaded parem vaikeväärtustele."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:517
msgid "Reachability Help"
msgstr "Kättesaadavuse abi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:522
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"Kui sa arvad, et suunasid oma tulemüürilt pordi I2P ruuterile, aga I2P "
"arvab ikka, et oled tulemüüri taga, pea meeles et võid olla ka mitme "
"erineva tulemüüri taga, näiteks tarkvaralise tulemüüri ja "
"riistvaraliste ruuterite."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:525
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr ""
"Vea korral võib probleemi diagnoosimisel olla abi <a href=\"logs.jsp\">logidest</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:529
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Sinu UDP port ei tundu olevat tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:533
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Sinu UDP port tundub olevat tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:535
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr ""
"Kuna tulemüüride tuvastamise meetodid pole 100% töökindlad, võib see teade "
"mõnikord ilmuda ekslikult."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:537
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr ""
"Kui ta seevastu ilmneb järjekindlalt, tuleks kontrollida oma väliseid "
"ja arvuti siseseid tulemüüre ja avada vajalik port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:539
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"I2P töötab normaalselt ka tulemüüri taga, mureks ei ole põhjust. Olles "
"tulemüüri taga, kasutab ruuter sisenevate ühenduste vastuvõtuks "
"\"tutvustajaid\"."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:541
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"Samas, avades oma tulemüüri(d) I2P liikluse jaoks, sa saad kindlasti "
"teiste tunnelites rohkem osaleda ja võrku rohkem töös aidada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:543
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"Kui sa arvad, et oled seda juba teinud, pea meeles et sul võib olla "
"nii tarkvaraline kui riistvaraline tulemüür, ning sa võid asuda täiendavalt "
"mõne asutuse tulemüüri taga, mille üle sul omal kontrolli pole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:545
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"Samuti on mõned ruuterid võimetud edastama TCP ja UDP liiklust samal pordil "
"ning ruuterites võib olla muid piiranduid või vigu, mis takistavad "
"I2P liikluse edastamist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:549
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Ruuter kontrollib, kas su UDP port on tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:553
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr ""
"Ruuter pole seadistatud oma avalikku IP-aadressi teistele ütlema "
"mistõttu see ei võta vastu sissetulevaid ühendusi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:555
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "HOIATUS - Kiire aga tulemüüri taga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:557
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr ""
"Oled seadistanud I2P jagama üle 128 KB/s ribalaiust, aga oled tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:559
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"Kuigi I2P töötab selles olukorras, oleks väga abiks, juhul kui sul on "
"nii palju ribalaiust teistele jagada, kui püüaksid avada ka pordi "
"oma tulemüüris."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:561
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga, aga jagame võrguandmebaasi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:563
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr ""
"Oled seadistanud I2P osalema võrguandmebaasi levitamises, aga oled tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:565
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr ""
"Paremate tulemuste jaoks peaks võrguandmebaasi levitavad ruuterid "
"olema teistele takistusteta kättesaadavad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:567
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga, kuid sisenev TCP lubatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:569
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"Oled seadistanud ära sisenevate TCP ühenduste vastuvõtu, aga sinu UDP port "
"on tulemüüri taga. Seetõttu on tõenäoline, et sinu TCP port on samuti "
"tulemüüri taga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:571
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"Kui sinu TCP port on tulemüüri taga, ent su I2P ruuter reklaamib seda, "
"püüavad teised ruuterid temaga tulutult ühenduda, mis kahjustab võrku."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:573
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Palun ava tulemüüris TCP port või lülita TCP vastuvõtt ülal välja."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:575
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "HOIATUS - Tulemüüri taga ja UDP välja lülitatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:577
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Oled seadistanud sisenevate TCP ühenduste vastuvõtu, aga keelanud UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:579
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr ""
"Tundub, et su TCP port on tulemüüri taga, mistõttu su ruuter ei suuda "
"võtta vastu sisenevaid ühendusi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:581
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Palun ava oma tulemüüris TCP port või luba UDP protokoll."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:583
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "VIGA - Ajanihe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:585
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr ""
"Sinu süsteemi kell on tugevalt nihkes, mis muudab võrgus osalemise "
"üsna raskeks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:587
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Kui see viga järjekindlalt kestab, seadista oma süsteemi kell õigeks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:589
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "VIGA - Privaatne/lokaalne TCP aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:591
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"Teistele ruuteritele ei tohiks kunagi oma välise aadressina pakkuda "
"ruutimiseks kõlbmatut aadressi nagu 127.0.0.1 või 192.168.1.1. "
"Nad panevad pahaks."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:593
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Palun paranda või tühista ülal TCP vastuvõtu aadress."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:595
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "VIGA - Sümmeetriline NAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:597
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P on tuvastanud, et su tulemüüriks on sümmeetriline NAT."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:599
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P ei tööta hästi sellist tüüpi tulemüüri taga. Tõenäoliselt ei ole "
"sul võimalik sisenevaid ühendusi vastu võtta, mis piirab su osalust võrgus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:601
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"VIGA - UDP port hõivatud - sea i2np.udp.internalPort=xxxx peenhäälestuses "
"ja käivita uuesti"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P ei suutnud seostuda pordiga 8887 või muu määratud pordiga."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"Kontrolli, kas seda porti kasutab mõni teine programm. Kui nii, "
"peata see teine programm või seadista I2P kasutama muud porti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr ""
"See võib olla mööduva loomuga viga, kui teine programm pordi vabastab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Paraku on sellest üle saamiseks alati vaja I2P uuesti käivitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:611
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "VIGA - UDP välja lülitatud ja TCP vastuvõtu port seadmata."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:613
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr ""
"Sa pole seadistanud TCP-d, kuid oled välja lülitunud UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:615
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Seetõttu ei saa su ruuter sisenevaid ühendusi vastu võtta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:617
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Palun seadista TCP või lülita UDP sisse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:619
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "VIGA - I2CP kliendihalduri viga - vaata logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:621
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "See juhtub tõenäoliselt pordi 7654 kasutamise konflikti tõttu. Kontrolli logist."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:623
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr ""
"Järsku sul on juba I2P ruuter jooksmas? Peata pordikonflikti põhjustanud "
"programm ja käivita I2P uuesti."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:120
msgid "config peers"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:257
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P partner-ruuterite häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:332
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Partner-ruuterite käsitsi häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:334
msgid "Router Hash"
msgstr "Ruuteri ID/hash"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Bänni ruuter käsitsi / tühista bänn"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:340
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr ""
"Bännimine takistab ruuterit üheski sinu ruuteri tunnelis osalemast."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:350
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Muuda profiili boonuseid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:352
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"Boonused võivad olla positiivsed või negatiivsed, ja mõjutavad ruuteri "
"sattumist profiiligruppidesse 'Kiire' ja 'Suure mahuga'. Kiireid ruutereid "
"kasutatakse klienditunnelites ja suure mahuga ruutereid mõnedes "
"võrgu avastamise tunnelites. Kehtivaid boonuseid näeb "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:354
msgid "profiles page"
msgstr "profiilide lehel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:372
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:281
msgid "Banned Peers"
msgstr "Bännitud ruuterid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:393
msgid "Banned IPs"
msgstr "Bännitud IP-aadressid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:120
msgid "config reseeding"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:270
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P kontaktide hanke häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:327
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "Ruuterite kontaktide hanke häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"Kontaktide hange on I2P esmakordse tööle seadmise protsessi osa "
"mille käigus sinu ruuter hangib omale algse komplekti teiste ruuterite "
"kontaktandmeid. See toimub ka siis, kui sinu ruuteril on teiste "
"toimivaid kontaktandmeid väheks jäänud."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:331
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr ""
"Kui kontaktide hange ebaõnnestub, tuleks esmalt kontrollida oma võrgu häälestust."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:335
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr ""
"Muuda neid seadeid vaid siis, kui HTTP protokoll on blokeeritud "
"piirava tulemüüri poolt, kontaktide hange ei õnnestu ja sul on ligipääs "
"vähem piiravale HTTP proxyle."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Vaata {0}, et leida vihjeid käsitsi kontaktide hankimise kohta."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
msgid "the FAQ"
msgstr "KKK"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:339
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Kontaktide hanke URL-i valik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:343
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Proovi esmalt SSL-iga, seejärel ilma"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:347
msgid "Use SSL only"
msgstr "Kasuta ainult SSL-i"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Kasuta ainult ilma SSL-ita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:353
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Kontaktide hanke URL-id"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:357
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Kasuta HTTP proxy't?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:361
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP proxy nimi/aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:365
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP proxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:369
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Kasuta HTTP proxy autoriseerimist?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:373
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP proxy kasutajanimi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:377
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP proxy parool"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:381
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Kasuta HTTPS proxy't?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:385
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS proxy nimi/aadress"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:389
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS proxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:393
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Kasuta HTTPS proxy autoriseerimist?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:397
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS proxy kasutajanimi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:401
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS proxy parool"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:120
msgid "config service"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:257
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P teenuse häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Lülita ruuter välja"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:314
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"Viisakas välja lülitumine võimaldab su ruuteril täita oma lubadused teiste ees "
"enne välja lülitumist. See võtab aega mõned minutid."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:316
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr ""
"Kui ruuteri peab koha maha tapma, on ka see valik saadaval."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:326
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr ""
"Kui soovid, et ruuter pärast välja lülitumist uuesti käivituks, "
"võid valida ühe järgnevaist valikutest."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:328
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"See on mõnes olukorras kasulik - näiteks kui muutsid mõnda seadistust, "
"mida klientprogrammid vaid ruuteri käivitumisel loevad, näiteks "
"ruuteri konsooli parooli või võrguliidest, millel ta kuulab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:330
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"Viisakas uuesti käivitumine võtab mõned minutid aega, aga teised ruuterid "
"on su kannatlikkuse eest tänulikud. Kohene uuesti käivitumine ei oota "
"tunnelite kokkulepitud kehtivusaja lõppu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:332
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr ""
"Pärast ruuteri maha toomist ootab programm 1 minuti, enne kui selle uuesti käivitab."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:342
msgid "Systray integration"
msgstr "System Tray integratsioon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:344
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr ""
"Windowsi keskkonnas on väikesel programmil võimalik minna System Tray'sse, "
"kust saad ruuteri staatust näha"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr ""
"(tulevikus saavad ka I2P klientprogrammid oma toiminguid System Tray-ga siduda)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:348
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Kui sa töötad Windowsi all, saad siit selle ikooni sisse või välja lülitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:350
msgid "Show systray icon"
msgstr "Näita systray ikoon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:352
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Peida systray ikoon"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:354
msgid "Run on startup"
msgstr "Käivita koos süsteemiga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:356
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"Sul on võimalik otsustada, kas I2P käivitub koos operatsioonisüsteemiga "
"valides ühe järgnevaist valikuist - I2P paigaldab või eemaldab "
"vastavalt sellele oma teenuse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:358
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Kui eelistad käsurida, saad käivitada ka "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:366
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:357
msgid "Note"
msgstr "Tähelepanu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:368
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr ""
"Kui sa hetkel I2P-d teenusena kasutad, peatab teenuse eemaldamine "
"sinu I2P ruuteri koheselt."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:370
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"Võib-olla eelistaksid sa lülitada ruuter välja viisakalt, ning käivitada "
"seejärel skript uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:374
msgid "Debugging"
msgstr "Debugimine"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:376
msgid "View the job queue"
msgstr "Vaata tööde järjekorda"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:380
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"Mõnikord võib olla I2P vigade otsimisel abiks teha protsesside väljavõte. "
"Et seda teha, vali järgnev valik ning uuri väljavõtet, mis kirjutatakse faili "
"<a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:386
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Käivita brauser koos ruuteriga?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:388
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:121
msgid "config stats"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:258
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P statistika häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:329
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Häälesta I2P statistika kogumist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:331
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Luba täielik statistika?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:338
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "muutus nõuab uuesti käivitamist"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:340
msgid "Stat file"
msgstr "Statistika fail"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:344
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:357
msgid "toggle all"
msgstr "lülita kõik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:359
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:361
msgid "Graph"
msgstr "Graafik"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:400
msgid "Advanced filter"
msgstr "Peenfilter"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:120
msgid "config tunnels"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:270
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P tunnelite häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Oletus-seaded on enamusele inimestele piisavad."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:341
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Valik anonüümsuse ja jõudluse vahel on põhimõtteline kompromiss."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:344
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"Tunnelid pikkusega üle 3 sammu (näiteks 2 sammu + 0-2 sammu, 3 sammu + 0-1 sammu, "
"3 sammu + 0-2 sammu), või suur tunnelite kogus + varukogus, võivad jõudlust "
"või töökindlust tõsiselt vähendada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:347
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Tulemuseks võib olla kõrge protsessori/ribalaiuse kasutus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:350
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Ole nende seadete muutmisel hoolas, ja reguleeri kui on probleeme."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:360
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr ""
"Võrgu avastamise tunnelite seaded talletuvad failis router.config."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:363
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Klienditunnelite seaded on ajutised ja ei salvestu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:365
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Et klienditunneleid püsivalt muuta, vaata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:367
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "i2ptunnel lehekülge"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:120
msgid "config UI"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:270
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P kasutajaliidese häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:323
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Ruuteri konsooli teema"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:348
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "Internet Exploreri puhul teemat valida ei saa, vabandame."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:350
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"Kui sa ei kasuta hetkel IE-d, siis sinu brauser ilmselt teeskleb IE-d; "
"et konsooli teemasid muuta, hääleta palun oma brauser (või proxy) "
"kasutama teist User-Agent teksti "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:354
msgid "Router Console Language"
msgstr "Ruuteri konsooli keel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:358
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"Palun aita ruuteri konsooli tõlkimise projektiga! Et aidata, võta ühendust "
"arendajatega IRC kanalil #i2p-dev."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:362
msgid "Apply"
msgstr "Kehtesta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:120
msgid "config update"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:257
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P uuenduste häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:332
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Kontrolli I2P ja uudiste uuendusi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:334
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Uudiste &amp; I2P uuendused"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:338
msgid "Check for news updates"
msgstr "Kontrolli uudiste uuendusi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:340
msgid "News Updates"
msgstr "Uudiste uuendused"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:346
msgid "Update In Progress"
msgstr "Uuendus käimas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:354
msgid "News URL"
msgstr "Uudiste URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:358
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Värskendussagedus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:364
msgid "Update policy"
msgstr "Uuendamise poliitika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:370
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Uuenda läbi eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:374
msgid "eepProxy host"
msgstr "eepProxy host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:378
msgid "eepProxy port"
msgstr "eepProxy port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:384
msgid "Update URLs"
msgstr "Uuenduse URLid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:388
msgid "Trusted keys"
msgstr "Usaldatud võtmed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:392
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Uuenda ka allkirjata arendusversioonide peale?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:396
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "Allkirjata versioonide URL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:402
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Uuendusi saad oma paketihalduse süsteemi kaudu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:408
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:129
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisemine viga"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:131
msgid "Router Console"
msgstr "Ruuteri konsool"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:135
msgid "Configuration"
msgstr "Häälestus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:143
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Vabandame! Toimunud on sisemine viga."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:147
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:262
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Palun teata veast {0} või {1} kaudu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:266
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr ""
"Kui sa ei soovi registreeruda, võid kasutada kasutajanime \"guest\" "
"ja parooli \"guest\"."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:268
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Palun lisa see info vearaportisse"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:155
msgid "Error Details"
msgstr "Vea detailid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Viga {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:258
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P versioon ja töökeskkond"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:205
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:313
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"Pane tähele, et info süsteemi kohta, logide ajamärgised ja logisõnumit "
"võivad pakkuda vihjeid sinu asukoha kohta; vaata kõik vearaportisse pandav "
"selles suhtes üle."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:131
msgid "Page Not Found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:272
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr ""
"Vabandame! Tundub, et sa püüad küsida olematut ruuteri konsooli lehte või ressurssi."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:274
msgid "Error 404"
msgstr "Viga 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:279
msgid "not found"
msgstr "ei leitud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:120
msgid "graphs"
msgstr "graafikud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:295
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P jõudluse graafikud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:119
msgid "home"
msgstr "algusleht"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/index_jsp.java:357
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Tele tulemast I2P võrku"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:119
msgid "job queue"
msgstr "tööde järjekord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:256
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P ruuteri tööde järjekord"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:119
msgid "logs"
msgstr "logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:256
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P ruuteri logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:315
msgid "Critical Logs"
msgstr "Kriitilised logi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:319
msgid "Router Logs"
msgstr "Ruuteri logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:325
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Teenuse (ümbrise) logid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:119
msgid "network database summary"
msgstr "võrguandmebaasi kokkuvõte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:256
msgid "I2P Network Database Summary"
msgstr "I2P võrguandmebaasi kokkuvõte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:123
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Veebirakendust ei leitud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:260
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Veebirakendus pole käivitatud"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:262
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Soovitud veebirakendus ei ole käivitatud."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:264
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"Palun külstage <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">klientide häälestuse lehte</"
"a> et ta käivitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:119
msgid "peer connections"
msgstr "ühendused ruuteritega"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:256
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P võrgu ruuterid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:119
msgid "peer profiles"
msgstr "ruuterite profiilid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:256
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P võrgu ruuterite profiilid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:119
msgid "statistics"
msgstr "statistika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:273
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P ruuterite statistika"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:264
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Tühista {0} värskendus"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:119
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunnelite kokkuvõte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:256
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P tunnelite kokkuvõte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:119
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:256
msgid "Peer Profile"
msgstr "Ruuteri profiil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:283
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Ruuteri {0} profiil"