forked from I2P_Developers/i2p.i2p
508 lines
18 KiB
Plaintext
508 lines
18 KiB
Plaintext
# I2P
|
||
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the i2ptunnel package.
|
||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-01 20:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: polearnik <polearnik@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/"
|
||
"ro/)\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
||
"2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:5 ../java/build/Proxy.java:11
|
||
msgid "Warning: Outproxy Not Found"
|
||
msgstr "Atenție: Outproxy Nu a fost găsit"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:18
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:27 ../java/build/Proxy.java:40
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:49 ../java/build/Proxy.java:61
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:69 ../java/build/Proxy.java:78
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:93 ../java/build/Proxy.java:104
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:116 ../java/build/Proxy.java:126
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:204
|
||
msgid "Router Console"
|
||
msgstr "Consola router"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:7 ../java/build/Proxy.java:19
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:28 ../java/build/Proxy.java:41
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:50 ../java/build/Proxy.java:62
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:70 ../java/build/Proxy.java:79
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:94 ../java/build/Proxy.java:105
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:117 ../java/build/Proxy.java:127
|
||
msgid "I2P Router Console"
|
||
msgstr "I2P consola router"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:8 ../java/build/Proxy.java:20
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:42
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:51 ../java/build/Proxy.java:63
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:71 ../java/build/Proxy.java:80
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:95 ../java/build/Proxy.java:106
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:118 ../java/build/Proxy.java:128
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurație"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:9 ../java/build/Proxy.java:21
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:30 ../java/build/Proxy.java:43
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:52 ../java/build/Proxy.java:64
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:72 ../java/build/Proxy.java:81
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:96 ../java/build/Proxy.java:107
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:119 ../java/build/Proxy.java:129
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajutor"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:10 ../java/build/Proxy.java:22
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:31 ../java/build/Proxy.java:44
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:53 ../java/build/Proxy.java:65
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:73 ../java/build/Proxy.java:82
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:108
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:120 ../java/build/Proxy.java:130
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:205
|
||
msgid "Addressbook"
|
||
msgstr "Agendă"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||
msgstr "HTTP Outproxy nu a fost găsit."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||
msgid ""
|
||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||
"integrated with peers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este deconectat, este congestionarea rețelei, sau router-ul nu este "
|
||
"încă bine integrat cu colegii."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:14
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
||
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să doriți să {0} încercați din nou {1} ca acest lucru se va "
|
||
"selecta din nou la întâmplare un outproxy din pool pe care l-ați definit {2} "
|
||
"aici {3} (dacă aveți mai mult de unul configurate)."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:15
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list {0}"
|
||
"here{1}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți în continuare probleme, este posibil să doriți să editați lista "
|
||
"de outproxy {0} aici {1}."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:38
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:59 ../java/build/Proxy.java:102
|
||
msgid "Could not find the following destination:"
|
||
msgstr "Nu am putut găsi următoarea destinație:"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:17
|
||
msgid "Error: Request Denied"
|
||
msgstr "Eroare: Cerere interzisa"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
||
msgid "Error: Local Access"
|
||
msgstr "Eroare: acces local"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
||
msgid "Your browser is misconfigured."
|
||
msgstr "Browser-ul dumneavoastră este configurat incorect."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:25
|
||
msgid ""
|
||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||
"destinations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu utilizați proxy pentru a accesa consola router, localhost, sau destinații "
|
||
"LAN locale."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:26
|
||
msgid "Warning: Eepsite Unknown"
|
||
msgstr "Atenție: Eepsite Necunoscut"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:32
|
||
msgid "Warning: Eepsite Not Found in Addressbook"
|
||
msgstr "Atenție: Eepsite nu a fost găsit în Agenda"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:33
|
||
msgid "The eepsite was not found in your router's addressbook."
|
||
msgstr "Eepsite nu a fost gasit in Agenda ruterului."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||
msgstr "Verificați link-ul sau găsiti adresa Base 32 sau adresa Base 64."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
||
#, java-format
|
||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||
msgstr "Dacă aveți adresa Base 64, {0} adăugați-l la Agenda dvs. {1}."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||
msgid ""
|
||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
"În caz contrar, găsiți o bază 32 sau link-ul adress helper, sau folositi "
|
||
"link-ul de serviciu-salt de mai jos."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedeti aceasta pagina des? Vezi {0} FAQ {1} pentru ajutor în {2} adăugarea "
|
||
"unor abonamente {3} la Agenda dumneavoastră."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:39 ../java/build/Proxy.java:45
|
||
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
||
msgstr "Atenție: URI de solicitare incorect"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:46
|
||
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
||
msgstr "Cererea URI este incorecta, și, probabil, contine caractere ilegale."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
||
"browser has mistakenly added on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați făcut clic pe un link, verificați sfârșitul URI pentru orice "
|
||
"caractere, pe care browser-ul a adăugat din greșeală ."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:54
|
||
msgid "Warning: Invalid Destination"
|
||
msgstr "Atenție: Destinație incorecta"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:55
|
||
msgid ""
|
||
"The eepsite destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||
"unreachable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Destinația eepsite specificat nu a fost valabila, sau a fost inaccesibila."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
||
msgid ""
|
||
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following "
|
||
"is bad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poate că ați inserat șir Base 64 greșit sau link-ul pe care urmează este "
|
||
"incorect."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||
msgstr "I2P gazdă a putea fi, de asemenea, offline."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:58 ../java/build/Proxy.java:101
|
||
#, java-format
|
||
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
||
msgstr "Este posibil să doriți să {0} {1} încercați din nou."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||
msgstr "Atenție: Cerere interzisa"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
||
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
||
msgstr "Ați încercat să vă conectați la un site sau locație non-I2P ."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:68 ../java/build/Proxy.java:74
|
||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||
msgstr "Atenție: Outproxy nu este configurată"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
||
msgid ""
|
||
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cererea Dvs a fost de un site in afara de I2P, dar nu aveți nici HTTP "
|
||
"outproxy configurat."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
||
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
||
msgstr "Vă rugăm să configurați un outproxy în I2PTunnel."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:77 ../java/build/Proxy.java:83
|
||
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
||
msgstr "Atenție: Conflictul destinație-cheie"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
||
msgid ""
|
||
"The addresshelper link you followed specifies a different destination key "
|
||
"than a host entry in your host database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Link-ul addresshelper ați specificat o cheie de destinație diferită de o "
|
||
"intrare în baza de date gazdă."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:85
|
||
msgid ""
|
||
"Someone could be trying to impersonate another eepsite, or people have given "
|
||
"two eepsites identical names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cineva ar putea fi încercă să imita un alt eepsite, sau cineva au dat două "
|
||
"nume eepsite identice."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can resolve the conflict by considering which key you trust, and either "
|
||
"discarding the addresshelper link, discarding the host entry from your host "
|
||
"database, or naming one of them differently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți rezolva conflictul, luând în considerare cheie in care aveți "
|
||
"încredere, și aruncând link addresshelper, aruncând intrarea gazda din baza "
|
||
"de date gazdă, sau denumirea unului dintre ei diferit."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
||
msgid "Proxy Authorization Required"
|
||
msgstr "Autentificare proxy necesară"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
||
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
||
msgstr "Autentificare I2P HTTP proxy necesară"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
||
msgid "This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest proxy este configurat pentru a necesita un nume de utilizator și o "
|
||
"parolă de acces."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:90
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va rugam sa introduceti numele de utilizator si parola, sau verifica {0} "
|
||
"configurația router {1} sau {2} configurare I2PTunnel {3}."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:91
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"To disable authorization, remove the configuration {0}i2ptunnel.proxy."
|
||
"auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a dezactiva autorizare, stergeti configurarea {0} i2ptunnel.proxy."
|
||
"auth = basic {1}, apoi opriți și reporniți tunelul proxy HTTP."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:92 ../java/build/Proxy.java:98
|
||
msgid "Warning: Eepsite Unreachable"
|
||
msgstr "Atenție: Eepsite indisponibil"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:99
|
||
msgid "The eepsite was not reachable."
|
||
msgstr "Eepsite nu a fost accesibil."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:100
|
||
msgid ""
|
||
"The eepsite is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||
"yet well-integrated with peers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eepsite este deconectat, este congestionarea rețelei, sau router-ul nu este "
|
||
"încă bine integrat cu colegii."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:103
|
||
msgid "Information: New Host Name"
|
||
msgstr "Informații: Nume de gazda nou"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:109
|
||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||
msgstr "Informații:Nume de gazda nou cu adress helper"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:110
|
||
msgid ""
|
||
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
||
"your address book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Link-ul de adress helper pe care a urmat este pentru un nume de gazdă nou, "
|
||
"care nu este în agendă."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:111
|
||
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
||
msgstr "Puteți salva acest nume gazdă în agenda dvs. locală."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
||
msgstr "Dacă-l salvați în agenda dvs., nu veți mai vedea acest mesaj."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router "
|
||
"restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu-l salvați, numele de gazdă va fi uitat după următoarea repornire "
|
||
"router."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:114
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
||
"browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu doriți să vizitați această gazdă, faceți clic pe butonul \"Înapoi\" "
|
||
"din browser"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:115 ../java/build/Proxy.java:121
|
||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||
msgstr "Atenție: Adress Helper incorect"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:122
|
||
#, java-format
|
||
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheia ajutor în URL-ul ({0} i2paddresshelper = {1}) nu este rezolvabila."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:123
|
||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||
msgstr "Se pare a fi date de gunoi, sau de o bază adresa 32 introdusă greșit."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:124
|
||
msgid ""
|
||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||
"or Base 64 key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați URL-ul dvs. pentru a încercarea și stabilirea cheii de ajutor "
|
||
"pentru a fi nume de gazdă Base34 sau cheie Base 64 validă."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:125 ../java/build/Proxy.java:131
|
||
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
||
msgstr "Atenție: protocolul Non-HTTP"
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:132
|
||
msgid "The request uses a bad protocol."
|
||
msgstr "Cererea utilizează un protocol incorect."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:133
|
||
#, java-format
|
||
msgid "The I2P HTTP Proxy supports {0}http://{1} requests ONLY."
|
||
msgstr "I2P HTTP Proxy suporta {0} numai cereri http:// {1} ."
|
||
|
||
#: ../java/build/Proxy.java:134
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"Other protocols such as {0}https://{1} and {0}ftp://{1} are not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alte protocoale, cum ar fi {0} https:// {1} și {0} ftp:// {1} nu sunt "
|
||
"permise."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||
msgstr "Aceasta pare a fi o destinație rea:"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:571
|
||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||
msgstr "i2paddresshelper nu vă poate ajuta cu o destinație de genul asta!"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:638
|
||
#, java-format
|
||
msgid ""
|
||
"To visit the destination in your host database, click <a href=\"{0}\">here</"
|
||
"a>. To visit the conflicting addresshelper destination, click <a href="
|
||
"\"{1}\">here</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vizita destinație în baza de date gazdă, click <a href="
|
||
"\"{0}\">aici</a>.Pentru a vizita destinația addresshelper conflict, click<a "
|
||
"href=\"{1}\"> aici</a>"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1042
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Gazdă"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1046
|
||
msgid "Base 32"
|
||
msgstr "Base 32"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1050
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destinație"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1056
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||
msgstr "Continuați {0} fără salvare"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1061
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to router address book and continue to eepsite"
|
||
msgstr "Salvați {0} în agendă router și continuă la eepsite"
|
||
|
||
#. only blockfile supports multiple books
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1064
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to master address book and continue to eepsite"
|
||
msgstr "Salvați {0} în agenda master și continuă la eepsite"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1065
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Save {0} to private address book and continue to eepsite"
|
||
msgstr "Salvați {0} în agendă router privata și continuă la eepsite"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1180
|
||
msgid "HTTP Outproxy"
|
||
msgstr "OutProxy HTTP"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1216
|
||
msgid ""
|
||
"Click a link below to look for an address helper by using a \"jump\" service:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe link-ul de mai jos pentru a cauta un adress helper prin "
|
||
"utilizarea unui serviciu de \"salt\":"
|
||
|
||
#. Translators: parameter is a host name
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||
#, java-format
|
||
msgid "{0} jump service"
|
||
msgstr " serviciu salt {0}"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:162
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Added via address helper from {0}"
|
||
msgstr "Adăugat prin adresa de ajutor de la {0}"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:164
|
||
msgid "Added via address helper"
|
||
msgstr "Adăugat prin adresa de ajutor"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:187
|
||
msgid "router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:189
|
||
msgid "master"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:191
|
||
msgid "private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Redirecting to {0}"
|
||
msgstr "Redirecționare la {0}"
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:210
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Saved {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
||
msgstr "Salvate {0} in {1} agenda, redirecționarea acum."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:211
|
||
#, java-format
|
||
msgid "Failed to save {0} to the {1} addressbook, redirecting now."
|
||
msgstr "Salvarea {0} in agenda {1} a eșuat , redirecționarea acum."
|
||
|
||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:213
|
||
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
||
msgstr "Clic aici dacă nu sunteți redirecționat automat."
|