Files
i2p.i2p/installer/resources/locale/po/messages_pt_BR.po
2015-07-30 07:11:45 +00:00

205 lines
6.3 KiB
Plaintext

# I2P
# Copyright (C) 2012 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# testsubject67 <deborinha97@hotmail.com>, 2014
# blueboy, 2013
# blueboy, 2015
# blueboy, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-07 03:44+0000\n"
"Last-Translator: blueboy\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../i2prouter:221
msgid "Failed to load the wrapper"
msgstr "Falha ao carregar o encapsulador."
#: ../i2prouter:978 ../i2prouter:1006 ../i2prouter:1080 ../i2prouter:1108
#: ../i2prouter:1129
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is already running."
msgstr "$APP_LONG_NAME já está sendo executado."
#: ../i2prouter:989
#, sh-format
msgid "Running $APP_LONG_NAME"
msgstr "Executando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1013
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME"
msgstr "Esperando por $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1060
#, sh-format
msgid "WARNING: $APP_LONG_NAME may have failed to start."
msgstr "AVISO: $APP_LONG_NAME talvez tenha falhado ao inicializar."
#: ../i2prouter:1074 ../i2prouter:1102 ../i2prouter:1308 ../i2prouter:1597
msgid "Must be root to perform this action."
msgstr "Esta ação exige previlégios de root para ser realizada."
#: ../i2prouter:1118
#, sh-format
msgid "Starting $APP_LONG_NAME"
msgstr "Inicializando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1140
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME"
msgstr "Interrompendo $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1144 ../i2prouter:1212 ../i2prouter:1765
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME was not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME não estava sendo executado."
#: ../i2prouter:1157 ../i2prouter:1165 ../i2prouter:1227 ../i2prouter:1235
#, sh-format
msgid "Unable to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Impossibilitado de interromper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1183
#, sh-format
msgid "Waiting for $APP_LONG_NAME to exit"
msgstr "Aguardando $APP_LONG_NAME terminar"
#: ../i2prouter:1197
#, sh-format
msgid "Failed to stop $APP_LONG_NAME."
msgstr "Falha ao interromper $APP_LONG_NAME."
#: ../i2prouter:1200
#, sh-format
msgid "Stopped $APP_LONG_NAME."
msgstr "$APP_LONG_NAME parado."
#: ../i2prouter:1208
#, sh-format
msgid "Stopping $APP_LONG_NAME gracefully"
msgstr "Graciosamente parando $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1254
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is not running."
msgstr "$APP_LONG_NAME não está sendo executado"
#: ../i2prouter:1259
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid"
msgstr "$APP_LONG_NAME está sendo executado: PID:$pid"
#: ../i2prouter:1262
#, sh-format
msgid "$APP_LONG_NAME is running: PID:$pid, Wrapper:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
msgstr "$APP_LONG_NAME está sendo executado: PID:$pid, Envoltório:$STATUS, Java:$JAVASTATUS"
#: ../i2prouter:1315 ../i2prouter:1327 ../i2prouter:1346 ../i2prouter:1363
#: ../i2prouter:1430 ../i2prouter:1450 ../i2prouter:1464 ../i2prouter:1478
#: ../i2prouter:1506 ../i2prouter:1544 ../i2prouter:1579
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is already installed."
msgstr "O daemon $APP_LONG_NAME já está instalado"
#: ../i2prouter:1318 ../i2prouter:1333 ../i2prouter:1435 ../i2prouter:1467
#: ../i2prouter:1481 ../i2prouter:1495 ../i2prouter:1509 ../i2prouter:1547
#: ../i2prouter:1582
#, sh-format
msgid "Installing the $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Instalando o daemon $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1589
#, sh-format
msgid "Install not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "A instalação não possui atualmente suporte para $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1605 ../i2prouter:1618 ../i2prouter:1632 ../i2prouter:1641
#: ../i2prouter:1651 ../i2prouter:1675 ../i2prouter:1688 ../i2prouter:1700
#: ../i2prouter:1718 ../i2prouter:1731 ../i2prouter:1745
#, sh-format
msgid "Removing $APP_LONG_NAME daemon"
msgstr "Removendo daemon $APP_LONG_NAME"
#: ../i2prouter:1611 ../i2prouter:1626 ../i2prouter:1635 ../i2prouter:1645
#: ../i2prouter:1656 ../i2prouter:1669 ../i2prouter:1681 ../i2prouter:1694
#: ../i2prouter:1712 ../i2prouter:1725 ../i2prouter:1739 ../i2prouter:1750
#, sh-format
msgid "The $APP_LONG_NAME daemon is not currently installed."
msgstr "O daemon $APP_LONG_NAME não está instalado."
#: ../i2prouter:1754
#, sh-format
msgid "Remove not currently supported for $DIST_OS"
msgstr "Remoção não suportada por $DIST_OS"
#: ../i2prouter:1841
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
#: ../i2prouter:1842
msgid "Launch in the current console."
msgstr "Lançar em atual console."
#: ../i2prouter:1843
msgid "Start in the background as a daemon process."
msgstr "Inicializar executando ao fundo, como um processo daemon."
#: ../i2prouter:1844
msgid "Stop if running as a daemon or in another console."
msgstr "Pare se estiver sendo executado como um daemon ou em um outro console."
#: ../i2prouter:1845
msgid "Stop gracefully, may take up to 11 minutes."
msgstr "Graciosamente pare, poderá demorar até 11 minutos."
#: ../i2prouter:1846
msgid "Stop if running and then start."
msgstr "Pare, se estiver sendo executado, e então inicialize."
#: ../i2prouter:1847
msgid "Restart only if already running."
msgstr "Reinicialize apenas se já estiver sendo executado."
#: ../i2prouter:1848
msgid "Query the current status."
msgstr "Duvide do status atual."
#: ../i2prouter:1849
msgid "Install to start automatically when system boots."
msgstr "Instalar para automaticamente começar com o sistema."
#: ../i2prouter:1850
msgid "Uninstall."
msgstr "Desinstalar."
#: ../i2prouter:1851
msgid "Request a Java thread dump if running."
msgstr "Solicitar um despejo de thread se está sendo executado."
#: ../i2prouter:1864
msgid "Please edit i2prouter and set the variable RUN_AS_USER"
msgstr "Por favor, edite i2prouter e especifique a variável RUN_AS_USER"
#: ../i2prouter:1869
msgid "Running I2P as the root user is *not* recommended."
msgstr "Executar o roteador I2P como usuário root *não* é recomendado."
#: ../i2prouter:1872
msgid "To run as root anyway, edit i2prouter and set ALLOW_ROOT=true."
msgstr ""
"De qualquer forma, se quiser mesmo executar o roteador como root, edite "
"i2prouter e ponha ALLOW_ROOT=true."