forked from I2P_Developers/i2p.i2p
after antpoupdate
This commit is contained in:
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I2P susidns\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-13 11:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 02:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: duck <duck@mail.i2p>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -75,8 +76,12 @@ msgstr "L'hôte {0} est déjà présent: inchangé."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:266
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Host name {0} is already in addressbook with a different destination. Click \"Replace\" to overwrite."
|
||||
msgstr "L'hôte {0} est déjà présent avec une destination différente. Cliquez sur \"Remplacer\"...pour le remplacer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Host name {0} is already in addressbook with a different destination. Click "
|
||||
"\"Replace\" to overwrite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'hôte {0} est déjà présent avec une destination différente. Cliquez sur "
|
||||
"\"Remplacer\"...pour le remplacer."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:278
|
||||
#, java-format
|
||||
@@ -122,8 +127,12 @@ msgstr "ERREUR: impossible d'enregistrer le fichier carnet d'adresses."
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:319
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:148
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:151
|
||||
msgid "Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or \"reload\" button on your browser. Please resubmit."
|
||||
msgstr "Soumission du formulaire incorrecte: vous avez peutêtre utilisé le bouton \"Page précédente\" ou \"Recharger\". Merci de soumettre à nouveau."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid form submission, probably because you used the \"back\" or \"reload"
|
||||
"\" button on your browser. Please resubmit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Soumission du formulaire incorrecte: vous avez peutêtre utilisé le bouton "
|
||||
"\"Page précédente\" ou \"Recharger\". Merci de soumettre à nouveau."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:139
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:130
|
||||
@@ -153,8 +162,11 @@ msgstr "Configuration rechargée."
|
||||
#. with the correct parameters will kick off a
|
||||
#. config reload and fetch.
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:139
|
||||
msgid "Subscriptions saved, updating addressbook from subscription sources now."
|
||||
msgstr "Souscriptions enregistrées, mise à jour en cours du carnet d'adresses à partir de celles-ci."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscriptions saved, updating addressbook from subscription sources now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souscriptions enregistrées, mise à jour en cours du carnet d'adresses à "
|
||||
"partir de celles-ci."
|
||||
|
||||
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:143
|
||||
msgid "Subscriptions saved."
|
||||
@@ -281,24 +293,46 @@ msgid "Hints"
|
||||
msgstr "Aides"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:134
|
||||
msgid "File and directory paths here are relative to the addressbook's working directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
msgstr "Les chemins des fichiers et dossiers listés sont relatifs au répertoire de travail du carnet d'adresses, normalement ~/.i2p/addressbook/ (Linux) ou %APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"File and directory paths here are relative to the addressbook's working "
|
||||
"directory, which is normally ~/.i2p/addressbook/ (Linux) or %APPDATA%\\I2P"
|
||||
"\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chemins des fichiers et dossiers listés sont relatifs au répertoire de "
|
||||
"travail du carnet d'adresses, normalement ~/.i2p/addressbook/ (Linux) ou "
|
||||
"%APPDATA%\\I2P\\addressbook\\ (Windows)."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:136
|
||||
msgid "If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private or master addressbooks."
|
||||
msgstr "si vous voulez ajouter manuellement des lignes dans un carnet d'adresses, faites-le dans le carnet privé ou principal."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to manually add lines to an addressbook, add them to the private "
|
||||
"or master addressbooks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si vous voulez ajouter manuellement des lignes dans un carnet d'adresses, "
|
||||
"faites-le dans le carnet privé ou principal."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:138
|
||||
msgid "The router addressbook and the published addressbook are updated by the addressbook application."
|
||||
msgstr "Le carnet d'adresses du routeur et le carnet d'adresses publié sont mis à jour par l'application carnet d'adresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router addressbook and the published addressbook are updated by the "
|
||||
"addressbook application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le carnet d'adresses du routeur et le carnet d'adresses publié sont mis à "
|
||||
"jour par l'application carnet d'adresses."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:140
|
||||
msgid "When you publish your addressbook, ALL destinations from the master and router addressbooks appear there."
|
||||
msgstr "Quand vous publiez votre carnet d'adresses, TOUTES les destinations des carnets principal et routeur le sont."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you publish your addressbook, ALL destinations from the master and "
|
||||
"router addressbooks appear there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous publiez votre carnet d'adresses, TOUTES les destinations des "
|
||||
"carnets principal et routeur le sont."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:142
|
||||
msgid "Use the private addressbook for private destinations, these are not published."
|
||||
msgstr "Utilisez le carnet d'adresses privé pour les destinations privées: elles ne seront pas publiées."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the private addressbook for private destinations, these are not "
|
||||
"published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez le carnet d'adresses privé pour les destinations privées: elles ne "
|
||||
"seront pas publiées."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:144
|
||||
msgid "Options"
|
||||
@@ -306,15 +340,20 @@ msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:146
|
||||
msgid "File containing the list of subscriptions URLs (no need to change)"
|
||||
msgstr "fichier contenant la liste des URLs de souscriptions (inutile de modifier)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier contenant la liste des URLs de souscriptions (inutile de modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:148
|
||||
msgid "Update interval in hours"
|
||||
msgstr "Intervalle de mise à jour (en heures)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:150
|
||||
msgid "Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document root)"
|
||||
msgstr "Votre fichier hosts.txt (choisissez un emplacement dans la racine de votre serveur web)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your public hosts.txt file (choose a path within your webserver document "
|
||||
"root)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre fichier hosts.txt (choisissez un emplacement dans la racine de votre "
|
||||
"serveur web)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:152
|
||||
msgid "Your hosts.txt (don't change)"
|
||||
@@ -341,12 +380,20 @@ msgid "Whether to update the published addressbook"
|
||||
msgstr "S'il faut actualiser le carnet d'adresses publié"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:164
|
||||
msgid "File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need to change)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant les en-têtes etag des URLs de souscription (inutile de changer)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File containing the etags header from the fetched subscription URLs (no need "
|
||||
"to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier contenant les en-têtes etag des URLs de souscription (inutile de "
|
||||
"changer)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:166
|
||||
msgid "File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL (no need to change)"
|
||||
msgstr "Fichier contenant les tampons horaires de modification de chaque URL de souscription importée (inutile de modifier)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"File containing the modification timestamp for each fetched subscription URL "
|
||||
"(no need to change)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fichier contenant les tampons horaires de modification de chaque URL de "
|
||||
"souscription importée (inutile de modifier)"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:168
|
||||
msgid "File to log activity to (change to /dev/null if you like)"
|
||||
@@ -362,73 +409,130 @@ msgstr "Qu'est-ce que le carnet d'adresses?"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:111
|
||||
msgid "The addressbook application is part of your i2p installation."
|
||||
msgstr "L'application carnet d'adresses fait partie intégrante de votre installation I2P."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application carnet d'adresses fait partie intégrante de votre installation "
|
||||
"I2P."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:113
|
||||
msgid "It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or \"subscriptions\"."
|
||||
msgstr "Elle actualise votre fichier hosts.txt à intervalle régulier à partir de sources décentralisées (\"souscriptions\" ou \"abonnements\")"
|
||||
msgid ""
|
||||
"It regularly updates your hosts.txt file from distributed sources or "
|
||||
"\"subscriptions\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elle actualise votre fichier hosts.txt à intervalle régulier à partir de "
|
||||
"sources décentralisées (\"souscriptions\" ou \"abonnements\")"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:115
|
||||
msgid "In the default configuration, the addressbook is only subscribed to www.i2p2.i2p."
|
||||
msgstr "Dans sa configuration par défaut, le carnet d'adresses est seulement abonné à www.i2p2.i2p."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the default configuration, the addressbook is only subscribed to www.i2p2."
|
||||
"i2p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans sa configuration par défaut, le carnet d'adresses est seulement abonné "
|
||||
"à www.i2p2.i2p."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:117
|
||||
msgid "Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a href=\"subscriptions.jsp\">subscriptions</a> file."
|
||||
msgstr "La souscription à des sites supplémentaires est aisée: ajoutez-les simplement à votre fichier de <a href=\"subscriptions.jsp\">souscriptions</a> ."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a href="
|
||||
"\"subscriptions.jsp\">subscriptions</a> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La souscription à des sites supplémentaires est aisée: ajoutez-les "
|
||||
"simplement à votre fichier de <a href=\"subscriptions.jsp\">souscriptions</"
|
||||
"a> ."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:119
|
||||
msgid "For more information on naming in i2p, see <a href=\"http://www.i2p2.i2p/naming.html\">the overview on www.i2p2.i2p</a>."
|
||||
msgstr "Plus d'infos sur <a href=\"http://www.i2p2.i2p/techintro_fr.html#app.naming\">le nommage</a> dans I2P."
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information on naming in i2p, see <a href=\"http://www.i2p2.i2p/"
|
||||
"naming.html\">the overview on www.i2p2.i2p</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plus d'infos sur <a href=\"http://www.i2p2.i2p/techintro_fr.html#app.naming"
|
||||
"\">le nommage</a> dans I2P."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:121
|
||||
msgid "How does the addressbook work?"
|
||||
msgstr "Comment le carnet d'adresses fonctionne-t-il?"
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:123
|
||||
msgid "The addressbook application regularly polls your subscriptions and merges their content into your \"router\" addressbook, stored in the hosts.txt file."
|
||||
msgstr "L'application carnet d'adresses interroge vos souscriptions à intervalle régulier et fusionne leurs contenus dans le carnet d'adresses du \"routeur\", stocké dans le fichier hosts.txt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook application regularly polls your subscriptions and merges "
|
||||
"their content into your \"router\" addressbook, stored in the hosts.txt file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application carnet d'adresses interroge vos souscriptions à intervalle "
|
||||
"régulier et fusionne leurs contenus dans le carnet d'adresses du \"routeur"
|
||||
"\", stocké dans le fichier hosts.txt."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:125
|
||||
msgid "Then it merges your \"master\" addressbook (userhosts.txt) into the router addressbook as well."
|
||||
msgstr "Puis elle fusionne votre carnet d'adresses \"principal\" (userhosts.txt) dans celui du routeur. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then it merges your \"master\" addressbook (userhosts.txt) into the router "
|
||||
"addressbook as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puis elle fusionne votre carnet d'adresses \"principal\" (userhosts.txt) "
|
||||
"dans celui du routeur. "
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:127
|
||||
msgid "If configured, the router addressbook is now written to the \"published\" addressbook, which will be publicly available if you are running an eepsite."
|
||||
msgstr "Si c'est activé, le carnet du routeur est alors écrit dans le carnet d'adresses \"publié\" qui devient publiquement disponible si vous avez votre propre site eep."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If configured, the router addressbook is now written to the \"published\" "
|
||||
"addressbook, which will be publicly available if you are running an eepsite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si c'est activé, le carnet du routeur est alors écrit dans le carnet "
|
||||
"d'adresses \"publié\" qui devient publiquement disponible si vous avez votre "
|
||||
"propre site eep."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:129
|
||||
msgid "The router also uses a private addressbook (privatehosts.txt, not shown in the picture), which is not merged or published."
|
||||
msgstr "Le routeur utilise également un carnet privé (privatehosts.txt, non illustré), qui n'est ni fusionné ni publié."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The router also uses a private addressbook (privatehosts.txt, not shown in "
|
||||
"the picture), which is not merged or published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le routeur utilise également un carnet privé (privatehosts.txt, non "
|
||||
"illustré), qui n'est ni fusionné ni publié."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:131
|
||||
msgid "Hosts in the private addressbook can be accessed by you but their addresses are never distributed to others."
|
||||
msgstr "Les hôtes du carnet privé ne sont accessibles qu'à vous et leurs adresses ne sont jamais distribuées à personne."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hosts in the private addressbook can be accessed by you but their addresses "
|
||||
"are never distributed to others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les hôtes du carnet privé ne sont accessibles qu'à vous et leurs adresses ne "
|
||||
"sont jamais distribuées à personne."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:133
|
||||
msgid "The private addressbook can also be used for aliases of hosts in your other addressbooks."
|
||||
msgstr "Le carnet privé peut aussi servir à stocker des alias/pseudos pour des hôtes des autres carnets."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The private addressbook can also be used for aliases of hosts in your other "
|
||||
"addressbooks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le carnet privé peut aussi servir à stocker des alias/pseudos pour des hôtes "
|
||||
"des autres carnets."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:132
|
||||
msgid "The subscription file contains a list of i2p URLs."
|
||||
msgstr "Le fichier de souscriptions contient une liste d'URLs i2p."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:134
|
||||
msgid "The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
|
||||
msgstr "L'application vérifie régulièrement cette liste pour trouver de nouveaux sites eep."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The addressbook application regularly checks this list for new eepsites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application vérifie régulièrement cette liste pour trouver de nouveaux "
|
||||
"sites eep."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:136
|
||||
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
|
||||
msgstr "Ces URLs s'abreuvent aux fichiers hosts.txt des autres utilisateurs."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:138
|
||||
msgid "The default subscription is the hosts.txt from www.i2p2.i2p, which is updated infrequently."
|
||||
msgstr "L'abonnement par défaut est le fichier hosts.txt de www.i2p2.i2p, qui est très peu actualisé."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default subscription is the hosts.txt from www.i2p2.i2p, which is "
|
||||
"updated infrequently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'abonnement par défaut est le fichier hosts.txt de www.i2p2.i2p, qui est "
|
||||
"très peu actualisé."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:140
|
||||
msgid "So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the latest addresses."
|
||||
msgstr "C'est donc une bonne idée d'ajouter des souscriptions supplémentaires à des sites qui ont les dernières adresses."
|
||||
msgid ""
|
||||
"So it is a good idea to add additional subscriptions to sites that have the "
|
||||
"latest addresses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est donc une bonne idée d'ajouter des souscriptions supplémentaires à des "
|
||||
"sites qui ont les dernières adresses."
|
||||
|
||||
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:142
|
||||
msgid "See the FAQ for a list of subscription URLs."
|
||||
msgstr "Voir la <a href=\"http://www.i2p2.i2p/faq_fr.html#subscriptions\">FAQ</a> pour une liste d'URLs de souscriptions."
|
||||
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voir la <a href=\"http://www.i2p2.i2p/faq_fr.html#subscriptions\">FAQ</a> "
|
||||
"pour une liste d'URLs de souscriptions."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user