forked from I2P_Developers/i2p.i2p
pull translations
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2729
|
||||
msgid "To change themes manually, disable universal theming"
|
||||
msgstr "Pro manuální změnu vzhledu vypněte univerzální vzhledy"
|
||||
msgstr "Pro ruční změnu vzhledu vypněte univerzální vzhledy"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2733
|
||||
msgid "Universal theming is enabled."
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:55 ../java/build/Proxy.java:91
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:97 ../java/build/Proxy.java:111
|
||||
msgid "Website Unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedosažitelná webová stránka"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:6 ../java/build/Proxy.java:17
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:29 ../java/build/Proxy.java:41
|
||||
@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "Adresář"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:12
|
||||
msgid "The website was not reachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webová stránka byla nedosažitelná."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website is offline, there is network congestion, or your router is not "
|
||||
"yet well-integrated with peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webová stránka je offline, je zde síťové přetížení, nebo váš router ještě není dostatečně integrován s ostatními peery."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:14 ../java/build/Proxy.java:58
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:109 ../java/build/Proxy.java:129
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "You may want to {0}retry{1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná to budete chtít {0}zkusit znovu{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:15 ../java/build/Proxy.java:27
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:48 ../java/build/Proxy.java:59
|
||||
@ -129,17 +129,17 @@ msgstr "jméno nebo cíl"
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:16 ../java/build/Proxy.java:22
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:160 ../java/build/Proxy.java:166
|
||||
msgid "Outproxy Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy nenalezena"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HTTP outproxy was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP outproxy nebyla dosažitelná, protože její set pronájmu nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"The outproxy is probably down, but there could also be network congestion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outproxy je pravděpodobně mimo provoz, problémem může být také přetížení sítě."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:25 ../java/build/Proxy.java:169
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:194 ../java/build/Proxy.java:215
|
||||
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may want to {0}retry{1} as this will randomly reselect an outproxy from "
|
||||
"the pool you have defined {2}here{3} (if you have more than one configured)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná to budete chtít {0}zkusit znovu{1} protože toto znovu vybere náhodnou outproxy ze zásobníku, který jste stanovili {2}zde{3} (pokud máte nastaven více než jeden)."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:26 ../java/build/Proxy.java:170
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:195 ../java/build/Proxy.java:216
|
||||
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue to have trouble you may want to edit your outproxy list "
|
||||
"{0}here{1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud budete mít nadále potíže, možná budete chtít upravit váš seznam outproxy {0}zde{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:28
|
||||
msgid "Information: New Host Name"
|
||||
@ -163,34 +163,34 @@ msgstr "Informace: Nové jméno hostitele"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:34
|
||||
msgid "Information: New Host Name with Address Helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informace: Nové jméno hostitele s pomocníkem adresy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address helper link you followed is for a new host name that is not in "
|
||||
"your address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz pomocníka adresy, který jste použili, je pro nové jméno hostitele, které není ve vašem adresáři."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:36
|
||||
msgid "You may save this host name to your local address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toto jméno hostitele můžete uložit do vašeho místního adresáře."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you save it to your address book, you will not see this message again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud ho uložíte do vašeho adresáře, tuto zprávu znovu neuvidíte."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not save it, the host name will be forgotten after the next router"
|
||||
" restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud ho neuložíte, jméno hostitele bude zapomenuto po dalším restartu routeru."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not wish to visit this host, click the \"back\" button on your "
|
||||
"browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud nechcete navštívit tohoto hostitele, klikněte ve vašem prohlížeči na tlačítko \"zpět\"."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:46 ../java/build/Proxy.java:119
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:125
|
||||
@ -199,52 +199,52 @@ msgstr "Cíl tunelu"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:47
|
||||
msgid "The Base32 address is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base32 adresa je neplatná."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:56
|
||||
msgid "The website was not reachable, because its lease set was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webová stránka nebyla dosažitelná kvůli nenalezení jejího setu pronájmu."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website is probably down, but there could also be network congestion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webová stránka je pravděpodobně nedostupná, důvod ale může být i přetížení sítě."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:60 ../java/build/Proxy.java:66
|
||||
msgid "Warning: Invalid Request URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: neplatná URI požadavku"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:67
|
||||
msgid "The request URI is invalid, and probably contains illegal characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI požadavku je neplatná a pravděpodobně obsahuje nepovolené znaky."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you clicked a link, check the end of the URI for any characters the "
|
||||
"browser has mistakenly added on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud jste klikli na odkaz, zkontrolujte znaky na konci URI, zda váš prohlížeč některé chybně nepřidal."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:69
|
||||
msgid "Error: Request Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba: požadavek zamítnut"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:75
|
||||
msgid "Error: Local Access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chyba: místní přístup"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:76
|
||||
msgid "Your browser is misconfigured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Váš prohlížeč je chybně nastaven."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not use the proxy to access the router console, localhost, or local LAN "
|
||||
"destinations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoužívejte proxy k přístupu ke konzoli routeru, localhostu nebo k cílům ve vaší místní síti LAN."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:78
|
||||
msgid "Website Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámá webová stránka"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:84
|
||||
msgid "Website Not Found in Addressbook"
|
||||
@ -256,164 +256,164 @@ msgstr "Webová stránka nebyla nenalezena v adresáři vašeho routeru."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:86
|
||||
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolujte odkaz nebo najděte adresu Base 32 nebo Base 64."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:87
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "If you have the Base 64 address, {0}add it to your addressbook{1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud máte adresu Base 64, {0}přidejte ji do vašeho adresáře{1}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Otherwise, find a Base 32 or address helper link, or use a jump service link"
|
||||
" below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jinak najděte Base 32 nebo odkaz pomocníka adresy, nebo použijte níže uvedený odkaz služby Jump."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:89
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seeing this page often? See {0}the FAQ{1} for help in {2}adding some "
|
||||
"subscriptions{3} to your addressbook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidíte často tuto stránku? Podívejte se do {0}FAQ{1} pro pomoc s {2}přidáním některých odběrů{3} do vašeho adresáře."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website was not reachable, because it uses encryption options that are "
|
||||
"not supported by your I2P or Java version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webová stránka nebyla dosažitelná, protože používá šifrovací možnosti nepodporované vaší verzí I2P nebo Java."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:99 ../java/build/Proxy.java:217
|
||||
msgid "Could not connect to the following destination:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodařilo se připojit k následujícímu cíli:"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:100 ../java/build/Proxy.java:106
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:185 ../java/build/Proxy.java:191
|
||||
msgid "Connection Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reset připojení"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:107
|
||||
msgid "The connection to the website was reset while the page was loading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připojení k webové stránce bylo resetováno při načítání stránky."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked "
|
||||
"your access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Webová stránka by mohla být dočasně nedostupná, příliš vytížená, nebo zablokovala váš přístup."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:117
|
||||
msgid "Warning: Authorization Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: je vyžadována autorizace"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The website destination specified was not valid, or was otherwise "
|
||||
"unreachable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadaná cílová webová stránka nebyla platná nebo byla nedosažitelná."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps you pasted in the wrong Base 64 string or the link you are following"
|
||||
" is bad."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možná jste vložili nesprávnou frázi Base 64 nebo je použitý odkaz špatný."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:128
|
||||
msgid "The I2P host could also be offline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P hostitel by také mohl být nedostupný."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:131 ../java/build/Proxy.java:137
|
||||
msgid "Warning: No Outproxy Configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: nebyla nastavena žádná outproxy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your request was for a site outside of I2P, but you have no HTTP outproxy "
|
||||
"configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Váš požadavek byl pro stránku, která je mimo I2P, nemáte ale nastavenu žádnou HTTP outproxy."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:139
|
||||
msgid "Please configure an outproxy in I2PTunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím nastavte v I2PTunelu outproxy."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:140 ../java/build/Proxy.java:146
|
||||
msgid "Warning: Destination Key Conflict"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: konflikt cílového klíče"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"The address helper link you followed specifies a different destination key "
|
||||
"than the entry in your address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz pomocníka adresy, který jste použili, stanovuje jiný cílový klíč, než který je zaznamenán ve vašem adresáři."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone could be trying to impersonate another website, or people have given"
|
||||
" two websites identical names."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Někdo může zkoušet podvrhnout jinou webovou stránku, nebo lidé dali stejné jméno dvěma webovým stránkám."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolve the conflict by deciding which key you trust, and then either ignore"
|
||||
" the address helper link, or delete the host entry from your address book "
|
||||
"and click the address helper link again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyřešte konflikt tak, že se rozhodnete, kterému klíči věříte a potom buď ignorujte odkaz pomocníka adresy nebo smažte záznam hostitele z vašeho adresáře a klikněte znovu na odkaz pomocníka adresy."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:150 ../java/build/Proxy.java:156
|
||||
msgid "Warning: Bad Address Helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: špatný pomocník adresy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:157
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "The helper key in the URL ({0}i2paddresshelper={1}) is not resolvable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomocný klíč v adrese URL ({0}i2paddresshelper={1}) nelze přeložit/resolve."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:158
|
||||
msgid "It seems to be garbage data, or a mistyped Base 32 address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá se, že jde o garbage data, nebo o nesprávně napsanou adresu Base 32."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check your URL to try and fix the helper key to be a valid Base 32 hostname "
|
||||
"or Base 64 key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkontrolujte svou adresu URL s cílem opravit pomocný klíč tak, aby byl platným jménem hostitele Base 32 nebo Base 64 klíčem."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:167
|
||||
msgid "The HTTP Outproxy was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP outproxy nebyla nalezena."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is offline, there is network congestion, or your router is not yet well-"
|
||||
"integrated with peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Není dostupná, je zde přetížení sítě, nebo váš router není dostatečně integrován s ostatními peery."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:172 ../java/build/Proxy.java:178
|
||||
msgid "Warning: Request Denied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: požadavek odmítnut"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:179
|
||||
msgid "You attempted to connect to a non-I2P website or location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokusili jste se o připojení k umístění nebo webové stránce mimo I2P."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:180
|
||||
msgid "Proxy Authorization Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vyžadována autorizace proxy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:181
|
||||
msgid "I2P HTTP Proxy Authorization Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyžadována autorizace I2P HTTP proxy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"This proxy is configured to require a username and password for access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato proxy je nastavena pro vyžadování uživatelského jména a hesla pro přístup."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:183
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your username and password, or check your {0}router "
|
||||
"configuration{1} or {2}I2PTunnel configuration{3}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo, nebo zkontrolujte vaše {0}nastavení routeru{1} nebo {2}nastavení I2PTunelu{3}."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:184
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -421,43 +421,43 @@ msgid ""
|
||||
"To disable authorization, remove the configuration "
|
||||
"{0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1}, then stop and restart the HTTP Proxy "
|
||||
"tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro vypnutí autorizace odeberte nastavení {0}i2ptunnel.proxy.auth=basic{1} a potom zastavte a znovu spusťte HTTP Proxy tunel."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:192
|
||||
msgid "The connection to the proxy was reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Připojení k proxy bylo resetováno."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The proxy could be temporarily unavailable, too busy, or it has blocked your"
|
||||
" access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy mohla být dočasně nedostupná, přetížená, nebo blokovala váš přístup."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:197 ../java/build/Proxy.java:203
|
||||
msgid "Warning: Non-HTTP Protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varování: nejde o protokol HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:204
|
||||
msgid "The request uses a bad protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Požadavek používá nevhodný protokol."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:205
|
||||
msgid "The I2P HTTP Proxy supports HTTP and HTTPS requests only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I2P HTTP proxy podporuje pouze požadavky HTTP a HTTPS."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:206
|
||||
msgid "Other protocols such as FTP are not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jiné protokoly, například FTP, nejsou povoleny."
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:207 ../java/build/Proxy.java:213
|
||||
msgid "Outproxy Unreachable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nedostupná outproxy"
|
||||
|
||||
#: ../java/build/Proxy.java:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The HTTP outproxy was not reachable, because it uses encryption options that"
|
||||
" are not supported by your I2P or Java version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "HTTP outproxy nebyla dostupná, protože používá možnosti šifrování, které vaše verze I2P nebo Java nepodporuje."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:692
|
||||
msgid "This seems to be a bad destination:"
|
||||
@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "jméno nebo cíl"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:693
|
||||
msgid "i2paddresshelper cannot help you with a destination like that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "i2paddresshelper vám nemůže pomoci s takovým cílem!"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:765
|
||||
#, java-format
|
||||
@ -473,20 +473,20 @@ msgid ""
|
||||
"To visit the destination in your address book, click <a "
|
||||
"href=\"{0}\">here</a>. To visit the conflicting addresshelper destination, "
|
||||
"click <a href=\"{1}\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abyste navštívili cíl z vašeho adresáře, klikněte <a href=\"{0}\">zde</a>. Pro navštívení konfliktního cíle pomocníka adresy, klikněte <a href=\"{1}\">zde</a>."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:774
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Destination for {0} in address book"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cíl {0} v adresáři"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:777
|
||||
msgid "Conflicting address helper destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfliktní cíl pomocníka adresy"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1224
|
||||
msgid "Corrupt Base32 address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poškozená Base32 adresa"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1304
|
||||
msgid "Destination lease set not found"
|
||||
@ -508,80 +508,80 @@ msgstr "Cíl"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1451
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Continue to {0} without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovat na {0} bez uložení"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1452
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can browse to the site without saving it to the address book. The "
|
||||
"address will be remembered until you restart your I2P router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Můžete přejít na stránku, bez jejího uložení do adresáře. Adresa se zapamatuje až do doby restartu vašeho I2P routeru."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1453
|
||||
msgid "Continue without saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokračovat bez uložení"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1460
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to router address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit {0} do adresáře routeru a pokračovat na webovou stránku"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1461
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Router address book where your "
|
||||
"subscription-based addresses are stored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato adresa bude uložena do adresáře vašeho routeru, kde jsou uložené vaše adresy odběrů."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1463
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to keep track of sites you have added manually, add to your "
|
||||
"Local or Private address book instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokud chcete mít přehled o stránkách, které jste přidali ručně, přidejte je místo toho do vašeho místního nebo soukromého adresáře."
|
||||
|
||||
#. FIXME wasn't escaped
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1466
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1548
|
||||
msgid "Save & continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit & pokračovat"
|
||||
|
||||
#. only blockfile supports multiple books
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1473
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to local address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit {0} do místního adresáře a pokračovat na webovou stránku"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1474
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Local address book. Select this option "
|
||||
"for addresses you wish to keep separate from the main router address book, "
|
||||
"but don't mind publishing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato adresa bude uložena do vašeho místního adresáře. Vyberte tuto možnost pro adresy, které chcete uchovat odděleně od hlavního adresáře routeru ale nevadí vám jejich zveřejnění."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1478
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Save {0} to private address book and continue to website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložit {0} do soukromého adresáře a pokračovat na webovou stránku"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1479
|
||||
msgid ""
|
||||
"This address will be saved to your Private address book, ensuring it is "
|
||||
"never published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato adresa bude uložena do vašeho soukromého adresáře a nebude tedy nikdy zveřejněna."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1507
|
||||
msgid "Base32 address requires lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base32 adresa vyžaduje vyhledávací heslo"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1509
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base32 adresa vyžaduje šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1511
|
||||
msgid "Base32 address requires encryption key and lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base32 adresa vyžaduje šifrovací klíč a vyhledávací heslo"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1513
|
||||
msgid "Base32 address decryption failure, check encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Base32 adresu se nepodařilo dešifrovat, zkontrolujte šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1524
|
||||
msgid "Generate"
|
||||
@ -595,53 +595,53 @@ msgstr "Bezpečnostní kód"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must either enter a PSK encryption key provided by the server operator, "
|
||||
"or generate a DH encryption key and send that to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte buď zadat PSK šifrovací klíč poskytnutý provozovatelem serveru, nebo vygenerovat DH šifrovací klíč a poslat ho provozovateli serveru."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1527
|
||||
msgid "Ask the server operator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Požádejte provozovatele serveru o pomoc."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1530
|
||||
msgid "Enter PSK encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte PSK šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1533
|
||||
msgid "Generate new DH encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vygenerujte nový DH šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1541
|
||||
msgid "Lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhledávací heslo"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/I2PTunnelHTTPClient.java:1542
|
||||
msgid "You must enter the password provided by the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte zadat heslo poskytnuté provozovatelem serveru."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:196
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Added via address helper from {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidáno přes pomocníka adresy z {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:198
|
||||
msgid "Added via address helper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidáno přes pomocníka adresy"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:235
|
||||
msgid "Missing lookup password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chybějící vyhledávací heslo"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:249
|
||||
msgid "Missing private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chybějící soukromý klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:254
|
||||
msgid "Invalid private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neplatný soukromý klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:287
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:306
|
||||
msgid "Your new encryption key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Váš nový šifrovací klíč"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:301
|
||||
msgid "Address book"
|
||||
@ -649,23 +649,23 @@ msgstr "Adresář"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:311
|
||||
msgid "Copy the key and send it to the server operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkopírujte klíč a pošlete ho provozovateli serveru."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:313
|
||||
msgid "After you are granted permission, you may proceed to the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po tom, co je vám uděleno právo, můžete pokračovat na webovou stránku."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:334
|
||||
msgid "Go back and fix the error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vraťte se zpět a opravte chybu"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:345
|
||||
msgid "router"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "router"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:347
|
||||
msgid "local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "místní"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:349
|
||||
msgid "private"
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "soukromé"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:396
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Redirecting to {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesměrovávání na {0}"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:371
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:405
|
||||
@ -685,19 +685,19 @@ msgstr "Adresář"
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:376
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Saved {0} to the {1} address book, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uloženo {0} do adresáře {1}, nyní přesměrovávám."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:377
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Failed to save {0} to the {1} address book, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selhalo uložení {0} do adresáře {1}, nyní přesměrovávám."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:379
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:411
|
||||
msgid "Click here if you are not redirected automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klikněte sem, pokud nejste automaticky přesměrováni."
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/localServer/LocalHTTPServer.java:409
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Saved the authentication for {0}, redirecting now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uloženo ověření pro {0}, nyní přesměrovávám."
|
||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Streamr server"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:505
|
||||
msgid "HTTP bidir"
|
||||
msgstr "HTTP bidir"
|
||||
msgstr "HTTP obousměrný"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:562
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:491
|
||||
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Pozdržení otevření klientského tunelu dokud je rozpoznávána aktiv
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:744
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2287
|
||||
msgid "Reduce tunnel quantity when idle"
|
||||
msgstr "Snížit kvantitu tunelu při nečinnosti"
|
||||
msgstr "Snížit množství tunelů při nečinnosti"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:746
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Omezení počtu tunelů při nečinnosti ale zachování otevřeného tu
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:750
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:2291
|
||||
msgid "Reduce tunnel quantity when idle to conserve resources"
|
||||
msgstr "Omezení počtu tunelů při nečinnosti pro ušetření prostředků"
|
||||
msgstr "Omezení množství tunelů při nečinnosti pro úsporu prostředků"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:752
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:754
|
||||
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:816
|
||||
msgid "Persistent private key"
|
||||
msgstr "Trvalý privátní klíč"
|
||||
msgstr "Trvalý soukromý klíč"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:819
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Možnosti vyhledávání adresy tunelu"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1018
|
||||
msgid "Jump URL List"
|
||||
msgstr "Skočit v Seznamu URL"
|
||||
msgstr "Seznamu Jump URL"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# lecalam, 2024
|
||||
# wtfisthis <low_fps11@yahoo.com>, 2015
|
||||
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
|
||||
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2016
|
||||
@ -16,13 +17,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
|
||||
"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Congratulations on getting I2P installed!"
|
||||
msgstr "Parabéns, instalou o I2P com sucesso!"
|
||||
@ -32,13 +33,13 @@ msgstr "Bem-vindo ao I2P!"
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "Please {0}have patience{1} as I2P boots up and finds peers."
|
||||
msgstr "Seja {0}paciente{1} enquanto I2P ainda está iniciando-se e enquanto continuam sendo encontrados outros roteadores I2P!"
|
||||
msgstr "Tenha {0}paciência{1} enquanto o I2P arranca e encontra pares."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"While you are waiting, please {0}adjust your bandwidth settings{1} on the "
|
||||
"{2}configuration page{3}."
|
||||
msgstr "Este é o momento ideal para personalizar a {0}configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}."
|
||||
msgstr "Este é o momento ideal para {0}ajustar a configuração de largura de banda{1} na {2}página de configuração{3}."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also you can setup your browser to use the I2P proxy to reach eepsites."
|
||||
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Também pode configurar o seu navegador para utilizar o proxy I2P para a
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just enter 127.0.0.1 (or localhost) port 4444 as a http proxy into your "
|
||||
"browser settings."
|
||||
msgstr "Basta insira 127.0.0.1 (ou localhost), porta 4444 como um proxy de http nas suas configurações do navegador."
|
||||
msgstr "Basta introduzir 127.0.0.1 (ou localhost) porta 4444 como proxy http nas configurações do seu navegador."
|
||||
|
||||
msgid "Do not use SOCKS for this."
|
||||
msgstr "Não utilizar SOCKS para isto."
|
||||
@ -61,13 +62,13 @@ msgstr "Pode ser encontrada mais informação na {0}página de configuração do
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once you have a \"shared clients\" destination listed on the left, please "
|
||||
"{0}check out{1} our {2}FAQ{3}."
|
||||
msgstr "Quando tem um destino \"clientes partilhados\" listados à esquerda, por favor, {0}consulte{1} as nossas {2}FAQs{3}."
|
||||
msgstr "Quando tiver um destino de \"clientes partilhados\" listado à esquerda, {0}consulte{1} as nossas {2}perguntas frequentes{3}."
|
||||
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
|
||||
"{2}#i2p{3}."
|
||||
msgstr "Redirecione o seu cliente de IRC para {0}localhost:6668{1} e diga-nos olá no {2}#i2p{3}."
|
||||
msgstr "Redirecione o seu cliente de IRC para {0}localhost:6668{1} e diga-nos olá no {2}#i2p{3}."
|
||||
|
||||
msgid "I2P Development Team"
|
||||
msgstr "Equipe de Desenvolvimento I2P"
|
||||
msgstr "Equipa de desenvolvimento do I2P"
|
||||
|
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:95
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:95
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أً"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigHomeHandler.java:112
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:122
|
||||
|
@ -2509,11 +2509,11 @@ msgstr "Náhodný výběr"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:195
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Kvantita"
|
||||
msgstr "Množství"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:213
|
||||
msgid "Backup quantity"
|
||||
msgstr "Kvantita zálohy"
|
||||
msgstr "Množství záloh"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:235
|
||||
msgid "Inbound options"
|
||||
@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Přidat"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:54
|
||||
msgid "Job runners"
|
||||
msgstr "Běžci práce"
|
||||
msgstr "Běžící práce"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:60
|
||||
msgid "Active jobs"
|
||||
@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "Ukazuje výkon routeru"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1079
|
||||
msgid "Job lag"
|
||||
msgstr "Lag práce"
|
||||
msgstr "Zpoždění práce"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1085
|
||||
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
|
||||
@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Doba cesty tam a zpět pro otestování tunelu"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1098
|
||||
msgid "Tunnel lag"
|
||||
msgstr "Lag tunelu"
|
||||
msgstr "Zpoždění tunelu"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1105
|
||||
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
|
||||
@ -4860,7 +4860,7 @@ msgstr "ERR symetrický NAT"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:285
|
||||
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ-Za firewallem s vypnutým příchozím TCP"
|
||||
msgstr "VAROVÁNÍ-Za firewallem, zapnutý příchozí TCP"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:290
|
||||
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
|
||||
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "ERR-UDP vypnuto a příchozí TCP host/port nenastaven"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:314
|
||||
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
|
||||
msgstr "WARN-Firewalled s vypnutým UDP"
|
||||
msgstr "WARN-Za firewallem, vypnutý UDP"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryHelper.java:606
|
||||
msgid "Add/remove/edit & control your client and server tunnels"
|
||||
@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:596
|
||||
msgid "Manual Reseed"
|
||||
msgstr "Ruční reseed"
|
||||
msgstr "Ruční reseedování"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:600
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
|
||||
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
|
||||
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
|
||||
" reduce performance or reliability."
|
||||
msgstr "Tunely delší než 3 skoky (např. 2 skoky + 0-2 skoky, 3 skoky + 0-1 skok, 3 skoky + 0-2 skoky), nebo vysoká kvalita + množství záloh, může značně omezit výkon nebo spolehlivost."
|
||||
msgstr "Tunely delší než 3 skoky (např. 2 skoky + 0-2 skoky, 3 skoky + 0-1 skok, 3 skoky + 0-2 skoky), nebo vysoké množství + množství záloh, může značně omezit výkon nebo spolehlivost."
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:564
|
||||
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
|
||||
@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Váš UDP port se nezdá být omezen firewallem."
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:541
|
||||
msgid "Firewalled"
|
||||
msgstr "Firewalled"
|
||||
msgstr "Za firewallem"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:543
|
||||
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
|
||||
@ -7231,7 +7231,7 @@ msgstr "Prosím otevřete váš firewall nebo výše vypněte příchozí TCP."
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:587
|
||||
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
|
||||
msgstr "WARN - Za firewallem s vypnutým UDP"
|
||||
msgstr "WARN - Za firewallem, vypnutý UDP"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:589
|
||||
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# aylham <aylham@gmail.com>, 2011
|
||||
# bassmax, 2014
|
||||
# Boxoa590, 2012-2013
|
||||
# d0p1 <contact@d0p1.eu>, 2024
|
||||
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
|
||||
# fo0 <foonikens@gmail.com>, 2011
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009
|
||||
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 17:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vex vex, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: d0p1 <contact@d0p1.eu>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3421,7 +3422,7 @@ msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1081
|
||||
msgid "Sort by country"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trier par pays"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1087
|
||||
msgid "Sort by count"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "hoặc"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:627
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ghi chú"
|
||||
|
||||
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:629
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@ Ve výchozím stavu je I2P nastaven s konzervativními hodnotami, které nebudou
|
||||
<li>
|
||||
<b>Firewally, modemy a routery</b><br>
|
||||
Tam, kde to bude možné, prosím zajistěte, aby I2P/Java byl povolen přístup z internetu bez omezení firewallem tak, že nastavíte váš modem/router/pc firewall.
|
||||
Pokud jste za striktním firewallem, ale máte neomezený odchozí přístup, I2P může i tak fungovat; můžete vypnout příchozí přístup a spolehnout se na <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Address detekci</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">firewall hole punching</a>) že vás připojí k síti a stav sítě v bočním sloupci bude "Síť: Firewalled".
|
||||
Pokud jste za striktním firewallem, ale máte neomezený odchozí přístup, I2P může i tak fungovat; můžete vypnout příchozí přístup a spolehnout se na <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Address detekci</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">firewall hole punching</a>) že vás připojí k síti a stav sítě v bočním sloupci bude "Síť: Za firewallem".
|
||||
Pro nejlepší výkon se prosím ujistěte, že I2P <a href="/confignet">externí port</a> je viditelný z internetu.
|
||||
Detaily najdete níže.</li>
|
||||
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# zzzi2p, 2019
|
||||
# Ruthein Alex <rutweiller@hotmail.com>, 2019
|
||||
# L., 2023
|
||||
# lecalam, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: L., 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr[2] "{0} dias"
|
||||
#, java-format
|
||||
msgid "{0} year"
|
||||
msgid_plural "{0} years"
|
||||
msgstr[0] "{0} anos"
|
||||
msgstr[0] "{0} ano"
|
||||
msgstr[1] "{0} anos"
|
||||
msgstr[2] "{0} anos"
|
||||
|
||||
@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "ERRO"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "INFO"
|
||||
msgstr "INFO."
|
||||
msgstr "INFO"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
|
||||
msgid "WARN"
|
||||
msgstr "WARN"
|
||||
msgstr "AVISO"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/util/LogWriter.java:161
|
||||
#, java-format
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "IPv4: OK, IPv6: Testování"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:372
|
||||
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Za firewallem"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:373
|
||||
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "IPv4: Testování, IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:374
|
||||
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Za firewallem; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:375
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
|
||||
@ -62,16 +62,16 @@ msgstr "IPv4: Symetrický NAT; IPv6: Testování"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:380
|
||||
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: Firewalled; IPv6: Testování"
|
||||
msgstr "IPv4: Za firewallem; IPv6: Testování"
|
||||
|
||||
#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:382
|
||||
msgid "Firewalled"
|
||||
msgstr "Firewalled"
|
||||
msgstr "Za firewallem"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:383
|
||||
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Testování; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Testování; IPv6: Za firewallem"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:384
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "IPv4: Vypnuto; IPv6: Testování"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:385
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Vypnuto; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Vypnuto; IPv6: Za firewallem"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:386
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
|
@ -5,10 +5,9 @@
|
||||
# foo <foo@bar>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Danton Medrado, 2019
|
||||
# 1c13465e24d91aca4d3ddaa1bc3e7027_ae6ba28, 2019
|
||||
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2019
|
||||
# zzzi2p, 2019
|
||||
# lecalam, 2024
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -16,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 14:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: zzzi2p, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: lecalam, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/pt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -31,57 +30,57 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:371
|
||||
msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: A Testar"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: a testar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:372
|
||||
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Com Firewall"
|
||||
msgstr "IPv4: OK; IPv6: com firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:373
|
||||
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Testando; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: a testar; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:374
|
||||
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Com Firewall; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: com firewall; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:375
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: Desativado; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: desativado; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:376
|
||||
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: NAT Simétrico; IPv6: OK"
|
||||
msgstr "IPv4: NAT simétrico; IPv6: OK"
|
||||
|
||||
#. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:378
|
||||
msgid "Symmetric NAT"
|
||||
msgstr "NAT Simétrico"
|
||||
msgstr "NAT simétrico"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:379
|
||||
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: NAT Simétrico; IPv6: A Testar"
|
||||
msgstr "IPv4: NAT simétrico; IPv6: a testar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:380
|
||||
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: Com Firewall; IPv6: A Testar"
|
||||
msgstr "IPv4: com firewall; IPv6: a testar"
|
||||
|
||||
#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:382
|
||||
msgid "Firewalled"
|
||||
msgstr "Com Firewall"
|
||||
msgstr "Com firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:383
|
||||
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: A Testar; IPv6: Com Firewall"
|
||||
msgstr "IPv4: a testar; IPv6: com firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:384
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
|
||||
msgstr "IPv4: Desativado; IPv6: A Testar"
|
||||
msgstr "IPv4: desativado; IPv6: a testar"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:385
|
||||
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
|
||||
msgstr "IPv4: Desativado; IPv6: Com Firewall"
|
||||
msgstr "IPv4: desativado; IPv6: com firewall"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:386
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
@ -89,11 +88,11 @@ msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:387
|
||||
msgid "Port Conflict"
|
||||
msgstr "Conflito de Porta"
|
||||
msgstr "Conflito de porta"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:388
|
||||
msgid "Testing"
|
||||
msgstr "A Testar"
|
||||
msgstr "A testar"
|
||||
|
||||
#. NPE, too early
|
||||
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
|
||||
@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "A rejeitar túneis: atraso elevado de mensagem"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:202
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: atingido limite"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: limite atingido"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:241
|
||||
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
|
||||
@ -156,34 +155,34 @@ msgstr "A rejeitar os túneis"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
|
||||
msgstr "A cancelar pedidos de túneis: Demasiado lento"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túneis: demasiado lento"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
|
||||
msgstr "A largar pedidos de tunel: Lag Elevado"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túneis: atraso de trabalhos elevado"
|
||||
|
||||
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túnel: Sobrecarregado"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túneis: sobrecarregado"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
|
||||
msgstr "A regeitar tuneis: Modo Escondido"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: modo oculto"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: Sobrecarga de pedidos"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: sobrecarga de pedidos"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:806
|
||||
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: Limite de conexão"
|
||||
msgstr "A rejeitar túneis: limite de conexão"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1024
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1057
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
|
||||
msgstr "A rejeitar pedidos de túneis: Carga elevada"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túneis: carga elevada"
|
||||
|
||||
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1140
|
||||
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túneis: Tempo de fila"
|
||||
msgstr "A descartar pedidos de túneis: tempo de fila"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user