fix the damned apostrophe and some better translations for other strings

This commit is contained in:
magma
2011-04-07 11:45:30 +00:00
parent 1fbaf24d59
commit eaee55e3a9

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P routerconsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 08:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 21:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 13:44+0100\n"
"Last-Translator: magma <magma@mail.i2p>\n"
"Language-Team: foo <foo@bar>\n"
"Language: \n"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Réamorçage en cours"
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Le réamorçage n'a trouvé qu'un seul routeur."
msgstr[1] "Le réamorçage n\\''a trouvé que {0} routeurs."
msgstr[1] "Le réamorçage n''a trouvé que {0} routeurs."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:148
msgid "Reseed failed."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Échec de réamorçage"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:149
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Voir {0} pour l'aide."
msgstr "Voir {0} pour l''aide."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:150
msgid "reseed configuration page"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Réamorçage: collecte des URL sources."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:335
#, java-format
msgid "Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l\\''URL source ({0} réussie, {1} erreurs)."
msgstr "Réamorçage: collecte routerInfo depuis l''URL source ({0} réussie, {1} erreurs)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:512
msgid "NetDb entry"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Nous avons proposé de les présenter (aide d'autres pairs à passer leu
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Combien de temps écoulé depuis la dernière réception/émission d'un paquet "
msgstr "Temps écoulé depuis la dernière réception/émission d'un paquet "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:533
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:739
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Entrant/Sortant"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Le taux de transfert entrant/sortant lissé (ko/s)"
msgstr "Taux de transfert entrant/sortant lissé (ko/s)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:535
msgid "How long ago this connection was established"
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Dérive"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "L'écart de temps entre l'horloge du pair et la votre"
msgstr "Écart de temps entre l'horloge du pair et la votre"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "The congestion window, which is how many bytes can be sent without an acknowledgement"
@@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "Nombre de messages en attente d'acquittement"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Le nombre maximum de messages simultanés à envoyer"
msgstr "Nombre maximum de messages simultanés à envoyer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Le nombre d'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion"
msgstr "Nombre d'envois en attente qui débordent de la fenêtre de congestion"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Le seuil de démarrage lent"
msgstr "Seuil de démarrage lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The round trip time in milliseconds"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Deviat."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The standard deviation of the round trip time in milliseconds"
msgstr "La dérive standard d'aller-retour en ms"
msgstr "Dérive standard d'aller-retour en ms"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Le nombre de paquets en double reçus du pair"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:627
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Décalage excessif de l\\''horloge: {0}"
msgstr "Décalage excessif de l''horloge: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:732
msgid "NTCP connections"
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Perte de tunnels: Forte charge"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:708
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Perte de tunnels: Temps en file d'attente"
msgstr "Demandes de fermeture de tunnel: temps en file d'attente"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Greffon {0} arrêté"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:103
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Erreur d\\''arrêt du greffon {0}"
msgstr "Erreur d''arrêt du greffon {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:124
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Banni manuellement via {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "interdit jusqu'au rédémarrage"
msgstr "banni jusqu'au redémarrage"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Télécharger, vérifier et redémarrer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:176
msgid "Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton 'Page précédente' ou 'Rechargement' de votre navigateur. Merci de renvoyer."
msgstr "Soumission de formulaire incorrecte: vous avez peut-être utilisé le bouton \"Page précédente\" ou \"Rechargement\" de votre navigateur. Merci de renvoyer."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:93
msgid "Combined bandwidth graph"
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Actualités vérifiés il y a {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:77
#, java-format
msgid "Cannot check, plugin {0} is not installed"
msgstr "Non contrôlable, le greffon {0} n'est pas installé"
msgstr "Non vérifiable, le greffon {0} n''est pas installé"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateChecker.java:129
#, java-format
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "La signature du greffon téléchargé ne correspond pas à celle de celu
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:320
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "La version {0} du greffon téléchargé n'est pas plus récente que celle installée"
msgstr "La version {0} du greffon téléchargé n''est pas plus récente que celle installée"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:327
#, java-format
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Ce greffon est seulement une mise à jour, mais le greffon prérequis n'
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:364
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Échec d\\''installation du greffon {0}"
msgstr "Échec d''installation du greffon {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginUpdateHandler.java:371
#, java-format
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Le bannissement temporaire expire dans {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banni jusqu\\''au redémarrage ou dans {0}"
msgstr "Banni jusqu''au redémarrage ou dans {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ShitlistRenderer.java:76
msgid "unban now"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Ces statistiques sont initialement destinées au développement et au d
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "Aucun d'événement de durée de vie"
msgstr "Aucun évènement de durée de vie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Moyenne glissante d'évènements par période"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "maximum d'évènements par période"
msgstr "Maximum d'évènements par période"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
@@ -3199,15 +3199,15 @@ msgstr[1] "Il y a eu {0} évènements sur cette période."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "La période s\\''est terminée il y a {0}."
msgstr "La période s''est terminée il y a {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "pas d'événement"
msgstr "Aucun évènement"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Average event count"
msgstr "nombre moyen d'évènements"
msgstr "Nombre moyen d'évènements"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:213
msgid "Events in peak period"
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Graphique de données"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "nombre d'évènements de graphiques"
msgstr "Nombre d'évènements de graphiques"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
@@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr "L'identité unique de votre routeur commence par"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:179
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "NE la révélez JAMAIS à PERSONNE !"
msgstr "NE la révélez JAMAIS à PERSONNE ! (Cliquez pour l'afficher)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:181
msgid "show"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Rapport de partage"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:410
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "Montrer les tâches du routeur qui sont à traiter "
msgstr "Afficher la file d'attente de travaux du routeur. "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:412
msgid "Congestion"
@@ -4043,7 +4043,7 @@ msgstr "Taux de bande passante de réception faible"
#. bw.recvRate
#: ../java/strings/Strings.java:102
msgid "Low-level bandwidth send rate"
msgstr "Taux de bande passante d'émission faible"
msgstr "Taux de bande passante d'émission de bas niveau"
#. bw.sendRate
#: ../java/strings/Strings.java:103
@@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "NOTE"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:361
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu\\''il ne partage que {0} ko/s."
msgstr "Vous avez configuré I2P pour qu''il ne partage que {0} ko/s."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:364
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
@@ -4264,7 +4264,7 @@ msgstr "Configuration IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:409
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte qui est joignable depuis l'extérieur"
msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte joignable de l'extérieur"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:413
msgid "Use all auto-detect methods"
@@ -4272,7 +4272,7 @@ msgstr "Utiliser toutes les méthodes d'auto-détection"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:417
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Desactiver la détection de l'adresse IP par UPnP"
msgstr "Désactiver la détection de l'adresse IP par UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:421
msgid "Ignore local interface IP address"
@@ -4280,12 +4280,12 @@ msgstr "Ignorer l'adresse IP de l'interface locale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:425
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utiliser seulement SSU pour détecter l'adresse IP"
msgstr "N'utiliser que la détection d'adresse IP par SSU"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:429
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Saisir l'adresse IP ou le nom de l'hôte"
msgstr "Saisir l'adresse IP ou le nom d'hôte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:435
msgid "Select Interface"
@@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Action quand l'IP change"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for enhanced anonymity"
msgstr "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l'identité du router et le port UDP quand l'IP change pour améliorer l'anonymat"
msgstr "Mode IP publique dynamique/PC portable: modifie l'identité du router et le port UDP quand l'IP publique change, pour améliorer l'anonymat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid "Experimental"
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "Configuration TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:483
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utiliser l'adresse IP qui a été auto-détectée"
msgstr "Utiliser l'adresse IP auto-détectée"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:517
@@ -4338,7 +4338,7 @@ msgstr "si vous n'êtes pas bloqué par un pare-feu"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:493
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Toujours utiliser l'adresse IP qui a été auto-détectée (non bloquée)"
msgstr "Toujours utiliser l'adresse IP auto-détectée (non bloqué par pare-feu)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:503
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
@@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "If vous pouvez, ouvrez un port dans votre pare-feu pour recevoir les paq
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:542
msgid "If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Sinon, I2P est compatible UPnP (Universal Plug and Play) et perçage de trou UDP par \"introductions SSU\" pour relayer le trafic."
msgstr "Sinon, I2P est compatible UPnP (Universal Plug and Play) et perçage de trou UDP par \"représentations SSU\" pour relayer le trafic."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:544
msgid "Most of the options above are for special situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
@@ -4429,11 +4429,11 @@ msgstr "Il y a plusieurs routeurs/pare-feux entre le routeur I2P et l'Internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:569
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Un changement d'appareil UPnP, un redémarrage, ou un changement d'adresse IP"
msgstr "Changement d'appareil UPnP, redémarrage, ou changement d'adresse IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:571
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Vérifier l'état de UPnP ici."
msgstr "Vérifier l'état d'UPnP ici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:573
msgid "UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router restart to take effect."
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr "UPnP peut être activé ou desactivé au-dessus, mais afin de prendre en
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:575
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Les noms d'hôtes qui ont été saisis au-dessus seront publié dans la base de données du réseau I2P."
msgstr "Les noms d'hôtes saisis ci-dessus seront publié dans la base de données du réseau I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:577
msgid "They are <b>not private</b>."
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "Cependant, si ça se reproduit systématiquement, vous devez vérifier q
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:607
msgid "I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n'est pas un problème. Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"présentateurs\" pour relayer les connexions entrantes."
msgstr "I2P fonctionne très bien derrière un pare-feu, ça n'est pas un problème. Derrière un pare-feu, le routeur utilise des \"représentants\" pour relayer les connexions entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:609
msgid "However, you will get more participating traffic and help the network more if you can open your firewall(s)."
@@ -4497,11 +4497,11 @@ msgstr "Cependant, vous obtiendrez plus de trafic participants et aiderez plus l
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:611
msgid "If you think you have already done so, remember that you may have both a hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional firewall you cannot control."
msgstr "S vous pensez que vous l'avez déjà fait, n'oubliez pas que vous avez peut-être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu supplémentaire sur lequel vous n'avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)."
msgstr "Si vous pensez que vous l'avez déjà fait, n'oubliez pas que vous avez peut-être un pare-feu matériel et logiciel, ou que vous êtes derrière un pare-feu supplémentaire sur lequel vous n'avez aucun contrôle (p.e. en entreprise)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:613
msgid "Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing traffic through to I2P."
msgstr "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et UDP sur le même port, ou il pourrait y avoir d'autres limitations ou des bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P."
msgstr "De plus, certains pare-feux ne peuvent pas transférer correctement TCP et UDP sur le même port, ou pourraient avoir d'autres limitations ou des bogues qui les empêcheraient de passer le trafic à I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:617
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
@@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "Le routeur teste actuellement si votre port UDP est bloqué."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:621
msgid "The router is not configured to publish its address, therefore it does not expect incoming connections."
msgstr "Le routeur n'est pas configuré pour publier son adresse, donc il n'attend pas de connexions entrantes."
msgstr "Le routeur n'est pas configuré pour publier son adresse : il n'attend donc pas de connexions entrantes."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:623
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "Nom du fichier des historiques"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:325
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(le caractère '@' sera remplacé lors des rotations d'historiques)"
msgstr "(le caractère \"@\" sera remplacé lors des rotations d'historiques)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:327
msgid "Log record format"
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "Format des enregistrements d'historiques"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:331
msgid "(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(utilisez 'd' = date, 'c' = classe, 't' = tâche, 'p' = priorité, 'm' = message)"
msgstr "(utilisez \"d\" = date, \"c\" = classe, \"t\" = tâche, \"p\" = priorité, \"m\" = message)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:333
msgid "Log date format"
@@ -4847,7 +4847,7 @@ msgstr "Format de date des historiques"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:337
msgid "('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' = millisecond)"
msgstr "('MM' = mois, 'dd' = jour, 'HH' = heure, 'mm' = minute, 'ss' = seconde, 'SSS' = milliseconde)"
msgstr "(\"MM\" = mois, \"dd\" = jour, \"HH\" = heure, \"mm\" = minute, \"ss\" = seconde, \"SSS\" = milliseconde)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:339
msgid "Max log file size"
@@ -5065,11 +5065,11 @@ msgstr "Débogage"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:367
msgid "View the job queue"
msgstr "Voir la file d'attente "
msgstr "Afficher la file d'attente de travaux"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:371
msgid "At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, please select the following option and review the thread dumped to <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "À l'occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l'aide d'un cliché de tâche. Pour ce faire, merci de sélectionner l'option suivante de passer en revue le résultat dans l'historique du <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">service Wrapper</a>."
msgstr "À l'occasion, il peut être utile de déboguer I2P à l'aide d'un cliché de tâches. Pour ce faire, cliquer sur le bouton ci-dessous et examiner le résultat dans l'historique du <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">service Wrapper</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:377
msgid "Launch browser on router startup?"
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgstr "configuration de la console"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:262
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Réglages de l'interface"
msgstr "Préférences de la console"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:314
msgid "Router Console Theme"
@@ -5358,7 +5358,7 @@ msgstr "file d'attente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:248
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "File d'attente de travail du routeur"
msgstr "File d'attente de travaux du routeur"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:111
msgid "logs"
@@ -5394,11 +5394,11 @@ msgstr "Application web introuvable"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:252
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Application web inactive"
msgstr "Application web non lancée"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:254
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "L'application web demandée est inactive."
msgstr "L'application web demandée n'est pas lancée."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:256
msgid "Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</a> to start it."
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "Pairs I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:111
msgid "peer profiles"
msgstr "profile de pairs"
msgstr "profils de pairs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:248
msgid "I2P Network Peer Profiles"