Compare commits

...

21 Commits

Author SHA1 Message Date
7cf9daa381 2.5.1: Update version 2024-05-06 15:38:00 -04:00
aa947e7922 2.5.1: update translations 2024-05-06 15:29:01 -04:00
zzz
71992b2af6 bump -4 2024-05-05 09:00:50 -04:00
zzz
44f313449a Pull translations from transifex 2024-05-05 08:57:50 -04:00
zzz
74c88636d3 NetDB: Various fixes and adjustments 2024-05-05 08:46:25 -04:00
zzz
c94c49482f Console: Error page CSS tweak (dark) 2024-05-04 07:22:25 -04:00
zzz
fbce5a5eaa Console: Trim inputs on search form 2024-05-04 07:17:15 -04:00
zzz
6874488d63 i2psnark: CSS fixes (vanilla) 2024-05-04 07:14:11 -04:00
zzz
5c46ec1385 javadoc fix
jrandom copypaste
2024-05-04 07:06:14 -04:00
zzz
ab943c9914 NetDB: Bypass up-long-enough check if downtime was short 2024-05-03 18:26:22 -04:00
zzz
3dd9f4eacf NetDB: Don't lookup RI if temp. banlisted 2024-05-03 17:25:13 -04:00
zzz
6c25b558fd Tunnels: OBEP distributor:
Check and charge RI lookup bandwidth as participating bandwidth
2024-05-03 15:22:03 -04:00
zzz
d63d08c16c Tunnels: Tighten new conn throttle at OBEP 2024-05-03 07:34:22 -04:00
zzz
e0e7582302 Blocklist: Add Tor blocklist
As previously implemented by I2P+
blocklist from I2P+ courtesy drzed
generation script to follow
2024-05-03 07:24:23 -04:00
zzz
0efb0017e8 Profiles: Fixes for firstHeardAbout and/or lastHeardAbout being zero 2024-05-02 16:57:50 -04:00
0b31e9504c GeoIP: Update GeoIP to May 2024 Database 2024-05-02 11:38:24 -04:00
67e57f0391 Router: Bump build time. CI: test Debian patches in CI. test Maven builds in CI. 2024-05-02 01:12:47 -04:00
zzz
e7d5676233 NetDB: Deny old ANY lookup type to non-ff 2024-05-01 09:35:04 -04:00
zzz
c3730e8b47 NetDB: Limit number of DSRM entries to follow
for an exploratory reply
2024-05-01 09:32:07 -04:00
idk
332411cb8c Merge branch 'i2p.i2p.2.5.1-revert-expirable-blocklist' into 'master'
Blocklist: Revert #93

See merge request i2p-hackers/i2p.i2p!192
2024-05-01 12:50:17 +00:00
3a0188fcd1 Blocklist: Revert #93 2024-04-29 17:47:09 -04:00
54 changed files with 3929 additions and 3040 deletions

View File

@ -54,7 +54,11 @@ jobs:
rm -f override.properties
echo "build.built-by=GitHub Actions" >> override.properties
echo "noExe=true" >> override.properties
- name: build with Ant
- name: test Debian build with Ant
run: ant distclean
- name: build mavenCentral deps with Ant
run: ant mavenCentral.deps
- name: build javadoc with Ant
run: ant distclean javadoc updater
- name: zip javadoc
run: cp i2pupdate.zip build/javadoc/i2pupdate.zip && zip -r javadoc.zip build/javadoc
@ -91,7 +95,9 @@ jobs:
echo "build.built-by=GitHub Actions" >> override.properties
echo "noExe=true" >> override.properties
echo "javac.compilerargs=-bootclasspath $HOME/openjdk-7/usr/lib/jvm/java-7-openjdk-amd64/jre/lib/rt.jar:$HOME/openjdk-7/usr/lib/jvm/java-7-openjdk-amd64/jre/lib/jce.jar -Xlint:all" >> override.properties
- name: build with Ant
- name: build mavenCentral deps with Ant
run: ant mavenCentral.deps
- name: build Maven dev build with Ant
run: ./installer/resources/maven-dev-release.sh 1
- name: Upload servlet-i2p.jar
uses: actions/upload-artifact@v4

View File

@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "magnet"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2667
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2732
msgid "Unable to connect to I2P"
msgstr ""
msgstr "Incapaz de conectar à I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/Snark.java:597
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1803
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "iluminado"
#. Translators: Translate "ubergine" as "aubergine" or "eggplant" or "purple"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:151
msgid "ubergine"
msgstr ""
msgstr "beringela"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:151
msgid "vanilla"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Novos ficheiros não serão lidos pelo publico"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1203
msgid "Stop all torrents before changing data directory"
msgstr ""
msgstr "Interrompa todos os torrents antes de mudar o diretório de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1205
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1203
@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Desativado o iniciar automáticamente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1364
msgid "Enabled smart sort"
msgstr ""
msgstr "Smart sort habilitado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1366
msgid "Disabled smart sort"
msgstr ""
msgstr "Smart sort desabilitado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1373
msgid "Enabled open trackers - torrent restart required to take effect."
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Mudança no DHT requer fechamento e reabertura do túnel"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1393
msgid "Enabled Ratings."
msgstr ""
msgstr "Avaliações habilitadas."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1395
msgid "Disabled Ratings."
msgstr ""
msgstr "Avaliações desabilitadas."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1402
msgid "Enabled Comments."
@ -260,20 +260,20 @@ msgstr "Comentário Desativado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1417
#, java-format
msgid "Comments name set to {0}."
msgstr ""
msgstr "Nome dos comentários definido como {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1424
#, java-format
msgid "{0} theme loaded."
msgstr ""
msgstr "{0} tema carregado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1431
msgid "Collapsible panels enabled."
msgstr ""
msgstr "Painéis expansíveis habilitados."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1433
msgid "Collapsible panels disabled."
msgstr ""
msgstr "Painéis colapsáveis desabilitados."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1443
msgid "Configuration unchanged."
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Apagado o arquivo torrente: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1638
#, java-format
msgid "Torrent file moved from {0} to {1}"
msgstr ""
msgstr "Arquivo torrent movido de {0} para {1}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1672
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2976
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "torrente com este info hash já em marcha: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1979
#, java-format
msgid "Torrent with the same data location is already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent com o mesmo local de dados já em execução: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1728
#, java-format
@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "Conectando com I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1814
#, java-format
msgid "Torrent added and started: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent adicionado e iniciado: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1816
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1818
#, java-format
msgid "Torrent added: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent adicionado: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:1896
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/FetchAndAdd.java:93
@ -440,27 +440,27 @@ msgstr "Não se pode copiar o torrente para {0}."
#: ../java/src/org/klomp/snark/Storage.java:294
#, java-format
msgid "Too many files in \"{0}\" ({1})!"
msgstr ""
msgstr "Arquivos demais em \"{0}\" ({1})!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2509
#, java-format
msgid "Torrent file \"{0}\" cannot end in \".torrent\"!"
msgstr ""
msgstr "O arquivo torrent \"{0}\" não pode terminar com \".torrent\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2511
#, java-format
msgid "No pieces in \"{0}\"!"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma parte em \"{0}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2513
#, java-format
msgid "Too many pieces in \"{0}\", limit is {1}!"
msgstr ""
msgstr "Partes demais em \"{0}\", o limite é {1}!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2515
#, java-format
msgid "Pieces are too large in \"{0}\" ({1}B)!"
msgstr ""
msgstr "As partes são muito grandes em \"{0}\" ({1}B)!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2516
#, java-format
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "O limite são \"{0}\"Bytes"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2518
#, java-format
msgid "Torrent \"{0}\" has no data!"
msgstr ""
msgstr "O torrent \"{0}\" não tem dados!"
#. System.out.println("torrent info: " + info.toString());
#. List<Long> lengths = info.getLengths();
@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2527
#, java-format
msgid "Torrents larger than {0}B are not supported yet \"{1}\"!"
msgstr ""
msgstr "Torrents maiores do que {0}B ainda não são suportados \"{1}\"!"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2544
#, java-format
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Erro: Não se pode quitar o torrente \"{0}\"."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2586
#, java-format
msgid "Torrent stopped: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent interrompido: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2606
#, java-format
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Iniciando o torrente {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2696
#, java-format
msgid "Down bandwidth limit is {0} KBps"
msgstr ""
msgstr "O limite de banda de download é {0} KBps"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2697
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:2722
@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "Fechando túnel I2P após notificar os rastreadores."
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3368
#, java-format
msgid "Finished recheck of torrent {0}, now {1} complete"
msgstr ""
msgstr "Finalizada a rechecagem do torrent {0}, agora {1} completos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3370
#, java-format
msgid "Finished recheck of torrent {0}, unchanged"
msgstr ""
msgstr "Finalizada a rechecagem do torrent {0}, inalterado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/SnarkManager.java:3374
#, java-format
msgid "Error checking the torrent {0}"
msgstr ""
msgstr "Erro ao checar o torrent {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/TrackerClient.java:246
#, java-format
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Preferências"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:322
msgid "Anonymous BitTorrent Client"
msgstr ""
msgstr "Cliente de BitTorrent Anônimo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:335
msgid "I2PSnark has stopped"
msgstr ""
msgstr "O I2PSnark parou"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:335
msgid "Router is down"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Estado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3856
#, java-format
msgid "Sort by {0}"
msgstr ""
msgstr "Ordenar por {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:564
msgid "Hide Peers"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:596
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3816
msgid "File type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de arquivo"
#. Translators: Please keep short or translate as " "
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:612
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Subido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:671
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3586
msgid "Upload ratio"
msgstr ""
msgstr "Relação de envio"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:671
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:672
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Iniciar todos os torrentes e o túnel I2P"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:780
msgid "No torrents found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum torrent encontrado."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:782
msgid "No torrents loaded."
@ -831,11 +831,11 @@ msgstr "Dest"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:814
msgid "Our destination (identity) for this session"
msgstr ""
msgstr "Nosso destino (identidade) para esta sessão"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:839
msgid "Dht Debug"
msgstr ""
msgstr "Depuração Dht"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1026
msgid "First"
@ -873,23 +873,23 @@ msgstr "Última página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1529
#, java-format
msgid "Cannot add torrent {0} inside another torrent: {1}"
msgstr ""
msgstr "Não é possível adicionar o torrent {0} dentro de outro torrent: {1}"
#. TODO
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1230
#, java-format
msgid "Download from non-I2P location {0} is not supported"
msgstr ""
msgstr "O download de um local que não da I2P {0} não é suportado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1301
#, java-format
msgid "Invalid URL: Must start with \"{0}\" or \"{1}\""
msgstr ""
msgstr "URL inválida: Precisa iniciar com \"{0}\" ou \"{1}\""
#. no file or URL specified
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1307
msgid "Enter URL or select torrent file"
msgstr ""
msgstr "Insira uma URL ou selecione um arquivo torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1344
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1379
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Apagada o magnet: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1392
#, java-format
msgid "Torrent file could not be deleted: {0}"
msgstr ""
msgstr "O arquivo torrent não pôde ser excluído: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1377
#, java-format
@ -932,22 +932,22 @@ msgstr "Pasta excluída: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1508
#, java-format
msgid "Cannot add a torrent ending in \".torrent\": {0}"
msgstr ""
msgstr "Não é possível adicionar um torrent terminado em \".torrent\": {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1513
#, java-format
msgid "Torrent with this name is already running: {0}"
msgstr ""
msgstr "Torrent com esse nome já em execução: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1519
#, java-format
msgid "Cannot add a torrent including an I2P directory: {0}"
msgstr ""
msgstr "Não é possível adicionar um torrent contendo um diretório da I2P: {0}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1534
#, java-format
msgid "Cannot add torrent {0} including another torrent: {1}"
msgstr ""
msgstr "Não é possível adicionar um torrent {0} contendo outro torrent: {1}"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1560
msgid "Error - Cannot include alternate trackers without a primary tracker"
@ -1064,9 +1064,9 @@ msgstr "semeando"
#, java-format
msgid "Seeding to {0} peer"
msgid_plural "Seeding to {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Propagando para {0} par"
msgstr[1] "Propagando para {0} pares"
msgstr[2] "Propagando para {0} pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1912
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1928
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "completo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1933
#, java-format
msgid "Downloading from {0} of {1} peers in swarm"
msgstr ""
msgstr "Baixando a partir de {0} de {1} pares no enxame"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1933
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1934
@ -1092,17 +1092,17 @@ msgstr "bem"
#, java-format
msgid "Downloading from {0} peer"
msgid_plural "Downloading from {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Baixando de {0} par"
msgstr[1] "Baixando de {0} pares"
msgstr[2] "Baixando de {0} pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1944
#, java-format
msgid "Connected to {0} peer"
msgid_plural "Connected to {0} peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Conectado a {0} par"
msgstr[1] "Conectado a {0} pares"
msgstr[2] "Conectado a {0} pares"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1944
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1945
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "estancado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1955
#, java-format
msgid "Connected to {0} of {1} peers in swarm"
msgstr ""
msgstr "Conectado a {0} de {1} pares no enxame"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1955
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:1956
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Quitar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2159
msgid "Delete the .torrent file and the associated data files"
msgstr ""
msgstr "Excluir o arquivo .torrent e os arquivos de dados associados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2163
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4472
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Apagar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2179
msgid "Peer attached to swarm"
msgstr ""
msgstr "Par atrelado ao enxame"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2244
msgid "Unknown"
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "desconhecido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2254
msgid "Destination (identity) of peer"
msgstr ""
msgstr "Destino (identidade) do par"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2270
msgid "Seed"
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "URL fonte:"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2536
msgid ""
"Enter the torrent file download URL (I2P only), magnet link, or info hash"
msgstr ""
msgstr "Insira a URL de download do arquivo torrent (apenas I2P), link magnet, ou info hash"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2539
msgid "Add torrent"
@ -1260,12 +1260,12 @@ msgstr "Arquivo torrente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2546
msgid "Data dir"
msgstr ""
msgstr "Diretório de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2549
#, java-format
msgid "Enter the directory to save the data in (default {0})"
msgstr ""
msgstr "Insira o diretório para no qual salvar os dados (padrão {0})"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2553
#, java-format
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Dados para semear"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2575
#, java-format
msgid "File or directory to seed (full path or within the directory {0} )"
msgstr ""
msgstr "Arquivo ou diretório a propagar (caminho completo ou dentro do diretório {0})"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2578
msgid "Create torrent"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Alternativos"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2587
msgid "Tracker Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de rastrador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2611
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2978
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Pasta de dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2665
msgid "Directory where torrents and downloaded/shared files are stored"
msgstr ""
msgstr "Diretório onde torrents e arquivos baixados/compartilhados são armazenados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2670
msgid "Files readable by all"
@ -1350,39 +1350,39 @@ msgstr "Ficheiro legível por todos"
msgid ""
"Set file permissions to allow other local users to access the downloaded "
"files"
msgstr ""
msgstr "Defina permissões de arquivo para permitir que outros usuários locais acessem os arquivos baixados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2678
msgid "Auto start torrents"
msgstr ""
msgstr "Auto iniciar torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2682
msgid ""
"Automatically start torrents when added and restart torrents when I2PSnark "
"starts"
msgstr ""
msgstr "Iniciar automaticamente torrents quando adicionados e reiniciar torrents quando o I2PSnart iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2686
msgid "Smart torrent sorting"
msgstr ""
msgstr "Ordenação inteligente de torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2690
msgid "Ignore words such as 'a' and 'the' when sorting"
msgstr ""
msgstr "Ignorar palavras como 'a' ou 'the' ao ordenar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2694
msgid "Collapsible panels"
msgstr ""
msgstr "Painéis colapsáveis"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2699
msgid "Your browser does not support this feature."
msgstr ""
msgstr "Seu navegador não suporta essa funcionalidade."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2702
msgid ""
"Allow the 'Add Torrent' and 'Create Torrent' panels to be collapsed, and "
"collapse by default in non-embedded mode"
msgstr ""
msgstr "Permitir que os painéis 'Adicionar Torrent' e 'Criar Torrent' sejam colapsados, e colapsar por padrão em modo não embutido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2714
msgid "Language"
@ -1394,11 +1394,11 @@ msgstr "Tema"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2729
msgid "To change themes manually, disable universal theming"
msgstr ""
msgstr "Para mudar temas manualmente, desabilite temas universais"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2733
msgid "Universal theming is enabled."
msgstr ""
msgstr "Temas universais foram habilitados."
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2735
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2841
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Tempo de actualização"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2761
msgid "How frequently torrent status is updated on the main page"
msgstr ""
msgstr "Quão frequentemente o status do torrent é atualizado na página principal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2774
msgid "Never"
@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Demora do arranque"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2784
msgid "How long before auto-started torrents are loaded when I2PSnark starts"
msgstr ""
msgstr "Quanto tempo antes de torrents auto iniciados serem carregados quando o I2PSnark iniciar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2786
msgid "minutes"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Tamanho da página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2794
msgid "Maximum number of torrents to display per page"
msgstr ""
msgstr "Número máximo de torrents para exibir por página"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2796
msgid "torrents"
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Limite global de subidores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2824
msgid "Maximum number of peers for uploading"
msgstr ""
msgstr "Número máximo de pares para envio"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2826
msgid "peers"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Limite de largura de banda para a subida"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2834
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2851
msgid "Maximum bandwidth allocated"
msgstr ""
msgstr "Largura de banda máxima alocada"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2836
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2853
@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "mostrar e mudar as preferências da largura de banda do roteador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2847
msgid "Down bandwidth limit"
msgstr ""
msgstr "Limite de banda de recebimento"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2863
msgid "Use open trackers also"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "usar também rastreadores abertos"
msgid ""
"Announce torrents to open trackers as well as trackers listed in the torrent"
" file"
msgstr ""
msgstr "Anunciar torrents para rastreadores abertos bem como para rastreadores listados no arquivo torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2871
msgid "Enable DHT"
@ -1494,31 +1494,31 @@ msgstr "Habilitar DHT"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2875
msgid "Use DHT to find additional peers"
msgstr ""
msgstr "Usar DHT para encontrar pares adicionais"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2879
msgid "Enable Ratings"
msgstr ""
msgstr "Habilitar classificações"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2883
msgid "Show ratings on torrent pages"
msgstr ""
msgstr "Exibir classificações em páginas de torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2887
msgid "Enable Comments"
msgstr ""
msgstr "Habilitar Comentários"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2891
msgid "Show comments on torrent pages"
msgstr ""
msgstr "Exibir comentários nas páginas de torrents"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2893
msgid "Comment Author"
msgstr ""
msgstr "Autor do Comentário"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2896
msgid "Set the author name for your comments and ratings"
msgstr ""
msgstr "Definir o nome do autor para seus comentários e classificações"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2912
msgid "Inbound Settings"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Guardar configuração"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2971
msgid "Select trackers for removal from I2PSnark's known list"
msgstr ""
msgstr "Selecione rastreadores para remoção da lista de conhecidos do I2PSnark"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2974
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3816
@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "URL para anúncio"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:2996
msgid "Mark tracker for deletion"
msgstr ""
msgstr "Marcar rastreador para exclusão"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3028
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4505
@ -1595,15 +1595,15 @@ msgstr[2] "{0} túneles"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3361
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3668
msgid "Edit Torrent"
msgstr ""
msgstr "Editar torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3379
msgid "Data location"
msgstr ""
msgstr "Localização dos dados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3389
msgid "Info hash"
msgstr ""
msgstr "Info hash"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3410
msgid "Primary Tracker"
@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Lista de Rastreadores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3455
msgid "Web Seeds"
msgstr ""
msgstr "Seeds Web"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3477
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4533
@ -1674,11 +1674,11 @@ msgstr "Tamanho das peças"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3647
msgid "Refresh page for results"
msgstr ""
msgstr "Recarregue a página para os resultados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3659
msgid "Force Recheck"
msgstr ""
msgstr "Forçar rechecagem"
#. shouldn't happen
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3662
@ -1686,32 +1686,32 @@ msgstr ""
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4445
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4784
msgid "Torrent must be stopped"
msgstr ""
msgstr "O torrent deve ser interrompido"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3665
msgid "Check integrity of the downloaded files"
msgstr ""
msgstr "Verificar a integridade dos arquivos baixados"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3674
msgid "Add or remove trackers"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ou remover rastreadores"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3684
msgid "Download files in order"
msgstr ""
msgstr "Baixar arquivos em ordem"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3685
msgid "Download pieces in order"
msgstr ""
msgstr "Baixar partes em ordem"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3692
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4287
msgid "Save Preference"
msgstr ""
msgstr "Salvar Preferência"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3702
msgid "Resource Not found"
msgstr ""
msgstr "Recurso não encontrado"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3703
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3721
@ -1721,11 +1721,11 @@ msgstr "Recurso"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3704
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3722
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3720
msgid "Resource Does Not Exist"
msgstr ""
msgstr "O recurso não existe"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3796
msgid "Directory"
@ -1733,11 +1733,11 @@ msgstr "Pasta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3842
msgid "Download Status"
msgstr ""
msgstr "Status de Download"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3854
msgid "Download Priority"
msgstr ""
msgstr "Prioridade do Download"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3866
msgid "Up to higher level directory"
@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Subir uma herarquia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3877
msgid "Audio Playlist"
msgstr ""
msgstr "Playlist de Áudio"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:3909
msgid "Torrent not found?"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Prévia"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4008
msgid "Download file at high priority"
msgstr ""
msgstr "Baixar arquivo com alta prioridade"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4013
msgid "High"
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "alta"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4016
msgid "Download file at normal priority"
msgstr ""
msgstr "Baixar arquivo com prioridade normal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4021
msgid "Normal"
@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "normal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4023
msgid "Do not download this file"
msgstr ""
msgstr "Não baixe este arquivo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4028
msgid "Skip"
@ -1785,15 +1785,15 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4040
msgid "Set all high"
msgstr ""
msgstr "Definir tudo como alto"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4043
msgid "Set all normal"
msgstr ""
msgstr "Definir tudo como normal"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4045
msgid "Skip all"
msgstr ""
msgstr "Pular tudo"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4046
msgid "Save priorities"
@ -1801,39 +1801,39 @@ msgstr "Guardar prioridades"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4260
msgid "Ratings and Comments"
msgstr ""
msgstr "Classificações e Comentários"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4263
msgid "Author name required to rate or comment"
msgstr ""
msgstr "Nome de autor necessário para avaliar ou comentar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4269
msgid "Your author name for published comments and ratings"
msgstr ""
msgstr "Seu nome de autor para comentários e classificações publicadas"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4283
msgid "Enable viewing and posting comments for this torrent"
msgstr ""
msgstr "Habilitar visualização e publicação de comentários para este torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4306
#, java-format
msgid "1 star"
msgid_plural "{0} stars"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "1 estrela"
msgstr[1] "{0} estrelas"
msgstr[2] "{0} estrelas"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4308
msgid "No rating"
msgstr ""
msgstr "Sem classificação"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4323
msgid "Rate and Comment"
msgstr ""
msgstr "Classificar e Comentar"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4325
msgid "Rate Torrent"
msgstr ""
msgstr "Classificar Torrent"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4327
msgid "Add Comment"
@ -1841,16 +1841,16 @@ msgstr "Adicionar Comentário"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4339
msgid "My Rating"
msgstr ""
msgstr "Minha Classificação"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4352
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4356
msgid "Average Rating"
msgstr ""
msgstr "Classificação Média"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4357
msgid "No community ratings currently available"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma classificação da comunidade disponível atualmente"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4405
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4491
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4513
msgid "Add Tracker"
msgstr ""
msgstr "Adicionar rastreador"
#: ../java/src/org/klomp/snark/web/I2PSnarkServlet.java:4553
msgid "Save Changes"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2141,7 +2141,7 @@ hr.debug:first-of-type {
}
hr.debug:nth-child(n+7) {
margin: -10px 0 4px;
margin: 4px 0 4px;
}
hr.debug:last-child {
@ -2164,7 +2164,7 @@ hr.debug:last-child {
#dhtDebugInner {
text-align: left;
margin: -24px 0 -13px;
margin: 12px 0 -13px;
padding: 0 8px 1px;
background: #efefef;
border-radius: 0 0 2px 2px;
@ -2208,6 +2208,10 @@ input#toggle_debug:checked + label + #dhtDebugInner {
padding-bottom: 5px !important;
}
.peerinfo td:nth-child(2), .debuginfo td:nth-child(2) {
text-align: left;
}
#totals {
display: inline-block;
margin: 2px 0 2px 6px;
@ -2829,7 +2833,7 @@ _:-ms-lang(x), .snarkNav:link, .snarkNav:visited {
@media screen and (max-width: 1500px) {
#dhtDebugInner {
margin-top: -21px !important;
margin-top: 2px !important;
padding-top: 15px;
}
}

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
# slrslr, 2024
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 14:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:50+0000\n"
"Last-Translator: A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014\n"
"Last-Translator: slrslr, 2024\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -247,11 +248,11 @@ msgstr ""
#: ../java/build/Proxy.java:84
msgid "Website Not Found in Addressbook"
msgstr ""
msgstr "Webová stránka nenalezena v adresáři"
#: ../java/build/Proxy.java:85
msgid "The website was not found in your router's addressbook."
msgstr ""
msgstr "Webová stránka nebyla nenalezena v adresáři vašeho routeru."
#: ../java/build/Proxy.java:86
msgid "Check the link or find a Base 32 or Base 64 address."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1652,15 +1652,15 @@ msgstr "Nome do hospedeiro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:411
msgid "Share your site using the hostname"
msgstr ""
msgstr "Compartilhar seu site usando o domínio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:432
msgid "Copy the hostname to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar o domínio para a área de transferência"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:435
msgid "Copy Hostname"
msgstr ""
msgstr "Copiar Domínio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:451
msgid "New hidden service"
@ -1723,19 +1723,19 @@ msgstr "Ajuda de Registo"
msgid ""
"This service uses encrypted leasesets. Registration is not recommended. "
"Registration authentication is disabled."
msgstr ""
msgstr "Esse serviço usa leasesets criptografados. Não é recomendado o registro. A autenticação de registro está desabilitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:246
msgid ""
"Please be sure to select, copy, and paste the entire contents of the "
"appropriate authentication data into the form of your favorite registration "
"site"
msgstr ""
msgstr "Por favor, assegure-se de selecionar, copiar e colar o conteúdo inteiro dos dados de autenticação apropriados no formulário do seu site de registro favorito"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:663
msgid "Tunnel name"
msgstr ""
msgstr "Nome do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:256
msgid "Website name"
@ -1743,40 +1743,40 @@ msgstr "Nome do website"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:264
msgid "Local Destination"
msgstr ""
msgstr "Destino local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:668
msgid "Local destination is not available. Start the tunnel."
msgstr ""
msgstr "O destino local não está disponível. Inicie o túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:279
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:675
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Para habilitar a verificação de registro, edite o túnel e defina o nome (ou nome do website) para um domínio válido terminado em '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name to a valid "
"hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Para habilitar a verificação de registro, edite o túnel e defina o nome (ou nome do website) para um domínio válido terminado em '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:294
msgid "Destination signing key is not available. Start the tunnel."
msgstr ""
msgstr "A chave de assinatura do destino não está disponível. Inicie o túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:300
msgid ""
"Destination signing key is offline. Use CLI tools on the offline machine."
msgstr ""
msgstr "A chave de assinatura do destino está offline. Use as ferramentas de linha de comando na máquina offline."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:310
#, java-format
msgid "Authentication for adding host {0}"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar o host {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:327
@ -1787,119 +1787,119 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:541
msgid "Copy and paste this to the registration site"
msgstr ""
msgstr "Copie e cole isto no site de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:317
msgid "Advanced authentication strings"
msgstr ""
msgstr "String de autenticação avançadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:325
#, java-format
msgid "Authentication for removing host {0}"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para remover o host {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:356
msgid "Authentication for changing name"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para alterar o nome"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:370
#, java-format
msgid "This will change the name from {0} to {1}, using the same destination"
msgstr ""
msgstr "Isso alterará o nome {0} para {1}, usando o mesmo destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:409
msgid "This tunnel must be configured with the new hostname."
msgstr ""
msgstr "Esse túnel precisa ser configurado com o novo domínio."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:411
msgid "Enter old hostname below."
msgstr ""
msgstr "Insira o domínio antigo abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:389
msgid "Authentication for adding alias"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar apelido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:403
#, java-format
msgid "This will add an alias {0} for {1}, using the same destination"
msgstr ""
msgstr "Isso adicionará o apelido {0} para {1}, usando o mesmo destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:423
msgid "Authentication for changing destination"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para alterar o destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:438
#, java-format
msgid "This will change the destination for {0}"
msgstr ""
msgstr "Isso alterará o destino para {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:513
msgid "This tunnel must be configured with the new destination."
msgstr ""
msgstr "Esse túnel precisa ser configurado com o novo destino."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:515
msgid "Enter old destination below."
msgstr ""
msgstr "Insira o antigo destino abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:458
msgid "Authentication for adding alternate destination"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar destino alternativo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:507
#, java-format
msgid "This will add an alternate destination for {0}"
msgstr ""
msgstr "Isso adicionará um destino alternativo para {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:530
msgid "Authentication for adding subdomain"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar um subdomínio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:546
#, java-format
msgid "This will add a subdomain {0} of {1}, with a different destination"
msgstr ""
msgstr "Isso adicionará o subdomínio {0} de {1}, com um destino diferente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:552
msgid "This tunnel must be configured with the new subdomain and destination."
msgstr ""
msgstr "Esse túnel precisa ser configurado com o novo subdomínio e destino."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:554
msgid "Enter higher-level domain and destination below."
msgstr ""
msgstr "Entre o domínio de maior nível e o destino abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:571
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1083
msgid "Go back and edit the tunnel"
msgstr ""
msgstr "Voltar e editar o túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:582
msgid "Specify old name and destination"
msgstr ""
msgstr "Especificar o antigo nome e destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:584
msgid "This is only required for advanced authentication."
msgstr ""
msgstr "Isso só é necessário para autenticação avançada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:586
msgid "See above for required items."
msgstr ""
msgstr "Veja acima os itens necessários."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:593
msgid "Old hostname"
msgstr ""
msgstr "Antigo nome do host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:597
msgid "Private Key File for old Destination"
msgstr ""
msgstr "Arquivo da Chave Privada para o Destino antigo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:601
msgid "Generate Authentication"
msgstr ""
msgstr "Gerar autenticação"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:604
msgid "Generate"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Gerar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:182
msgid "SSL Helper"
msgstr ""
msgstr "Assistente SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:653
msgid "Experts only!"
@ -1919,24 +1919,24 @@ msgstr "Base32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:697
msgid "Alt Base32"
msgstr ""
msgstr "Base32 Alternativo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:706
msgid "Incoming I2P Port Routing"
msgstr ""
msgstr "Roteamento de Portas de Entradas da I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:708
msgid "I2P Port"
msgstr ""
msgstr "Porta I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:710
msgid "Virtual Host"
msgstr ""
msgstr "Host Virtual"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:712
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:790
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:714
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:784
@ -1949,11 +1949,11 @@ msgstr "Predefinição"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:782
msgid "Jetty Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor Jetty"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:786
msgid "Configuration Files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos de Configuração"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:788
msgid "Enabled"
@ -1965,31 +1965,31 @@ msgstr "servidor web I2P (eepsite)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1025
msgid "SSL is enabled"
msgstr ""
msgstr "O SSL está ativado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1027
msgid "Disable SSL"
msgstr ""
msgstr "Desativar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1033
msgid "SSL is disabled"
msgstr ""
msgstr "O SSL está desativado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1035
msgid "Enable SSL"
msgstr ""
msgstr "Ativar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1041
msgid "New Certificate Password"
msgstr ""
msgstr "Nova Senha de Certificado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1049
msgid "Generate new SSL certificate"
msgstr ""
msgstr "Gerar novo certificado SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1055
msgid "Generate SSL certificate and enable"
msgstr ""
msgstr "Gerar o certificado SSL e habilitar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:190
msgid "I2P Tunnel Manager - Tunnel Creation Wizard"
@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Tente isto se nenhum dos tipos de túneis abaixo atente seus requisitos,
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:373
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching I2P Sites inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Túnel que age como um proxy HTTP para acessar Sites I2P dentro da I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:375
msgid ""
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "Websites fora do I2P também pode ser acessados se for conhecido um prox
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:379
msgid "Customized client tunnel specific for IRC connections."
msgstr ""
msgstr "Túnel cliente customizado específico para conexões IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:381
msgid ""
@ -2149,15 +2149,15 @@ msgstr "Um túnel de servidor básico para hospedar um serviço genérico dentro
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:407
msgid "A server tunnel that is customized for HTTP connections."
msgstr ""
msgstr "Um túnel servidor que é customizado para conexões HTTP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid "Use this tunnel type if you want to host an I2P Site."
msgstr ""
msgstr "Use esse tipo de túnel se você quiser hospedar um Site I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:411
msgid "A customized server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Um túnel servidor customizado para hospedar redes IRC dentro da I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:413
msgid ""
@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Geralmente, cada servidor IRC que vai ser acessado de dentro da rede I2P
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:419
msgid "Select tunnel type"
msgstr ""
msgstr "Selecione o tipo de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:446
msgid "Choose a name and description for your tunnel."
@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Separar vários proxys com vírgula."
msgid ""
"List of I2P outproxy destinations, separated with commas (e.g. "
"proxy1.i2p,proxy2.i2p)"
msgstr ""
msgstr "Lista de destinos de proxy de saída I2P, separados por vírgula (por exemplo, proxy1.i2p,proxy2.i2p)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:490
msgid ""
@ -2205,11 +2205,11 @@ msgstr "Tipo do serviço no destino I2P que teste túnel de cliente vai conectar
msgid ""
"This could be the full Base64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
msgstr "Isso pode ser a chave de destino Base64 inteira, ou uma URL I2P do seu catálogo de endereços."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:496
msgid "Enter a b64 or .i2p address here"
msgstr ""
msgstr "Insira um endereço b64 ou .i2p aqui"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:517
msgid ""
@ -2286,15 +2286,15 @@ msgstr "Abaixo um resumo das opções que você escolheu:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:667
msgid "Tunnel description"
msgstr ""
msgstr "Descrição do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:693
msgid "Binding address"
msgstr ""
msgstr "Vinculando endereço"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:697
msgid "Tunnel port"
msgstr ""
msgstr "Porta do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid ""
@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "O assistente vai configurar os parâmetros importantes no padrão recome
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:736
msgid "Cancel the wizard and return to Tunnel Manager home page"
msgstr ""
msgstr "Cancelar o assistente e retornar à página inicial do Gerenciador de Túneis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:743
msgid "Return to previous page"
@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "Anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:753
msgid "Save tunnel configuration"
msgstr ""
msgstr "Salvar a configuração de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:756
msgid "Save Tunnel"
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Salvar Túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:762
msgid "Finish Wizard and review tunnel settings"
msgstr ""
msgstr "Finalizar o Assistente e revisar as configurações de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:765
msgid "Finish"
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Finalizar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:771
msgid "Advance to next page"
msgstr ""
msgstr "Avançar para a próxima página"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:774
msgid "Next"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Bruno Trojahn Bolzan, 2024
# Cauan Henrique Zorzenon <cauanzorzenon@gmail.com>, 2023-2024
# testsubject67 <deborinha97@hotmail.com>, 2014
# Eduardo Rodrigues, 2021
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Cauan Henrique Zorzenon <cauanzorzenon@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Last-Translator: Bruno Trojahn Bolzan, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -49,21 +50,21 @@ msgstr[2] "{0} túneis de saída"
#, java-format
msgid "{0} inbound, {0} outbound tunnel"
msgid_plural "{0} inbound, {0} outbound tunnels"
msgstr[0] "{0} túnel penetrante, {0} túnel de fuga"
msgstr[1] "{0} túneis penetrantes, {0} túneis de fuga"
msgstr[2] "{0} túneis penetrantes, {0} túneis de fuga"
msgstr[0] "{0} túnel de entrada, {0} túnel de saída"
msgstr[1] "{0} túneis de entrada, {0} túneis de saída"
msgstr[2] "{0} túneis de entrada, {0} túneis de saída"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:561
msgid "lower bandwidth and reliability"
msgstr "banda-larga com taxa de dados menor e confiabilidade"
msgstr "menor estabilidade e largura de banda"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:563
msgid "standard bandwidth and reliability"
msgstr "banda-larga com taxa de dados padrão e confiabilidade"
msgstr "largura de banda e estabilidade padrão"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/EditBean.java:565
msgid "higher bandwidth and reliability"
msgstr "banda-larga com taxa de dados maior e confiabilidade"
msgstr "maior estabilidade e largura de banda"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:103
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:615
@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Cliente padrão"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:495
msgid "HTTP/HTTPS client"
msgstr "cliente HTTP/HTTPS"
msgstr "Cliente HTTP/HTTPS"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:496
msgid "IRC client"
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "CONNECT/SSL/HTTPS proxy"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:502
msgid "IRC server"
msgstr "servidor IRC"
msgstr "Servidor IRC"
#: ../java/src/net/i2p/i2ptunnel/web/IndexBean.java:503
msgid "Streamr client"
@ -510,9 +511,9 @@ msgstr "Comprimento de cada túnel"
#, java-format
msgid "{0} hop tunnel"
msgid_plural "{0} hop tunnel"
msgstr[0] "{0} Túnel de Lúpulo"
msgstr[1] "{0} Túnel hop"
msgstr[2] "{0} Túnel hop"
msgstr[0] "{0} salto de túnel"
msgstr[1] "{0} saltos de túnel"
msgstr[2] "{0} saltos de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:554
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1437
@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "baixo anonimato"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:564
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1447
msgid "medium anonymity"
msgstr "Anonimato médio"
msgstr "anonimato médio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:569
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/edit_jsp.java:1452
@ -1648,19 +1649,19 @@ msgstr "Destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:370
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
msgstr "Nome de host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:411
msgid "Share your site using the hostname"
msgstr ""
msgstr "Compartilhar seu site usando o nome de host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:432
msgid "Copy the hostname to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Copiar o nome de host para a área de transferência"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:435
msgid "Copy Hostname"
msgstr ""
msgstr "Copiar Nome de Host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/index_jsp.java:451
msgid "New hidden service"
@ -1723,19 +1724,19 @@ msgstr "Auxiliar de registro"
msgid ""
"This service uses encrypted leasesets. Registration is not recommended. "
"Registration authentication is disabled."
msgstr ""
msgstr "Esse serviço usa leasesets criptografados. Não é recomendado o registro. A autenticação de registro está desabilitada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:246
msgid ""
"Please be sure to select, copy, and paste the entire contents of the "
"appropriate authentication data into the form of your favorite registration "
"site"
msgstr ""
msgstr "Por favor, assegure-se de selecionar, copiar e colar o conteúdo inteiro dos dados de autenticação apropriados no formulário do seu site de registro favorito"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:248
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:663
msgid "Tunnel name"
msgstr ""
msgstr "Nome do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:256
msgid "Website name"
@ -1743,40 +1744,40 @@ msgstr "Nome do website"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:264
msgid "Local Destination"
msgstr ""
msgstr "Destino local"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:272
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:668
msgid "Local destination is not available. Start the tunnel."
msgstr ""
msgstr "O destino local não está disponível. Inicie o túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:279
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:675
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name (or website "
"name) to a valid hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Para habilitar a verificação de registro, edite o túnel e defina o nome (ou nome do website) para um nome de host válido terminado em '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:285
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:681
msgid ""
"To enable registration verification, edit tunnel and set name to a valid "
"hostname ending in '.i2p'"
msgstr ""
msgstr "Para habilitar a verificação de registro, edite o túnel e defina o nome (ou nome do website) para um nome de host válido terminado em '.i2p'"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:294
msgid "Destination signing key is not available. Start the tunnel."
msgstr ""
msgstr "A chave de assinatura do destino não está disponível. Inicie o túnel."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:300
msgid ""
"Destination signing key is offline. Use CLI tools on the offline machine."
msgstr ""
msgstr "A chave de assinatura do destino está offline. Use as ferramentas de linha de comando na máquina offline."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:310
#, java-format
msgid "Authentication for adding host {0}"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar o host {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:327
@ -1787,119 +1788,119 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:541
msgid "Copy and paste this to the registration site"
msgstr ""
msgstr "Copie e cole isto no site de registro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:317
msgid "Advanced authentication strings"
msgstr ""
msgstr "String de autenticação avançadas"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:325
#, java-format
msgid "Authentication for removing host {0}"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para remover o host {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:356
msgid "Authentication for changing name"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para alterar o nome"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:370
#, java-format
msgid "This will change the name from {0} to {1}, using the same destination"
msgstr ""
msgstr "Isso alterará o nome {0} para {1}, usando o mesmo destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:376
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:409
msgid "This tunnel must be configured with the new hostname."
msgstr ""
msgstr "Esse túnel precisa ser configurado com o novo nome de host."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:378
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:411
msgid "Enter old hostname below."
msgstr ""
msgstr "Insira o nome de host antigo abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:389
msgid "Authentication for adding alias"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar apelido"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:403
#, java-format
msgid "This will add an alias {0} for {1}, using the same destination"
msgstr ""
msgstr "Isso adicionará o apelido {0} para {1}, usando o mesmo destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:423
msgid "Authentication for changing destination"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para alterar o destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:438
#, java-format
msgid "This will change the destination for {0}"
msgstr ""
msgstr "Isso alterará o destino para {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:513
msgid "This tunnel must be configured with the new destination."
msgstr ""
msgstr "Esse túnel precisa ser configurado com o novo destino."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:446
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:515
msgid "Enter old destination below."
msgstr ""
msgstr "Insira o antigo destino abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:458
msgid "Authentication for adding alternate destination"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar destino alternativo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:507
#, java-format
msgid "This will add an alternate destination for {0}"
msgstr ""
msgstr "Isso adicionará um destino alternativo para {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:530
msgid "Authentication for adding subdomain"
msgstr ""
msgstr "Autenticação para adicionar um subdomínio"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:546
#, java-format
msgid "This will add a subdomain {0} of {1}, with a different destination"
msgstr ""
msgstr "Isso adicionará o subdomínio {0} de {1}, com um destino diferente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:552
msgid "This tunnel must be configured with the new subdomain and destination."
msgstr ""
msgstr "Esse túnel precisa ser configurado com o novo subdomínio e destino."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:554
msgid "Enter higher-level domain and destination below."
msgstr ""
msgstr "Entre o domínio de maior nível e o destino abaixo."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:571
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1083
msgid "Go back and edit the tunnel"
msgstr ""
msgstr "Voltar e editar o túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:582
msgid "Specify old name and destination"
msgstr ""
msgstr "Especificar o antigo nome e destino"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:584
msgid "This is only required for advanced authentication."
msgstr ""
msgstr "Isso só é necessário para autenticação avançada."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:586
msgid "See above for required items."
msgstr ""
msgstr "Veja acima os itens necessários."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:593
msgid "Old hostname"
msgstr ""
msgstr "Antigo nome do host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:597
msgid "Private Key File for old Destination"
msgstr ""
msgstr "Arquivo da Chave Privada para o Destino antigo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:601
msgid "Generate Authentication"
msgstr ""
msgstr "Gerar autenticação"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/register_jsp.java:604
msgid "Generate"
@ -1907,7 +1908,7 @@ msgstr "Gerar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:182
msgid "SSL Helper"
msgstr ""
msgstr "Assistente SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:653
msgid "Experts only!"
@ -1919,24 +1920,24 @@ msgstr "Base32"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:697
msgid "Alt Base32"
msgstr ""
msgstr "Base32 Alternativo"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:706
msgid "Incoming I2P Port Routing"
msgstr ""
msgstr "Roteamento de Portas de Entradas da I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:708
msgid "I2P Port"
msgstr ""
msgstr "Porta I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:710
msgid "Virtual Host"
msgstr ""
msgstr "Host Virtual"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:712
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:790
msgid "SSL"
msgstr ""
msgstr "SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:714
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:784
@ -1949,11 +1950,11 @@ msgstr "Padrão"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:782
msgid "Jetty Server"
msgstr ""
msgstr "Servidor Jetty"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:786
msgid "Configuration Files"
msgstr ""
msgstr "Arquivos de Configuração"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:788
msgid "Enabled"
@ -1965,31 +1966,31 @@ msgstr "servidor web I2P (eepsite)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1025
msgid "SSL is enabled"
msgstr ""
msgstr "O SSL está habilitado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1027
msgid "Disable SSL"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1033
msgid "SSL is disabled"
msgstr ""
msgstr "O SSL está desabilitado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1035
msgid "Enable SSL"
msgstr ""
msgstr "Habilitar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1041
msgid "New Certificate Password"
msgstr ""
msgstr "Nova Senha de Certificado"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1049
msgid "Generate new SSL certificate"
msgstr ""
msgstr "Gerar novo certificado SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/ssl_jsp.java:1055
msgid "Generate SSL certificate and enable"
msgstr ""
msgstr "Gerar o certificado SSL e habilitar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:190
msgid "I2P Tunnel Manager - Tunnel Creation Wizard"
@ -2076,7 +2077,7 @@ msgstr "Tente isto se nenhum dos tipos de túneis abaixo atente seus requisitos,
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:373
msgid "Tunnel that acts as an HTTP proxy for reaching I2P Sites inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Túnel que age como um proxy HTTP para acessar Sites I2P dentro da I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:375
msgid ""
@ -2093,7 +2094,7 @@ msgstr "Sites web externos a I2P também pode ser alcançados desde que um proxy
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:379
msgid "Customized client tunnel specific for IRC connections."
msgstr ""
msgstr "Túnel cliente customizado específico para conexões IRC."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:381
msgid ""
@ -2149,15 +2150,15 @@ msgstr "Um túnel de servidor básico para hospedar um serviço genérico dentro
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:407
msgid "A server tunnel that is customized for HTTP connections."
msgstr ""
msgstr "Um túnel servidor que é customizado para conexões HTTP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:409
msgid "Use this tunnel type if you want to host an I2P Site."
msgstr ""
msgstr "Use esse tipo de túnel se você quiser hospedar um Site I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:411
msgid "A customized server tunnel for hosting IRC networks inside I2P."
msgstr ""
msgstr "Um túnel servidor customizado para hospedar redes IRC dentro da I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:413
msgid ""
@ -2167,7 +2168,7 @@ msgstr "Geralmente, cada servidor IRC que vai ser acessado de dentro da rede I2P
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:419
msgid "Select tunnel type"
msgstr ""
msgstr "Selecione o tipo de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:446
msgid "Choose a name and description for your tunnel."
@ -2193,7 +2194,7 @@ msgstr "Separar os múltiplos proxies com vírgulas."
msgid ""
"List of I2P outproxy destinations, separated with commas (e.g. "
"proxy1.i2p,proxy2.i2p)"
msgstr ""
msgstr "Lista de destinos de proxy de saída I2P, separados por vírgula (por exemplo, proxy1.i2p,proxy2.i2p)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:490
msgid ""
@ -2205,11 +2206,11 @@ msgstr "Tipo do serviço no destino I2P que teste túnel de cliente vai conectar
msgid ""
"This could be the full Base64 destination key, or an I2P URL from your "
"address book."
msgstr ""
msgstr "Isso pode ser a chave de destino Base64 inteira, ou uma URL I2P do seu catálogo de endereços."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:496
msgid "Enter a b64 or .i2p address here"
msgstr ""
msgstr "Insira um endereço b64 ou .i2p aqui"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:517
msgid ""
@ -2286,15 +2287,15 @@ msgstr "Abaixo um resumo das opções que você escolheu:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:667
msgid "Tunnel description"
msgstr ""
msgstr "Descrição do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:693
msgid "Binding address"
msgstr ""
msgstr "Vinculando endereço"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:697
msgid "Tunnel port"
msgstr ""
msgstr "Porta do túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:727
msgid ""
@ -2311,7 +2312,7 @@ msgstr "O assistente vai configurar os parâmetros importantes no padrão recome
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:736
msgid "Cancel the wizard and return to Tunnel Manager home page"
msgstr ""
msgstr "Cancelar o assistente e retornar à página inicial do Gerenciador de Túneis"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:743
msgid "Return to previous page"
@ -2323,7 +2324,7 @@ msgstr "Anterior"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:753
msgid "Save tunnel configuration"
msgstr ""
msgstr "Salvar a configuração de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:756
msgid "Save Tunnel"
@ -2331,15 +2332,15 @@ msgstr "Salvar túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:762
msgid "Finish Wizard and review tunnel settings"
msgstr ""
msgstr "Finalizar o Assistente e revisar as configurações de túnel"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:765
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
msgstr "Finalizar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:771
msgid "Advance to next page"
msgstr ""
msgstr "Avançar para a próxima página"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/i2ptunnel/jsp/wizard_jsp.java:774
msgid "Next"

View File

@ -74,43 +74,43 @@ public class NetDbHelper extends FormHandler {
public void setRouter(String r) {
if (r != null && r.length() > 0)
_routerPrefix = DataHelper.stripHTML(r); // XSS
_routerPrefix = DataHelper.stripHTML(r.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.21 */
public void setVersion(String v) {
if (v != null && v.length() > 0)
_version = DataHelper.stripHTML(v); // XSS
_version = DataHelper.stripHTML(v.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.21 */
public void setCountry(String c) {
if (c != null && c.length() > 0)
_country = DataHelper.stripHTML(c); // XSS
_country = DataHelper.stripHTML(c.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.28 */
public void setFamily(String c) {
if (c != null && c.length() > 0)
_family = DataHelper.stripHTML(c); // XSS
_family = DataHelper.stripHTML(c.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.28 */
public void setCaps(String c) {
if (c != null && c.length() > 0)
_caps = DataHelper.stripHTML(c); // XSS
_caps = DataHelper.stripHTML(c.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.28 */
public void setIp(String c) {
if (c != null && c.length() > 0)
_ip = DataHelper.stripHTML(c); // XSS
_ip = DataHelper.stripHTML(c.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.28 */
public void setSybil(String c) {
if (c != null)
_sybil = DataHelper.stripHTML(c); // XSS
_sybil = DataHelper.stripHTML(c.trim()); // XSS
}
/** For form, same as above but with a length check
@ -118,7 +118,7 @@ public class NetDbHelper extends FormHandler {
*/
public void setSybil2(String c) {
if (c != null && c.length() > 0)
_sybil = DataHelper.stripHTML(c); // XSS
_sybil = DataHelper.stripHTML(c.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.28 */
@ -151,13 +151,13 @@ public class NetDbHelper extends FormHandler {
/** @since 0.9.28 */
public void setMtu(String f) {
if (f != null && f.length() > 0)
_mtu = DataHelper.stripHTML(f); // XSS
_mtu = DataHelper.stripHTML(f.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.28 */
public void setIpv6(String f) {
if (f != null && f.length() > 0) {
_ipv6 = DataHelper.stripHTML(f); // XSS
_ipv6 = DataHelper.stripHTML(f.trim()); // XSS
if (!_ipv6.endsWith(":"))
_ipv6 = _ipv6 + ':';
}
@ -166,7 +166,7 @@ public class NetDbHelper extends FormHandler {
/** @since 0.9.28 */
public void setSsucaps(String f) {
if (f != null && f.length() > 0)
_ssucaps = DataHelper.stripHTML(f); // XSS
_ssucaps = DataHelper.stripHTML(f.trim()); // XSS
}
/** @since 0.9.36 */

View File

@ -947,7 +947,7 @@ a:active img[src="/themes/console/images/i2plogo.png"] {
min-width: 610px;
margin-top: -14px;
margin-bottom: 5px;
background: #332940;
background: #1d0f2f;
padding: 10px 20px 5px;
}

View File

@ -5,14 +5,15 @@
#
# Translators:
# Tashigi OP, 2018
# ver nos, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Tashigi OP\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: ver nos, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -63,3 +64,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "أشر بعميل IRC - تطبيق للمحادثة عبر الانترنت - الخاص بك إلى {0}المضيف المحليّ:6668{1}، وألقي السّلام علينا في {2}I2P{3}."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "فريق تطوير I2P"

View File

@ -4,15 +4,16 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Adrian Achyar, 2024
# Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 21:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Khairul Agasta <khairuldroids@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-05 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-20 14:49+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Achyar, 2024\n"
"Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -63,3 +64,6 @@ msgid ""
"Point your IRC client to {0}localhost:6668{1} and say hi to us on "
"{2}#i2p{3}."
msgstr "Arahkan klien IRC Anda ke {0}localhost:6668{1} dan katakan hi kepada kami di {2}#i2p{3}."
msgid "I2P Development Team"
msgstr "Tim Pengembang I2P"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47
msgid "UDP"
msgstr ""
msgstr "UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:64
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "I2P Site"
msgstr ""
msgstr "Situs I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "I2P webserver"

View File

@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "サブデバイス"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1178
#, java-format
msgid "To disable this device, add {0} to advanced configuration and restart."
msgstr ""
msgstr "この端末を無効にするには、高度な設定に {0} を追加して、再起動してください。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:1199
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:47

View File

@ -1136,9 +1136,9 @@ msgstr "A verificação da atualização do plug-in falhou"
#, java-format
msgid "{0} plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} plugin atualizado"
msgstr[1] "{0} plugins atualizados"
msgstr[2] "{0} plugins atualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:251
msgid "Plugin update check complete"
@ -1709,37 +1709,37 @@ msgstr "Destino invalido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:162
#, java-format
msgid "Key for {0} added to keyring"
msgstr ""
msgstr "Chave para {0} adicionada ao chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:68
msgid "Lookup password required"
msgstr ""
msgstr "Senha de pesquisa necessária"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:89
msgid "Requires hostname, destination, or blinded Base32"
msgstr ""
msgstr "Requer nome de host, destino, ou Base32 cegado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:132
msgid "Destination requires lookup password"
msgstr ""
msgstr "O destino requer senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:136
msgid "Destination does not require lookup password"
msgstr ""
msgstr "O destino não requer senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:140
msgid "Destination requires encryption key"
msgstr ""
msgstr "O destino requer uma chave de criptografia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:144
msgid "Destination does not require encryption key"
msgstr ""
msgstr "O destino não requer uma chave criptográfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:608
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:616
msgid "Send key to server operator."
msgstr ""
msgstr "Enviar a chave para o operador do servidor."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:46
@ -1749,20 +1749,20 @@ msgstr "Eliminar chave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:197
#, java-format
msgid "Key for {0} removed from keyring"
msgstr ""
msgstr "Chave para {0} removida do chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:199
#, java-format
msgid "Key for {0} not found in keyring"
msgstr ""
msgstr "Chave para {0} não encontrada no chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:39
msgid "Local encrypted destinations"
msgstr ""
msgstr "Destinos locais criptografados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:41
msgid "Remote encrypted destinations"
msgstr ""
msgstr "Destinos remotos criptografados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:483
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Chave de Encriptação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:69
msgid "Lookup Password"
msgstr ""
msgstr "Senha de Pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:70
msgid "Created"
@ -1859,12 +1859,12 @@ msgstr "Log de configuração salva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:62
#, java-format
msgid "Add additional logging statements above (e.g. {0})."
msgstr ""
msgstr "Adicionar declarações de registro adicionais acima (por exemplo, {0})."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:64
#, java-format
msgid "Valid log levels are {0}."
msgstr ""
msgstr "Níveis de registro válidos são {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:144
msgid "Select a class to add"
@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "Selecione uma classe para adicionar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:156
#, java-format
msgid "All classes in {0}"
msgstr ""
msgstr "Todas as classes em {0}"
#. stat groups for stats.jsp
#. See StatsGenerator for groups mapped to a display name
@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Extensões"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
msgid "Web Apps"
msgstr ""
msgstr "Aplicações Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:490
@ -2101,11 +2101,11 @@ msgstr "Habilitando entrada IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:391
msgid "Disabling inbound IPv6"
msgstr ""
msgstr "Desabilitando IPv6 de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:393
msgid "Enabling inbound IPv6"
msgstr ""
msgstr "Habilitando IPv6 de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:401
msgid "Disabling UDP"
@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Endereço inválido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:476
#, java-format
msgid "The address {0} is not publicly routable"
msgstr ""
msgstr "O endereço {0} não é roteável publicamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:501
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:102
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Actualizado limites de banda larga"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:259
msgid "Add hostname or IP"
msgstr ""
msgstr "Adicionar nome de host ou IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:243
@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "bits por segundo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:245
#, java-format
msgid "{0}Bytes per month maximum"
msgstr ""
msgstr "{0}Bytes por mês no máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:593
@ -2277,11 +2277,11 @@ msgstr "Necessita de seleccionar um URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed in progress, check sidebar for status"
msgstr ""
msgstr "Repropagação em progresso, verifique a barra lateral para o status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:70
msgid "Reseed complete, check sidebar for status"
msgstr ""
msgstr "Repropagação completa, verifique a barra lateral para o status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584
@ -2305,11 +2305,11 @@ msgstr[2] "Propagação bem sucedida, carregadas {0} informações do roteador a
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:105
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:686
msgid "Reset URL list"
msgstr ""
msgstr "Redefinir lista de URLs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:131
msgid "URL list reset successfully"
msgstr ""
msgstr "Lista de URLs redefinida com sucesso"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
@ -2390,13 +2390,13 @@ msgstr "Restaurar padrão completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:54
msgid "Full sidebar default restored."
msgstr ""
msgstr "Padrão de barra lateral completa restaurado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:152
msgid "Sidebar will refresh shortly."
msgstr ""
msgstr "A barra lateral atualizará em breve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:595
@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "Restaurar padrão mínimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:58
msgid "Minimal sidebar default restored."
msgstr ""
msgstr "Padrão de barra lateral mínima restaurado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:97
@ -2454,17 +2454,17 @@ msgstr "Erro ao salvar a configuração (aplicada, mas não salva) - consulte os
#, java-format
msgid "{0} hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
msgstr[2] "{0} saltos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:23
#, java-format
msgid "{0} tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} túnel"
msgstr[1] "{0} túneis"
msgstr[2] "{0} túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:51
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:47
@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr "Nenhum nome de usuário inserido"
msgid ""
"Warning: User names outside the ISO-8859-1 character set are not "
"recommended. Support is not standardized and varies by browser."
msgstr ""
msgstr "Aviso: Nomes de usuário fora do conjunto de caracteres ISO-8859-1 não são recomendados. O suporte não é padronizado e varia por navegador."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:110
msgid "No password entered"
@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Nenhuma palavra-passe inserida"
msgid ""
"To recover from a forgotten or non-working password, stop I2P, edit the file"
" {0}, delete the line {1}, and restart I2P."
msgstr ""
msgstr "Para se recuperar de uma senha esquecida ou não funcionando, para a I2P, edite o arquivo {0}, exclua a linha {1}, e reinicie a I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:138
#, java-format
@ -2594,11 +2594,11 @@ msgstr "Forçar sempre o uso do Painél Móvel"
msgid ""
"Enabling the Universal Theming option is recommended when embedding these "
"applications"
msgstr ""
msgstr "Habilitar a opção de Tema Universal é recomendado ao embutir essas aplicações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Embed Email and Torrent applications in the console"
msgstr ""
msgstr "Embutir aplicações de Email e Torrent no painel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:234
msgid "Add a user and password to enable."
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Erro Falta de memoria"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:46
msgid "Reachability change"
msgstr ""
msgstr "Mudança de alcance"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:48
msgid "Reseeded router"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Roteador propagado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:49
msgid "Soft restart"
msgstr ""
msgstr "Reinício suave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:50
msgid "Started router"
@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Roteador atualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:53
msgid "Watchdog warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso do vigilante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:102
msgid "Display Events"
@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Exibir eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:106
msgid "Events since"
msgstr ""
msgstr "Eventos desde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:111
msgid "Event type"
@ -2730,12 +2730,12 @@ msgstr "Filtrar eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:173
msgid "No events found"
msgstr ""
msgstr "Nenhum evento encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:174
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr ""
msgstr "Nenhum evento encontrado em anteriores {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:177
#, java-format
@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "Não há eventos \"{0}\" encontrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:178
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr ""
msgstr "Não foram encontrados eventos \"{0}\" em {1} anteriores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:156
@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "terminando {0} atrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:273
msgid "Return to main graphs page"
msgstr ""
msgstr "Regressar à página principal dos gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:288
msgid "Larger"
@ -2840,11 +2840,11 @@ msgstr "Selecione estatísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:395
msgid ""
"Note: Dimensions are for graph only (excludes title, labels and legend)."
msgstr ""
msgstr "Nota: As dimensões referem-se apenas ao gráfico (exclui título, etiquetas e legenda)."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:396
msgid "Graph size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:397
msgid "pixels wide"
@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Aplicações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:620
msgid "Configuration and Help"
msgstr ""
msgstr "Configuração e Ajuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:636
@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "Porta"
msgid ""
"Never reveal your router identity to anyone, as it is uniquely linked to "
"your IP address in the network database."
msgstr ""
msgstr "Nunca revele a identidade do seu router a ninguém, uma vez que esta está exclusivamente ligada ao seu endereço IP na base de dados da rede."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:520
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Próxima Página"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:620
msgid "Manually Configure Floodfill Participation"
msgstr ""
msgstr "Configurar manualmente a participação de floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:621
msgid "Configure Floodfill Participation"
@ -3371,12 +3371,12 @@ msgstr "Não publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:785
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:808
msgid "Add to address book"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:787
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:810
msgid "Add to local address book"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:821
#, java-format
@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1212
msgid "Our Router Identity"
msgstr ""
msgstr "Nossa Identidade do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:940
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr "Mudança de endereço, reset ou UPnP foi trocado"
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled on the Network Configuration page, but a "
"change requires a router restart to take effect."
msgstr ""
msgstr "O UPnP pode ser ativado ou desativado na página Configuração de rede, mas uma alteração requer o reinício do roteador para ter efeito."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:206
msgid "Peer Connections"
@ -3708,7 +3708,7 @@ msgstr "A diferença entre o relógio do Par e o seu"
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgment"
msgstr ""
msgstr "A janela de congestionamento, que é o número de bytes que podem ser enviados sem uma confirmação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:367
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgment"
@ -4070,25 +4070,25 @@ msgstr "Limiares"
#, java-format
msgid "{0} fast peer"
msgid_plural "{0} fast peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} par rápido"
msgstr[1] "{0} pares rápidos"
msgstr[2] "{0} pares rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:293
#, java-format
msgid "{0} high capacity peer"
msgid_plural "{0} high capacity peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} pares de alta capacidade"
msgstr[1] "{0} pares de alta capacidade"
msgstr[2] "{0} pares de alta capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:295
#, java-format
msgid "{0} integrated peer"
msgid_plural "{0} integrated peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} par integrado"
msgstr[1] "{0} pares integrados"
msgstr[2] "{0} pares integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300
msgid "as determined by the profile organizer"
@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Enchimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:312
msgid "Not accepting tunnels"
msgstr ""
msgstr "Não aceitando túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:315
#, java-format
@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "Escolha um mecanismo de busca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528
msgid "Bandwidth Limiter"
msgstr ""
msgstr "Limitador de Lagura de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:39
msgid "Client Messages"
@ -4217,7 +4217,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47
msgid "UDP"
msgstr ""
msgstr "UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:64
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
@ -4282,9 +4282,9 @@ msgstr "Média total de frequência"
#, java-format
msgid "{0} event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} evento"
msgstr[1] "{0} eventos"
msgstr[2] "{0} eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:201
msgid "rate"
@ -4302,9 +4302,9 @@ msgstr "Maior média"
#, java-format
msgid "There was {0} event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Houve {0} evento nesse período."
msgstr[1] "Houve {0} eventos nesse período."
msgstr[2] "Houve {0} eventos nesse período."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:236
#, java-format
@ -4694,12 +4694,12 @@ msgstr "Aviso: ECDSA não disponível. Atualize seu Java ou SO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:774
#, java-format
msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P."
msgstr ""
msgstr "Aviso: a versão {0} do Java não é mais suportada pela I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:776
#, java-format
msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates."
msgstr ""
msgstr "Atualize o Java para a versão {0} ou maior para receber atualizações da I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:788
msgid "Configure I2P Updates"
@ -4772,7 +4772,7 @@ msgstr "Usados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1008
msgid "Our inbound &amp; outbound traffic for the last 20 minutes"
msgstr ""
msgstr "Nosso tráfego de entrada &amp; de saída nos últimos 20 minutos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1026
msgid ""
@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "Proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "I2P Site"
msgstr ""
msgstr "Site I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "I2P webserver"
@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "Tamanho max. do log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:562
msgid "Compress logs?"
msgstr ""
msgstr "Comprimir registros?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:570
msgid "Default log level"
@ -5927,13 +5927,13 @@ msgstr "Configuração de IP e Transporte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr ""
msgstr "Mudar essas configurações reiniciará seu roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid ""
"Do not reveal your port numbers to anyone, as they can be used to discover "
"your IP address."
msgstr ""
msgstr "Não revele seus números de portas para outras pessoas, já que eles podem ser usados para descobrir o seu endereço IP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:531
@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid ""
"Most of the options on the Network Configuration page are for special "
"situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall "
"not under your control is doing harm."
msgstr ""
msgstr "A maioria das opções na página de Configuração de Rede são para situações especiais, por exemplo, quando o UPnP não funciona corretamente, ou um firewall fora do seu controle está causando problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
@ -7916,13 +7916,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bandwidth participation not only makes your speed and connection to the I2P "
"network better, but also helps everyone using the network."
msgstr ""
msgstr "A participação na largura de banda não só melhora a sua velocidade e ligação à rede I2P, como também ajuda todos os que utilizam a rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:527
msgid ""
"When everyone is sharing as much bandwidth as possible, everyone gets to "
"have better performance and privacy by sharing participating traffic."
msgstr ""
msgstr "Quando todos partilham a maior largura de banda possível, todos obtêm um melhor desempenho e privacidade através da partilha do tráfego participante."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:529
msgid ""
@ -7958,13 +7958,13 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:547
msgid "Bandwidth Test in Progress"
msgstr ""
msgstr "Teste de largura de banda em curso"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:549
msgid ""
"Javascript is disabled - wait 60 seconds for the bandwidth test to complete "
"and then click Next"
msgstr ""
msgstr "O Javascript está desativado - aguarde 60 segundos para que o teste de largura de banda seja concluído e, em seguida, clique em Seguinte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:551
msgid ""
@ -7972,7 +7972,7 @@ msgid ""
"bandwidth, obtaining an initial set of peers from a reseed server, making "
"its first few connections, and getting integrated with the rest of the "
"network."
msgstr ""
msgstr "Enquanto o software do roteador I2P está se preparando para funcionar, ele testa sua largura de banda, obtém um conjunto inicial de pares de um servidor de reseed, faz suas primeiras conexões e se integra ao resto da rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:553
#, java-format
@ -8005,14 +8005,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"By donating your bandwidth to participating traffic, you not only help "
"others, you improve your own anonymity and performance."
msgstr ""
msgstr "Ao doar a sua largura de banda ao tráfego participante, não só ajuda os outros, como também melhora o seu próprio anonimato e desempenho."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:618
msgid ""
"We recommend sharing 75% or more for I2P, but you can adjust based on your "
"needs."
msgstr ""
msgstr "Recomendamos a partilha de 75% ou mais para a I2P, mas pode ajustá-la em função das suas necessidades."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:628
msgid "Browser and Application Setup"

View File

@ -5,8 +5,10 @@
#
# Translators:
# blueboy, 2013
# Bruno Trojahn Bolzan, 2024
# Cauan Henrique Zorzenon <cauanzorzenon@gmail.com>, 2023-2024
# Eduardo Rodrigues, 2021
# Gabriel Moura <gabriel.blx32@gmail.com>, 2024
# Gutem <gutemhc@gmail.com>, 2015
# L., 2013
# L., 2014-2016,2019-2020
@ -17,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-05 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Cauan Henrique Zorzenon <cauanzorzenon@gmail.com>, 2023-2024\n"
"Last-Translator: Gabriel Moura <gabriel.blx32@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "Entrada do BD da rede"
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:79
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Sem transportes (escondidos ou a iniciar?)"
msgstr "Sem transportes (escondido ou inicializando?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:931
msgid "Unsupported signature type"
@ -1117,9 +1119,9 @@ msgstr "A verificação da atualização do plug-in falhou"
#, java-format
msgid "{0} plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} plugin atualizado"
msgstr[1] "{0} plugins atualizados"
msgstr[2] "{0} plugins atualizados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:251
msgid "Plugin update check complete"
@ -1690,37 +1692,37 @@ msgstr "Destino inválido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:162
#, java-format
msgid "Key for {0} added to keyring"
msgstr ""
msgstr "Chave para {0} adicionada ao chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:68
msgid "Lookup password required"
msgstr ""
msgstr "Senha de pesquisa necessária"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:89
msgid "Requires hostname, destination, or blinded Base32"
msgstr ""
msgstr "Requer nome de host, destino, ou Base32 cegado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:132
msgid "Destination requires lookup password"
msgstr ""
msgstr "O destino requer senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:136
msgid "Destination does not require lookup password"
msgstr ""
msgstr "O destino não requer senha de pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:140
msgid "Destination requires encryption key"
msgstr ""
msgstr "O destino requer uma chave criptográfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:144
msgid "Destination does not require encryption key"
msgstr ""
msgstr "O destino não requer uma chave criptográfica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:608
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:616
msgid "Send key to server operator."
msgstr ""
msgstr "Enviar a chave para o operador do servidor."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:46
@ -1730,20 +1732,20 @@ msgstr "Deletar chave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:197
#, java-format
msgid "Key for {0} removed from keyring"
msgstr ""
msgstr "Chave para {0} removida do chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHandler.java:199
#, java-format
msgid "Key for {0} not found in keyring"
msgstr ""
msgstr "Chave para {0} não encontrada no chaveiro"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:39
msgid "Local encrypted destinations"
msgstr ""
msgstr "Destinos locais criptografados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:41
msgid "Remote encrypted destinations"
msgstr ""
msgstr "Destinos remotos criptografados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbHelper.java:483
@ -1792,7 +1794,7 @@ msgstr "Chave de Criptografia"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:69
msgid "Lookup Password"
msgstr ""
msgstr "Senha de Pesquisa"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:70
msgid "Created"
@ -1810,7 +1812,7 @@ msgstr "Expira"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:600
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:610
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
msgstr "Criptografado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigKeyringHelper.java:135
@ -1840,12 +1842,12 @@ msgstr "Log de configuração salva"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:62
#, java-format
msgid "Add additional logging statements above (e.g. {0})."
msgstr ""
msgstr "Adicionar declarações de registro adicionais acima (por exemplo, {0})."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:64
#, java-format
msgid "Valid log levels are {0}."
msgstr ""
msgstr "Níveis de registro válidos são {0}."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:144
msgid "Select a class to add"
@ -1854,7 +1856,7 @@ msgstr "Selecione uma classe para adicionar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigLoggingHelper.java:156
#, java-format
msgid "All classes in {0}"
msgstr ""
msgstr "Todas as classes em {0}"
#. stat groups for stats.jsp
#. See StatsGenerator for groups mapped to a display name
@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "Complementos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:33
msgid "Web Apps"
msgstr ""
msgstr "Aplicações Web"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNavHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:490
@ -2082,11 +2084,11 @@ msgstr "Habilitando entrada IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:391
msgid "Disabling inbound IPv6"
msgstr ""
msgstr "Desabilitando IPv6 de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:393
msgid "Enabling inbound IPv6"
msgstr ""
msgstr "Habilitando IPv6 de entrada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:401
msgid "Disabling UDP"
@ -2107,7 +2109,7 @@ msgstr "Endereço inválido"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:476
#, java-format
msgid "The address {0} is not publicly routable"
msgstr ""
msgstr "O endereço {0} não é roteável publicamente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHandler.java:501
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHandler.java:102
@ -2128,7 +2130,7 @@ msgstr "Limite de banda atualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:259
msgid "Add hostname or IP"
msgstr ""
msgstr "Adicionar nome de host ou IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigNetHelper.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:243
@ -2139,7 +2141,7 @@ msgstr "bits por segundo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/WizardHelper.java:245
#, java-format
msgid "{0}Bytes per month maximum"
msgstr ""
msgstr "{0}Bytes por mês no máximo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigPeerHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:593
@ -2258,11 +2260,11 @@ msgstr "Você deve adicionar uma URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed in progress, check sidebar for status"
msgstr ""
msgstr "Repropagação em progresso, verifique a barra lateral para o status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:70
msgid "Reseed complete, check sidebar for status"
msgstr ""
msgstr "Repropagação completa, verifique a barra lateral para o status"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:584
@ -2286,11 +2288,11 @@ msgstr[2] "Propagação bem sucedida, carregadas {0} informações do roteador a
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:105
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:686
msgid "Reset URL list"
msgstr ""
msgstr "Redefinir lista de URLs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigReseedHandler.java:131
msgid "URL list reset successfully"
msgstr ""
msgstr "Lista de URLs redefinida com sucesso"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
@ -2371,13 +2373,13 @@ msgstr "Restaurar padrão completo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:54
msgid "Full sidebar default restored."
msgstr ""
msgstr "Padrão de barra lateral completa restaurado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:152
msgid "Sidebar will refresh shortly."
msgstr ""
msgstr "A barra lateral atualizará em breve."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:595
@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr "Restaurar padrão mínimo"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:58
msgid "Minimal sidebar default restored."
msgstr ""
msgstr "Padrão de barra lateral mínima restaurado."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:75
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigSummaryHandler.java:97
@ -2435,17 +2437,17 @@ msgstr "Erro ao salvar a configuração (aplicada, mas não salva) - consulte os
#, java-format
msgid "{0} hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} salto"
msgstr[1] "{0} saltos"
msgstr[2] "{0} saltos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:23
#, java-format
msgid "{0} tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} túnel"
msgstr[1] "{0} túneis"
msgstr[2] "{0} túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigTunnelsHelper.java:51
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/TunnelRenderer.java:47
@ -2545,7 +2547,7 @@ msgstr "Nenhum nome de usuário inserido"
msgid ""
"Warning: User names outside the ISO-8859-1 character set are not "
"recommended. Support is not standardized and varies by browser."
msgstr ""
msgstr "Aviso: Nomes de usuário fora do conjunto de caracteres ISO-8859-1 não são recomendados. O suporte não é padronizado e varia por navegador."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:110
msgid "No password entered"
@ -2556,7 +2558,7 @@ msgstr "Nenhuma senha inserida"
msgid ""
"To recover from a forgotten or non-working password, stop I2P, edit the file"
" {0}, delete the line {1}, and restart I2P."
msgstr ""
msgstr "Para se recuperar de uma senha esquecida ou não funcionando, para a I2P, edite o arquivo {0}, exclua a linha {1}, e reinicie a I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHandler.java:138
#, java-format
@ -2575,11 +2577,11 @@ msgstr "Forçar sempre o uso do Painél Móvel"
msgid ""
"Enabling the Universal Theming option is recommended when embedding these "
"applications"
msgstr ""
msgstr "Habilitar a opção de Tema Universal é recomendado ao embutir essas aplicações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Embed Email and Torrent applications in the console"
msgstr ""
msgstr "Embutir aplicações de Email e Torrent no painel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ConfigUIHelper.java:234
msgid "Add a user and password to enable."
@ -2662,7 +2664,7 @@ msgstr "Erro Falta de memoria"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:46
msgid "Reachability change"
msgstr ""
msgstr "Mudança de alcance"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:48
msgid "Reseeded router"
@ -2670,7 +2672,7 @@ msgstr "Roteador propagado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:49
msgid "Soft restart"
msgstr ""
msgstr "Reinício suave"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:50
msgid "Started router"
@ -2686,7 +2688,7 @@ msgstr "Roteador atualizado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:53
msgid "Watchdog warning"
msgstr ""
msgstr "Aviso do vigilante"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:102
msgid "Display Events"
@ -2694,7 +2696,7 @@ msgstr "Exibir eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:106
msgid "Events since"
msgstr ""
msgstr "Eventos desde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:111
msgid "Event type"
@ -2711,12 +2713,12 @@ msgstr "Filtrar eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:173
msgid "No events found"
msgstr ""
msgstr "Nenhum evento encontrado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:174
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr ""
msgstr "Nenhum evento encontrado em anteriores {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:177
#, java-format
@ -2726,7 +2728,7 @@ msgstr "Não há eventos \"{0}\" encontrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:178
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr ""
msgstr "Não foram encontrados eventos \"{0}\" em {1} anteriores"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/EventLogHelper.java:182
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/JobQueueHelper.java:156
@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr "terminando {0} atrás"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:273
msgid "Return to main graphs page"
msgstr ""
msgstr "Regressar à página principal dos gráficos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:288
msgid "Larger"
@ -2821,11 +2823,11 @@ msgstr "Selecione estatísticas"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:395
msgid ""
"Note: Dimensions are for graph only (excludes title, labels and legend)."
msgstr ""
msgstr "Nota: As dimensões referem-se apenas ao gráfico (exclui título, etiquetas e legenda)."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:396
msgid "Graph size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do gráfico"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/GraphHelper.java:397
msgid "pixels wide"
@ -3125,7 +3127,7 @@ msgstr "Aplicações"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:166
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:620
msgid "Configuration and Help"
msgstr ""
msgstr "Configuração e Ajuda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/HomeHelper.java:179
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:636
@ -3293,7 +3295,7 @@ msgstr "Porta"
msgid ""
"Never reveal your router identity to anyone, as it is uniquely linked to "
"your IP address in the network database."
msgstr ""
msgstr "Nunca revele a identidade do seu roteador a ninguém, pois ela está ligada exclusivamente ao seu endereço IP na base de dados da rede."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:520
@ -3329,7 +3331,7 @@ msgstr "Próxima Página"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:620
msgid "Manually Configure Floodfill Participation"
msgstr ""
msgstr "Configurar manualmente a participação de floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:621
msgid "Configure Floodfill Participation"
@ -3352,12 +3354,12 @@ msgstr "Não publicado"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:785
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:808
msgid "Add to address book"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:787
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:810
msgid "Add to local address book"
msgstr ""
msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:821
#, java-format
@ -3415,7 +3417,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1212
msgid "Our Router Identity"
msgstr ""
msgstr "Nossa Identidade do Roteador"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/NetDbRenderer.java:1225
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SybilRenderer.java:940
@ -3575,7 +3577,7 @@ msgstr "Mudança de endereço, reset ou UPnP foi trocado"
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled on the Network Configuration page, but a "
"change requires a router restart to take effect."
msgstr ""
msgstr "O UPnP pode ser ativado ou desativado na página Configuração de rede, mas uma alteração requer o reinício do roteador para ter efeito."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:206
msgid "Peer Connections"
@ -3689,7 +3691,7 @@ msgstr "A diferença entre o relógio do Par e o seu"
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgment"
msgstr ""
msgstr "A janela de congestionamento, que é o número de bytes que podem ser enviados sem uma confirmação"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/PeerHelper.java:367
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgment"
@ -4051,25 +4053,25 @@ msgstr "Limiares"
#, java-format
msgid "{0} fast peer"
msgid_plural "{0} fast peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} par rápido"
msgstr[1] "{0} pares rápidos"
msgstr[2] "{0} pares rápidos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:293
#, java-format
msgid "{0} high capacity peer"
msgid_plural "{0} high capacity peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} pares de alta capacidade"
msgstr[1] "{0} pares de alta capacidade"
msgstr[2] "{0} pares de alta capacidade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:295
#, java-format
msgid "{0} integrated peer"
msgid_plural "{0} integrated peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} par integrado"
msgstr[1] "{0} pares integrados"
msgstr[2] "{0} pares integrados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:300
msgid "as determined by the profile organizer"
@ -4097,7 +4099,7 @@ msgstr "Enchimento"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:312
msgid "Not accepting tunnels"
msgstr ""
msgstr "Não aceitando túneis"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/ProfileOrganizerRenderer.java:315
#, java-format
@ -4174,7 +4176,7 @@ msgstr "Selecionar mecanismo de busca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:528
msgid "Bandwidth Limiter"
msgstr ""
msgstr "Limitador de Lagura de Banda"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:39
msgid "Client Messages"
@ -4198,7 +4200,7 @@ msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:47
msgid "UDP"
msgstr ""
msgstr "UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:64
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
@ -4263,9 +4265,9 @@ msgstr "Média total de frequência"
#, java-format
msgid "{0} event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "{0} evento"
msgstr[1] "{0} eventos"
msgstr[2] "{0} eventos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:201
msgid "rate"
@ -4283,9 +4285,9 @@ msgstr "Média mais alta"
#, java-format
msgid "There was {0} event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Houve {0} evento nesse período."
msgstr[1] "Houve {0} eventos nesse período."
msgstr[2] "Houve {0} eventos nesse período."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/StatsGenerator.java:236
#, java-format
@ -4675,12 +4677,12 @@ msgstr "Aviso: ECDSA não disponível. Atualize seu Java ou SO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:774
#, java-format
msgid "Warning: Java version {0} is no longer supported by I2P."
msgstr ""
msgstr "Aviso: a versão {0} do Java não é mais suportada pela I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:776
#, java-format
msgid "Update Java to version {0} or higher to receive I2P updates."
msgstr ""
msgstr "Atualize o Java para a versão {0} ou maior para receber atualizações da I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:788
msgid "Configure I2P Updates"
@ -4753,7 +4755,7 @@ msgstr "Usados"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1008
msgid "Our inbound &amp; outbound traffic for the last 20 minutes"
msgstr ""
msgstr "Nosso tráfego de entrada &amp; de saída nos últimos 20 minutos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/helpers/SummaryBarRenderer.java:1026
msgid ""
@ -5258,7 +5260,7 @@ msgstr "Proxy IRC"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "I2P Site"
msgstr ""
msgstr "Site I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "I2P webserver"
@ -5767,12 +5769,12 @@ msgstr "configurar chaveiro"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:557
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "O gestor de chaves do roteador é utilizado para desencriptar \"leaseSets\" encriptados"
msgstr "O chaveiro do roteador é usado para descriptografar \"leaseSets\" criptografados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:560
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "O gestor de chaves pode conter chaves para destinos encriptados locais ou remotos."
msgstr "O chaveiro pode conter chaves para destinos criptografados locais ou remotos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:566
msgid "Manual Keyring Addition"
@ -5780,7 +5782,7 @@ msgstr "Adição Manual do Gestor de Chaves"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:568
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Insira aqui as chaves para os destinos remotos encriptados."
msgstr "Insira aqui as chaves para os destinos remotos criptografados."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:576
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
@ -5878,7 +5880,7 @@ msgstr "Tamanho max. do log"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:562
msgid "Compress logs?"
msgstr ""
msgstr "Comprimir registros?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:570
msgid "Default log level"
@ -5908,13 +5910,13 @@ msgstr "Configuração de IP e Transporte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "Changing these settings will restart your router."
msgstr ""
msgstr "Mudar essas configurações reiniciará seu roteador."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid ""
"Do not reveal your port numbers to anyone, as they can be used to discover "
"your IP address."
msgstr ""
msgstr "Não revele seus números de portas para outras pessoas, já que eles podem ser usados para descobrir o seu endereço IP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:531
@ -5941,7 +5943,7 @@ msgid ""
"Most of the options on the Network Configuration page are for special "
"situations, for example where UPnP does not work correctly, or a firewall "
"not under your control is doing harm."
msgstr ""
msgstr "A maioria das opções na página de Configuração de Rede são para situações especiais, por exemplo, quando o UPnP não funciona corretamente, ou um firewall fora do seu controle está causando problemas."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
@ -7897,13 +7899,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bandwidth participation not only makes your speed and connection to the I2P "
"network better, but also helps everyone using the network."
msgstr ""
msgstr "A participação na largura de banda não só melhora a sua velocidade e ligação à rede I2P, como também ajuda todos os que utilizam a rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:527
msgid ""
"When everyone is sharing as much bandwidth as possible, everyone gets to "
"have better performance and privacy by sharing participating traffic."
msgstr ""
msgstr "Quando todos partilham a maior largura de banda possível, todos obtêm um melhor desempenho e privacidade através da partilha do tráfego participante."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:529
msgid ""
@ -7939,13 +7941,13 @@ msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:547
msgid "Bandwidth Test in Progress"
msgstr ""
msgstr "Teste de largura de banda em curso"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:549
msgid ""
"Javascript is disabled - wait 60 seconds for the bandwidth test to complete "
"and then click Next"
msgstr ""
msgstr "O Javascript está desativado - aguarde 60 segundos para que o teste de largura de banda seja concluído e, em seguida, clique em Seguinte"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:551
msgid ""
@ -7953,7 +7955,7 @@ msgid ""
"bandwidth, obtaining an initial set of peers from a reseed server, making "
"its first few connections, and getting integrated with the rest of the "
"network."
msgstr ""
msgstr "Enquanto o software do roteador I2P está se preparando para funcionar, ele testa sua largura de banda, obtém um conjunto inicial de pares de um servidor de reseed, faz suas primeiras conexões e se integra ao resto da rede."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:553
#, java-format
@ -7986,14 +7988,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"By donating your bandwidth to participating traffic, you not only help "
"others, you improve your own anonymity and performance."
msgstr ""
msgstr "Ao doar a sua largura de banda ao tráfego participante, não só ajuda os outros, como também melhora o seu próprio anonimato e desempenho."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:611
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:618
msgid ""
"We recommend sharing 75% or more for I2P, but you can adjust based on your "
"needs."
msgstr ""
msgstr "Recomendamos a partilha de 75% ou mais para a I2P, mas pode ajustá-la em função das suas necessidades."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/welcome_jsp.java:628
msgid "Browser and Application Setup"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ When I2P starts up, and during normal operation, I2P's tunnel build readiness in
Once green circles are indicated next to your <i>Local Tunnels</i>, there is a wide variety of things you can do with I2P, and below we introduce you to some of them.</li>
</ul>
<h3>الخدمات في I2P</h3>
<h3>الخدمات على I2P</h3>
<ul class="links">
<li>

View File

@ -2,67 +2,31 @@
<ul class="links">
<li>
<b>Starting Up</b><br>
If you've just started I2P, the number of <i>Active Peers</i> indicated under the <i>Peers</i> section in the side panel on the left should start to grow over the next few minutes.
When your router is ready, you'll also see a <i>Local Tunnel</i> named <i>Shared Clients</i> listed there, and possibly other clients and servers.
If not, see the troubleshooting section <a href="#trouble">below</a>.
These <i>Local Tunnels</i> provide connections to the I2P network, enabling your bittorrent, email, web proxy and other services.
Your <a href="/netdb">Network Database</a> indicates all known peers on the network.
Additionally, you can monitor existing <a href="/peers">Peer Connections</a>, and view existing <a href="/tunnels">Tunnels</a> and their status.
More information is available on the <a href="/help">help page</a>.</li>
<b>Memulai</b><br> Jika I2P baru dijalankan, jumlah <i>Peers Aktif</i> yang ditampilkan di bagian <i>Peers</i> di panel samping di sebelah kiri seharusnya bertambah dalam beberapa menit. Saat router Anda sudah siap, Anda juga akan melihat <i>Local Tunnel</i> bernama <i>Shared Clients</i> tercantum di sana, dan mungkin klien serta server lain. Jika Anda tidak dapat melihatnya, lihat bagian troubleshooting <a href="#trouble">di bawah ini</a>. <i>Local Tunnels</i> ini menyediakan koneksi ke jaringan I2P, mengaktifkan bittorrent, email, web proxy, dan service lain. <a href="/netdb">Network Database</a> Anda menunjukkan semua peers yang diketahui di dalam jaringan. Selain itu, Anda dapat memantau <a href="/peers">Koneksi Peer</a>, dan melihat <a href="/tunnels">Tunnels</a> yang tersedia dan status mereka. Info lebih lanjut tersedia di <a href="/help">halaman bantuan</a>.</li>
<li>
<b>Network Integration</b><br>
When you start I2P, it may take a few minutes to bootstrap (integrate) your router into the network and find additional peers, so please be patient.
When I2P starts up, and during normal operation, I2P's tunnel build readiness indicator in the side panel may indicate that I2P is "Rejecting Tunnels"; this is normal behavior.
Once green circles are indicated next to your <i>Local Tunnels</i>, there is a wide variety of things you can do with I2P, and below we introduce you to some of them.</li>
<b>Integrasi Jaringan </b><br> Saat I2P diaktifkan, butuh beberapa menit untuk melakukan bootstrap (integrasi) router Anda ke dalam jaringan dan menemukan peers tambahan, jadi mohon sabar. Saat I2P mulai aktif, dan saat beroperasi normal, I2P's tunnel membangun indikator kesiapan di panel samping yang mungkin menampilkan I2P sedang "Menolak Tunnels"; ini adalah perilaku normal. Saat bintang hijau muncul di sebelah <i>Local Tunnels</i>, ada beberapa hal yang Anda dapat lakukan dengan I2P, dan di bawah ini kami perkenalkan beberapa hal tersebut kepada Anda.</li>
</ul>
<h3>Services di I2P</h3>
<ul class="links">
<li>
<b>Hidden Services and Public Web Browsing</b><br>
On I2P you can access hidden service websites ("I2P sites") and other services, and you can host your own services.
You can also access the normal web anonymously via I2P's built-in web proxy (outproxy).
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Configure your browser</a> to use the HTTP proxy at <code>127.0.0.1 port 4444</code>, then browse to an I2P Site or website at an <code>http://</code> or <code>https://</code> address.
If you wish to disable or change outproxy access to the non-anonymous internet, remove or modify the outproxy entry for <code>false.i2p</code> under the <i>Outproxies</i> option in the <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP Proxy Tunnel Editor</a>.
In the "Sites of Interest" section <a href="#eepsites">below</a>, we list a few of the sites hosted on I2P.<br>
There are also a number of semi-official and unofficial efforts to build browsing tools for I2P,
including a <a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">preconfigured Firefox Browser profile</a>,
<a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">an easy-to-install WebExtension</a>,
or via <a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">automatic launchers in privacy-focused Linux distributions like Whonix</a>.
While these are all interesting projects, please evaluate them to see if they fit within your personal threat
model before trusting them with your well-being.</li>
<b>Hidden Services dan Penjelajahan Web Publik</b><br> Di I2P Anda dapat mengakses situs web hidden service ("situs I2P") dan service lain, dan Anda dapat menghosting service Anda sendiri. Anda juga dapat mengakses Internet biasa secara anonim dengan I2P's built-in web proxy (outproxy). <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Atur browser Anda</a> untuk menggunakan HTTP proxy di <code>127.0.0.1 port 4444</code>, lalu buka sebuah situs I2P atau sebuah alamat website <code>http://</code> or <code>https://</code>. Jika Anda ingin menonaktifkan atau mengubah akses outproxy ke Internet biasa, hapus atau ubah entri di outproxy entry untuk <code>false.i2p</code> Di dalam opsi <i>Outproxies</i> di <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP Proxy Tunnel Editor</a>. Di bagian "Sites of Interest" <a href="#eepsites">di bawah ini</a>, kami menulis beberapa situs yang dihosting di I2P.<br> Ada juga sejumlah upaya semi-resmi dan tidak resmi untuk membangun browser untuk I2P, termasuk profil browser Firefox<a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">yang telah dikonfigurasi sebelumnya </a>, <a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">WebExtension yang mudah diinstal </a>, atau melalui <a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">Peluncur otomatis dalam distribusi Linux yang berfokus pada privasi seperti Whonix </a>. Meskipun ini semua adalah proyek yang menarik, harap evaluasi mereka untuk melihat apakah mereka cocok dengan model ancaman pribadi Anda sebelum mempercayai mereka.</li>
<li>
<b>Anonymous Email</b><br>
Postman's I2P-based mail system can be accessed either via <a href="/webmail">I2P's built-in mail client</a> or with any external mail client.
Accounts can send and receive mail from the normal internet.
For an account, visit <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.</li>
<b>Email Anonim</b><br> Sistem email berbasis Postman's I2P dapat diakses dengan <a href="[fuzzy]webmail">I2P's built-in mail client</a> atau dengan mail client apa saja. Akun email dapat mengirim dan menerima email dari Internet biasa. Jika Anda ingin mendapatkan akun email, kunjungi <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Transfer File Anonim</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> terintegrasi ke I2P, menyediaan transfer BitTorrent secara anonim dan terenkripsi.</li>
<li>
<b>Anonymous Chat</b><br>
Start your IRC client (e.g. HexChat) and connect to the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">server</a> at <code>127.0.0.1 port 6668</code>.
You do not need to configure a proxy in your IRC client; I2P provides you with a local IRC tunnel (configured in your IRC client as an IRC server or remote host).
Your local I2P IRC tunnel on <code>localhost:6668</code> will direct you to one of three IRC servers hosted on I2P by Postman, echelon and zl0, but neither you nor they know where the other is, and your communcations are encrypted in transit by I2P to prevent interception.
Once you're there, <code>#i2p-chat</code> and <code>#i2p-dev</code> are just a few of the available channels you may wish to join.
I2P is also suitable for unmonitorable and uncensorable anonymous chat, as well as alternative IRC servers, Jabber servers, website-based chat, and more.
You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you're a developer write your own <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2P applications</a>.
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.</li>
<b>Chat Anonim</b><br> Buka klien IRC (misal: HexChat) lalu sambungkan ke <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">server</a> di <code>127.0.0.1 port 6668</code>. Anda tidak perlu mengatur proxy di klien IRC; I2P menyediakan tunnel IRC lokal (dikonfigurasi di klien IRC sebagai server IRC atau remote host). I2P IRC tunnel lokal di <code>localhost:6668</code> akan mengarahkan ke salah satu dari tiga IRC servers yang dihosting di I2P oleh Postman, echelon and zl0, tapi Anda atau mereka bertiga tahu lokasi masing-masing, dan semua komunikasi dienkripsi dalam transit oleh I2P untuk mencegah pencegatan oleh pihak ketiga. Saat Anda tersambung ke IRC, <code>#i2p-chat</code> dan <code>#i2p-dev</code> adalah hanya beberapa channels yang dapat Anda gabung. I2P juga cocok untuk chat anonim yang tidak dapat dipantau dan tidak dapat disensor, serta server IRC alternatif, server Jabber, chat berbasis situs web, dan banyak lagi. Anda dapat menjalankan server sendiri di I2P dengan jenis apapun yang Anda inginkan, atau jika Anda adalah developer, Anda dapat membuat <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2P applications</a> sendiri. Protokol UDP dan TCP juga <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">didukung</a>.</li>
<li>
<b>Forum dan Blog</b><br>
Semua blogging, forum, dan CMS software biasa akan berfungsi di I2P, namun Anda disarankan untuk lebih berhati-hati dalam keamanan ketika mengatur dan membuat semua software yang berhubungan (misal: Php, MySql, Python, Apache) tetap up to date dan locked-down!
Selain itu, ada beberapa forum yang dijalankan komunitas di I2P dalam beberapa bahasa; lihat <a href="#eepsites">di bawah ini</a> untuk beberapa contohnya.</li>
<b>Forum dan Blog </b><br> Semua blogging, forum, dan CMS software biasa akan berfungsi di I2P, namun Anda disarankan untuk lebih berhati-hati dalam keamanan ketika mengatur dan membuat semua software yang berhubungan (misal: Php, MySql, Python, Apache) tetap up to date dan locked-down! Selain itu, ada beberapa forum yang dijalankan komunitas di I2P dalam beberapa bahasa; lihat <a href="#eepsites">di bawah ini</a> untuk beberapa contohnya.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
Extend the usefulness of I2P by installing plugins: blogging, chatting, file sharing and other plugins have already been written or ported and await your <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">installation</a>!
Browse the plugins and related info at <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">wiki.i2p-projekt.i2p</a>.
If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">developer</a>, a complete framework for writing your own plugins is provided with <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">documentation</a>.</li>
<a name="plugins"></a><b>Plugin untuk I2P</b><br> Tambah kegunaan I2P dengan memasang plugins: blogging, chatting, file sharing, dan plugins lain yang telah dibuat atau dipindahkan ke I2P dan tunggu <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">instalasi</a>Anda! Lihat plugin yang tersedia dan info terkait di <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">i2pwiki.i2p</a>. Jika Anda <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">developer</a>, framework lengkap untuk membuat plugins disediakan dengan <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">dokumentasi</a>.</li>
</ul>
<h3>Anonymous Encrypted Web Hosting di I2P</h3>
@ -80,7 +44,7 @@ Setelah dimulai, <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>y
Instruksi detail untuk memulai situs web, mendaftarkan .i2p domain dan mempromosikan situs Anda, dapat dilihat di I2P webserver di <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
<a name="eepsites"></a>
<h3>Hidden Services I2P yang Menarik</h3>
<ul class="links twocol">
@ -88,9 +52,7 @@ Instruksi detail untuk memulai situs web, mendaftarkan .i2p domain dan mempromos
<b>Situs web resmi Invisible Internet Project (I2P) </b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: Koneksi aman dan anomim ke <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>. Jika Anda ingin tahu lebih banyak tentang cara kerja I2P atau cara Anda berpatisipasi, ini adalah tempat yang bagus untuk dikunjungi!</li>
<li>
<b>I2P Community Forums</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> hosts discussion related to I2P development.
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: A forum where problems and ideas relating to I2P and associated topics are discussed.</li>
<b>Forum Komunitas I2P</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> berisi diskusi yang berhubungan dengan pengembangan I2P. <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: sebuah forum di mana masalah dan ide yang berhubungan dengan topik-topik I2P didiskusikan.</li>
<li>
<b>I2P Planet</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: Situs RSS aggregator yang mengambil berita dan kejadian di sekitar I2P mempubikasikannya di satu tempat. Situs yang bagus untuk melihat kegiatan komunitas!</li>
@ -99,7 +61,7 @@ Instruksi detail untuk memulai situs web, mendaftarkan .i2p domain dan mempromos
<b>I2P Network Health</b><br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Lihat banyak aspek kinerja jaringan dengan situs I2P network monitoring site yang dijalankan oleh zzz.</li>
<li>
<b>I2P Bug Tracker - GitLab</b><br><a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a>: I2P's issue reporting and bug-tracking system. Please visit if you have an issue to report, also available at <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>
<b>I2P Bug Tracker - GitLab</b><br><a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a>: Sistem pelaporan masalah I2P' dan bug-tracking. Silakan kunjungi jika ada masalah yang ingin dilaporkan, juga tersedia di <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>
</li>
<li>
@ -108,7 +70,7 @@ Ada lebih banyak lagi hidden services yang tersedia - ikuti saja links yang ters
</li>
</ul>
<h2 id="trouble">Troubleshooting &amp; Bantuan Lebih Lanjut </h2>
<h2 id="trouble">Troubleshooting &amp; Bantuan Lebih Lanjut</h2>
<ul class="links">
<li>
@ -124,11 +86,7 @@ Secara default, I2P dikonfigurasi dengan nilai-nilai standar yang tidak cocok un
Makin banyak bandwidth yang dialokasikan, <i>khususnya</i> upstream bandwidth, makin banyak manfaat yang Anda dapat dari jaringan.</li>
<li>
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
Where possible, please ensure I2P/Java is allowed un-firewalled access from the internet by configuring your modem/router/pc firewall accordingly.
If you're behind a prohibitive firewall but have unrestricted outbound access, I2P can still function; you can turn off inbound access and rely on <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Address Detection</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">firewall hole punching</a>) to connect you to the network, and your network status in the side panel will indicate "Network: Firewalled".
For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port</a> is visible from the internet.
See below for more information.</li>
<b>Firewall, Modem, dan Router</b><br> Jika dimungkinkan, mohon pastikan I2P/Java diberikan akses menembus firewall dari Internet dengan mengkonfigurasi firewall di modem/router/pc. Jika Anda berada di belakang firewall yang menghalangi koneksi masuk tapi tidak menghalangi koneksi keluar, I2P masih dapat berfungsi; Anda dapat mematikan akses masuk dan bergantung pada <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Address Detection</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">firewall hole punching</a>) untuk terhubung ke jaringan I2P, dan status jaringan di panel samping akan menunjukkan "Jaringan: Firewall". Untuk kinerja yang optimal, pastikan <a href="/confignet">port eksternal</a> I2P terlihat dari internet. Lihat di bawah untuk informasi lebih lanjut.</li>
<li>
<b>Periksa Pengaturan Proxy</b><br>
@ -136,17 +94,12 @@ Jika Anda sama sekali tidak dapat membuka situs apapun (bahkan <a href="http://i
Jika Anda membutuhkan bantuang, ini ada <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">panduan</a> dalam mengatur peramban Anda untuk menggunakan I2P.</li>
<li>
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
You may wish to paste excerpts in our <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">forum</a> for help, or perhaps <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">paste</a> it instead and reference the link on IRC for help.</li>
<b>Periksa log Anda </b><br><a href="/logs">Log</a> juga dapat membantu menyelesaikan masalah. Anda mungkin perlu memposting sebagian isi log di <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">forum</a> untuk mendapat bantuan, atau mungkin <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">menulis semuanya</a> dan memeriksa tautannya di IRC untuk mendapat bantuan.</li>
<li>
<b>Verify Java is Up to Date</b><br>
Ensure your Java is up to date.
Check your Java version at the top of <a href="/logs">the logs page</a>.</li>
<b>Verifikasi bahwa Java yang digunakan adalah yang Terbaru</b><br> Pastikan Java Anda adalah versi terbaru. Periksa versi Java yang digunakan di <a href="/logs">halaman log bagian paling atas</a>.</li>
<li>
<b>Problems running on Legacy Hardware</b><br>
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
Root privileges are never required to run I2P.</li>
<b>Masalah dengan Hardware Lama</b><br> [Linux/BSD] Jika router tidak bisa diaktifkan dengan <code>i2p/i2prouter start</code> coba jalankan file script <code>runplain.sh</code> yang berada di directory yang sama. I2p tidak perlu dijalankan sebagai Root.</li>
<li>
<b>Mengaktifkan Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Modem atau router Anda mungkin mendukung UPnP untuk port forwarding otomatis.
@ -157,7 +110,7 @@ Jika berhasil, I2P seharusnya menunjukkan status "Network: OK" di panel samping
<li>
<b>Port Forwarding</b><br>
Buka<a href="/confignet">port I2P pada modem, router dan/atau firewall Anda untuk koneksi yang lebih baik (idealnya baik UDP dan TCP).
Informasi lebih lanjut tentang bagaimana cara meneruskan port forwarding dapat dengan mudah ditemukan melalui pencarian web. 
Informasi lebih lanjut tentang bagaimana cara meneruskan port forwarding dapat dengan mudah ditemukan melalui pencarian web.&nbsp;
"Jika Anda mengalami kesulitan, Anda dapat meminta bantuan di forum kami dan saluran IRC yang tercantum di bawah ini.
Perhatikan bahwa I2P tidak mendukung koneksi ke internet melalui proxy http atau socks [patch diterima!], meskipun Anda dapat terhubung ke proksi melalui I2P sendiri setelah terhubung ke jaringan.</a>
</li>
@ -168,10 +121,7 @@ Anda mungkin ingin mendapat informasi dari <a href="http://i2p-projekt.i2p/" tar
Channel tersebut juga tersedia di luar jaringan I2P's yang terenkripsi dan anonim, via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<li>
<b>Reporting Bugs</b><br>
To report a bug, please file a ticket on <a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a> or, over clearnet, <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>.
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
Developers can browse source at <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<b>Melaporkan Bug </b><br> Untuk melaporkan bug, silakan buat tiket di <a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a> atau, di Internet biasa di <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>. Untuk diskusi yang berhubungan dengan developer, silakan kunjungi <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> atau <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> di jaringan IRC I2P. Developer dapat melihat source code di <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Ikut Terlibat!</b><br>
I2P dikembangkan dan dipelihara kebanyakan dengan partisipasi yang tidak didanai dan suka rela oleh anggota komunitas.

View File

@ -2,82 +2,83 @@
<ul class="links">
<li>
<b>Starting Up</b><br>
If you've just started I2P, the number of <i>Active Peers</i> indicated under the <i>Peers</i> section in the side panel on the left should start to grow over the next few minutes.
When your router is ready, you'll also see a <i>Local Tunnel</i> named <i>Shared Clients</i> listed there, and possibly other clients and servers.
If not, see the troubleshooting section <a href="#trouble">below</a>.
These <i>Local Tunnels</i> provide connections to the I2P network, enabling your bittorrent, email, web proxy and other services.
Your <a href="/netdb">Network Database</a> indicates all known peers on the network.
Additionally, you can monitor existing <a href="/peers">Peer Connections</a>, and view existing <a href="/tunnels">Tunnels</a> and their status.
More information is available on the <a href="/help">help page</a>.</li>
<b>Iniciando</b><br>
Se você acabou de iniciar a I2P, o número de <i>Pares Ativos</i> indicado embaixo da seção <i>Pares</i> no painel lateral à esquerda deve começar a aumentar ao longo dos próximos minutos.
Quando o seu roteador estiver pronto, você também verá um <i>Túnel Local</i> chamado <i>Clientes compartilhados</i> listado lá, e possivelmente outros clientes e servidores.
Caso não, veja a seção de resolução de problemas <a href="#trouble">abaixo</a>.
Estes <i>Túneis Locais</i> fornecem conexões à rede I2P, proporcionando seus serviços de bittorrent, email, proxy web e outros.
Sua <a href="/netdb">Base de Dados de Rede</a> indica todos os pares conhecidos na rede.
Além disso, você pode monitorar <a href="/peers">Conexões com Pares</a> existentes, e visualizar <a href="/tunnels">Túneis</a> existentes e seus status.
Mais informações estão disponíveis na <a href="/help">página de ajuda</a>.</li>
<li>
<b>Network Integration</b><br>
When you start I2P, it may take a few minutes to bootstrap (integrate) your router into the network and find additional peers, so please be patient.
When I2P starts up, and during normal operation, I2P's tunnel build readiness indicator in the side panel may indicate that I2P is "Rejecting Tunnels"; this is normal behavior.
Once green circles are indicated next to your <i>Local Tunnels</i>, there is a wide variety of things you can do with I2P, and below we introduce you to some of them.</li>
<b>Integração de Rede</b><br>
Quando você inicia a I2P, pode levar alguns minutos para inicializar (integrar) seu roteador à rede e encontrar pares adicionais, então, por favor, seja paciente.
Quando a I2P inicia, e durante operação normal, o indicador de prontidão para a construção de túneis da I2P no painel lateral pode indicar que a I2P está "Rejeitando Túneis"; isso é um comportamento normal.
Uma vez que círculos verdes estejam indicados ao lado do seu <i>Túneis Locais</i>, há uma grande variedade de coisas que você pode fazer com a I2P, e abaixo nós introduzimos você a algumas delas.</li>
</ul>
<h3>Serviços no I2P</h3>
<ul class="links">
<li>
<b>Hidden Services and Public Web Browsing</b><br>
On I2P you can access hidden service websites ("I2P sites") and other services, and you can host your own services.
You can also access the normal web anonymously via I2P's built-in web proxy (outproxy).
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Configure your browser</a> to use the HTTP proxy at <code>127.0.0.1 port 4444</code>, then browse to an I2P Site or website at an <code>http://</code> or <code>https://</code> address.
If you wish to disable or change outproxy access to the non-anonymous internet, remove or modify the outproxy entry for <code>false.i2p</code> under the <i>Outproxies</i> option in the <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">I2P HTTP Proxy Tunnel Editor</a>.
In the "Sites of Interest" section <a href="#eepsites">below</a>, we list a few of the sites hosted on I2P.<br>
There are also a number of semi-official and unofficial efforts to build browsing tools for I2P,
including a <a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">preconfigured Firefox Browser profile</a>,
<a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">an easy-to-install WebExtension</a>,
or via <a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">automatic launchers in privacy-focused Linux distributions like Whonix</a>.
While these are all interesting projects, please evaluate them to see if they fit within your personal threat
model before trusting them with your well-being.</li>
<b>Serviços Ocultos e Navegação pela Web Pública</b><br>
Na I2P você pode acessar websites de serviços ocultos ("I2P sites") e outros serviços, e você pode hospedar seus próprios serviços.
Você também pode acessar a web normal anonimamente através do proxy web embutido da I2P (outproxy).
<a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">Configure seu navegador</a> para usar o proxy HTTP em <code>127.0.0.1 porta 4444</code>, então navegue até um Site I2P ou website em um endereço <code>http://</code> ou <code>https://</code>.
Se você deseja desabilitar ou mudar o acesso de outproxy para a internet não anônima, remova ou modifique a entrada de outproxy para <code>false.i2p</code> embaixo da opção <i>Outproxies</i> no <a href="/i2ptunnel/edit?tunnel=0" target="_blank">Editor de Túnel de Proxy HTTP da I2P</a>.
Na seção "Sites de Interesse" <a href="#eepsites">abaixo</a>, nós listamos alguns dos sites hospedados na I2P.<br>
Existem ainda vários esforços não oficiais e semioficiais de construção de ferramentas de navegação para a I2P,
incluindo um <a href="https://geti2p.net/en/download/firefox">perfil do Navegador Firefox pré-configurado</a>,
<a href="http://idk.i2p/I2P-in-Private-Browsing-Mode-Firefox">uma extensão web fácil de instalar</a>,
ou através de <a href="https://www.whonix.org/wiki/I2P">inicializadores automáticos em distribuições Linux com foco em privacidade, como o Whonix</a>.
Embora todos esses sejam projetos interessantes, por favor, avalie-os para determinar se eles se encaixam dentro do seu modelo pessoal
de ameaça antes de confiar a eles o seu bem-estar.</li>
<li>
<b>Anonymous Email</b><br>
Postman's I2P-based mail system can be accessed either via <a href="/webmail">I2P's built-in mail client</a> or with any external mail client.
Accounts can send and receive mail from the normal internet.
For an account, visit <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.</li>
<b>Email Anônimo</b><br>
O sistema de email baseado na I2P do Postman pode ser acessado tanto pelo <a href="/webmail">cliente de email embutido da I2P</a> ou com qualquer cliente de email externo.
Contas podem enviar e receber emails da internet normal.
Para uma conta, visite <a href="http://hq.postman.i2p/" target="_blank">hq.postman.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Anonymous File Transfer</b><br><a href="/torrents">I2PSnark</a> is integrated into I2P, providing anonymous, encrypted BitTorrent transfers.</li>
<b>Transferência de Arquivos Anônima</b><br>
A <a href="/torrents">I2PSnark</a> é integrada à I2P, oferecendo transferências BitTorrent que são anônimas e criptografadas.</li>
<li>
<b>Anonymous Chat</b><br>
Start your IRC client (e.g. HexChat) and connect to the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">server</a> at <code>127.0.0.1 port 6668</code>.
You do not need to configure a proxy in your IRC client; I2P provides you with a local IRC tunnel (configured in your IRC client as an IRC server or remote host).
Your local I2P IRC tunnel on <code>localhost:6668</code> will direct you to one of three IRC servers hosted on I2P by Postman, echelon and zl0, but neither you nor they know where the other is, and your communcations are encrypted in transit by I2P to prevent interception.
Once you're there, <code>#i2p-chat</code> and <code>#i2p-dev</code> are just a few of the available channels you may wish to join.
I2P is also suitable for unmonitorable and uncensorable anonymous chat, as well as alternative IRC servers, Jabber servers, website-based chat, and more.
You may run your own servers over I2P in whatever flavor you choose, or if you're a developer write your own <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">I2P applications</a>.
Both UDP and TCP protocols are <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">supported</a>.</li>
<b>Chat Anônimo</b><br>
Inicie seu cliente de IRC (HexChat, por exemplo) e se conecte ao <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">servidor</a> em <code>127.0.0.1 porta 6668</code>.
Você não precisa configurar um proxy no seu cliente de IRC; a I2P já fornece um túnel IRC local (configurado no seu cliente de IRC como um servidor IRC ou um host remoto).
Seu túnel local de IRC da I2P em <code>localhost:6668</code> irá direcioná-lo a um dos três servidores de IRC hospedados na I2P pelo Postman, echelon, e zl0, mas nem você nem eles sabem onde o outro está, e a sua comunicação é criptografada em trânsito pela I2P para prevenir interceptação.
Uma vez que você esteja lá, o <code>#i2p-chat</code> e o <code>#i2p-dev</code> são apenas alguns dos canais disponíveis em que você pode desejar entrar.
A I2P também é adequada para chat anônimo não monitorável e não censurável, bem como servidores IRC alternativos, servidores Jabber, chat baseado em website, e mais.
Você pode executar seus próprios servidores através da I2P de qualquer tipo que você escolher, ou, se você é um desenvolvedor, desenvolver suas próprias <a href="http://i2p-projekt.i2p/applications.html" target="_blank">aplicações I2P</a>.
Tanto o protocolo UDP quanto o TCP são <a href="http://i2p-projekt.i2p/techintro.html#op.transport" target="_blank">suportados</a>.</li>
<li>
<b>Forums and Blogging</b><br>
All normal blogging, forum and CMS software will run over I2P, though you're advised to take extra precautions with security when setting up and to keep all associated software (e.g. Php, MySql, Python, Apache) up to date and locked-down!
Also, there are quite a few community run forums on I2P in various languages; see <a href="#eepsites">below</a> for some suggestions.</li>
<b>Fóruns e Blogs</b><br>
Todo o software de sistema de gestão de conteúdo (CMS), fórum e blog pode ser executado sobre a I2P, embora seja recomendado que você tome precauções extras com segurança ao configurar e manter todos os softwares associados (Php, MySql, Python ou Apache, por exemplo) atualizados e trancados!
Ainda, existem vários fóruns administrados pela comunidade na I2P em vários idiomas; veja <a href="#eepsites">abaixo</a> algumas sugestões.</li>
<li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins for I2P</b><br>
Extend the usefulness of I2P by installing plugins: blogging, chatting, file sharing and other plugins have already been written or ported and await your <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">installation</a>!
Browse the plugins and related info at <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">wiki.i2p-projekt.i2p</a>.
If you're a <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">developer</a>, a complete framework for writing your own plugins is provided with <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">documentation</a>.</li>
<a name="plugins"></a><b>Plugins para a I2P</b><br>
Estenda a utilidade da I2P instalando plugins: blog, chat, compartilhamento de arquivos e outros plugins já foram desenvolvidos ou portados e aguardam sua <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">instalação</a>!
Busque plugins e informações relacionadas em <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">wiki.i2p-projekt.i2p</a>.
Se você é um <a href="http://wiki.i2p-projekt.i2p/wiki/index.php/Plugins" target="_blank">desenvolvedor</a>, um framework completo para desenvolver seus próprios plugins é fornecido com <a href="http://i2p-projekt.i2p/plugins.html" target="_blank">documentação</a>.</li>
</ul>
<h3>Hospedagem da Web Anónima Encriptada no I2P</h3>
<ul class="links">
<li>
<b>Built-in Web-Server</b><br>
I2P comes with a built-in web server for hosting your own hidden service website ("eepsite") on the I2P network: a <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> instance listening on <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
To host your own content, simply place your files in the <code>eepsite/docroot/</code> directory (or place any standard JSP/Servlet .war files under <code>eepsite/webapps</code>, or standard CGI scripts under <code>eepsite/cgi-bin</code>) and they'll show up.
You can also run any alternative web server platform over I2P and replace the built-in server, or run it on another tunnel.</li>
<b>Servidor Web Embutido</b><br>
A I2P vem com um servidor web embutido para hospedar seu próprio serviço oculto ("eepsite") na rede I2P: uma instância <a href="https://www.eclipse.org/jetty/" target="_blank">Jetty</a> escutando conexões em <a href="http://127.0.0.1:7658/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/</a>.
Para hospedar seu próprio conteúdo, simplesmente coloque seus arquivos na pasta <code>eepsite/docroot/</code> (ou ponha quaisquer arquivos .war padrão de JSP/Servlet sob <code>eepsite/webapps</code>, ou scripts CGI padrão sob <code>eepsite/cgi-bin</code>) e eles aparecerão.
Você pode ainda executar qualquer plataforma de servidor web alternativo sobre a I2P e substituir o servidor embutido, ou executá-lo em outro túnel.</li>
<li>
<b>Start Your Tunnel</b><br>
After starting up, your pre-configured <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">I2P Webserver Tunnel</a>, your website will be visible (but not discoverable) to others.
Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and promoting your site to others are accessible via your own I2P webserver on <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
<b>Inicie Seu Túnel</b><br>
Após inicializar, seu <a href="/i2ptunnel/" target="_blank">Túnel de Servidor Web da I2P</a> pré-configurado, o seu website estará visível (mas não descobrível) para os outros.
Instruções detalhadas para iniciar seu website, registrar um domínio .i2p e promover seu site para os outros estão acessíveis através do seu próprio servidor web da I2P em <a href="http://127.0.0.1:7658/help/" target="_blank">http://127.0.0.1:7658/help/</a>.</li>
</ul>
<a name="eepsites"></a>
@ -85,26 +86,27 @@ Detailed instructions for starting your website, registering an .i2p domain and
<ul class="links twocol">
<li>
<b>Invisible Internet Project (I2P) Official Website</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: Secure and anonymous connections to <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>. If you want to know more about how I2P works or how you can participate, this is the first place to visit!</li>
<b>Website Oficial do Invisible Internet Project (I2P)</b><br><a href="http://i2p-projekt.i2p" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>: Conexões seguras e anônimas a <a href="https://geti2p.net/en/" target="_blank">geti2p.net</a>. Se você quer saber mais sobre como a I2P funciona ou como você pode participar, esse é o primeiro lugar para visitar!</li>
<li>
<b>I2P Community Forums</b><br><a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> hosts discussion related to I2P development.
<b>Fóruns da Comunidade da I2P</b><br>
Os <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">fóruns de desenvolvedor do zzz</a> hospedam discussão relacionada ao desenvolvimento da I2P.
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: A forum where problems and ideas relating to I2P and associated topics are discussed.</li>
<a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">i2pforum.i2p</a>: Um fórum onde problemas e ideias relacionados à I2P e tópicos associados são discutidos.</li>
<li>
<b>I2P Planet</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: An RSS aggregator site that takes news and events from around I2P and publishes them all in one place. A good site to visit to see the community at work!</li>
<b>I2P Planet</b><br><a href="http://planet.i2p/" target="_blank">planet.i2p</a>: Um site agregador RSS que coleta notícias e eventos da I2P e os publica em um único lugar. Um bom site para visitar para ver a comunidade ao trabalho!</li>
<li>
<b>I2P Network Health</b><br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Check out various aspects of network performance with this I2P network monitoring site run by zzz.</li>
<b>Saúde da Rede I2P</b><br><a href="http://stats.i2p/cgi-bin/dashboard.cgi" target="_blank">stats.i2p</a>: Confira vários aspectos de desempenho de rede com esse site de monitoramento da rede I2P administrado pelo zzz.</li>
<li>
<b>I2P Bug Tracker - GitLab</b><br><a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a>: I2P's issue reporting and bug-tracking system. Please visit if you have an issue to report, also available at <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>
<b>Bug Tracker da I2P - GitLab</b><br><a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a>: O sistema de rastreamento de bugs e relato de problemas da I2P. Por favor, visite se você tiver um problema a relatar, também disponível em <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>
</li>
<li>
<b>Discover I2P</b><br>
There are many more hidden services - just follow the links from the ones you see, bookmark your favourites, and visit them often!<br>
<b>Descubra a I2P</b><br>
Existem muitos outros serviços ocultos - apenas siga os links a partir dos que você ver, salve seus favoritos, e os visite com frequência!<br>
</li>
</ul>
@ -112,72 +114,72 @@ There are many more hidden services - just follow the links from the ones you se
<ul class="links">
<li>
<b>Be Patient!</b><br>
I2P may be slow to integrate into network the first time you run it as it bootstraps into the network and finds peers.
The longer your I2P router is running, the better it will perform, so try and keep your router on as long as you can, 24/7 if possible!
If, after 30 minutes, your <i>Active: [connected/recent]</i> count still has less than 10 peers, or your total number of <i>Integrated</i> peers is less than 5, there are several things you can do to check for problems:</li>
<b>Seja paciente!</b><br>
A I2P pode ser lenta para se integrar à rede na primeira vez em que você a executar enquanto ela inicializa à rede e encontra pares.
Quanto mais tempo seu roteador I2P estiver executando, melhor será o desempenho, então tente manter seu roteador ligado pelo máximo de tempo possível, 24 horas por dia se possível!
Se, após 30 minutos, o seu número de <i>Ativo: [conectado/recente]</i> ainda tem menos de 10 pares, ou seu número total de pares <i>Integrados</i> é menor do que 5, há várias coisas que você pode fazer para checar problemas:</li>
<li>
<b>Check Your Configuration and Bandwidth Allocation</b><br>
I2P functions best when you can accurately reflect the speed of your network connection in the <a href="/config">bandwidth configuration section</a>.
By default I2P is configured with some fairly conservative values that will not suit many use cases, so please take time to review these settings and correct where necessary.
The more bandwidth you allocate, <i>specifically</i> upstream bandwidth, the more you will benefit from the network.</li>
<b>Verifique Sua Configuração e Alocação de Banda</b><br>
A I2P funciona melhor quando você consegue refletir a velocidade da sua conexão de rede com precisão na <a href="/config">seção de configuração de banda</a>.
Por padrão a I2P está configurada com valores bastante conservadores que não irão servir para muitos casos de uso, então, por favor, reserve um tempo para revisar essas configurações e corrigir onde for necessário.
Quanto mais banda você alocar, <i>especificamente</i> banda de envio, mais você vai se beneficiar da rede.</li>
<li>
<b>Firewalls, Modems and Routers</b><br>
Where possible, please ensure I2P/Java is allowed un-firewalled access from the internet by configuring your modem/router/pc firewall accordingly.
If you're behind a prohibitive firewall but have unrestricted outbound access, I2P can still function; you can turn off inbound access and rely on <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">SSU IP Address Detection</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">firewall hole punching</a>) to connect you to the network, and your network status in the side panel will indicate "Network: Firewalled".
For optimal performance, please ensure I2P's <a href="/confignet">external port</a> is visible from the internet.
See below for more information.</li>
<b>Firewalls, Modens and Roteadores</b><br>
Onde possível, por favor, certifique-se de que a I2P/Java tem permissão de acesso sem impedimento de firewall a partir da internet configurando seu firewall do modem/roteador/pc de acordo.
Se você está atrás de um firewall proibitivo mas tem acesso de saída irrestrito, a I2P ainda consegue funcionar; você pode desabilitar acesso de entrada e depender de <a href="http://i2p-projekt.i2p/udp.html" target="_blank">Detecção de Endereço IP SSU</a> (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Hole_punching_(networking)" target="_blank">perfuração de firewall</a>) para se conectar à rede, e seu status de rede no painel lateral indicará "Rede: Sob Firewall".
Para desempenho ideal, por favor, certifique-se de que a <a href="/confignet">porta externa</a> da I2P está visível a partir da internet.
Veja abaixo para mais informações.</li>
<li>
<b>Check Your Proxy Settings</b><br>
If you cannot see any websites at all (not even <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), make sure your browser's proxy is set to access http traffic (<i>not</i> https, <i>not</i> socks) via <code>127.0.0.1 port 4444</code>.
If you need some help, there's <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">a guide</a> to configuring your browser for I2P use.</li>
<b>Verifique Suas Configurações de Proxy</b><br>
Se você não consegue ver nenhum website (nem <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">i2p-projekt.i2p</a>), certifique-se de que o proxy do seu navegador está configurado para acessar tráfego http (<i>não</i> https, <i>não</i> socks) através de <code>127.0.0.1 porta 4444</code>.
Se você precisar de ajuda, há <a href="https://geti2p.net/en/about/browser-config" target="_blank">um guia</a> para configurar seu navegador para uso para a I2P.</li>
<li>
<b>Check Your Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> may be helpful to resolve a problem.
You may wish to paste excerpts in our <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">forum</a> for help, or perhaps <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">paste</a> it instead and reference the link on IRC for help.</li>
<b>Verifique Seus Logs</b><br><a href="/logs">Logs</a> podem ser úteis para resolver um problema.
Você pode desejar copiar trechos em nosso <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">fórum</a> para obter ajuda, ou talvez <a href="http://paste.idk.i2p/" target="_blank">copiá-lo</a> ao invés disso e referenciar o link em um IRC para obter ajuda.</li>
<li>
<b>Verify Java is Up to Date</b><br>
Ensure your Java is up to date.
Check your Java version at the top of <a href="/logs">the logs page</a>.</li>
<b>Verifique se o Java está Atualizado</b><br>
Certifique-se de que o seu Java está atualizado.
Cheque a versão do seu Java no topo da <a href="/logs">página de registros</a>.</li>
<li>
<b>Problems running on Legacy Hardware</b><br>
[Linux/BSD] If you can't start the router with <code>i2p/i2prouter start</code> try the <code>runplain.sh</code> script in the same directory.
Root privileges are never required to run I2P.</li>
<b>Problemas ao executar em Hardware Legado</b><br>
[Linux/BSD] Se você não consegue iniciar o roteador com <code>i2p/i2prouter start</code> tente o script <code>runplain.sh</code> na mesma pasta.
Privilégios "root" nunca são necessários para executar a I2P.</li>
<li>
<b>Enable Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Your modem or router probably supports UPnP for automatic port forwarding.
Ensure UPnP support is enabled on your modem or router.
Now try restarting the <a href="/">I2P router</a>.
If successful, I2P should report "Network: OK" in the side panel once the I2P router completes initial connectivity tests.</li>
<b>Habilite o Universal Plug and Play (UPnP)</b><br>
Seu modem ou roteador provavelmente suporta uPnP para redirecionamento de portas automático.
Certifique-se de que o suporte a UPnP está habilitado no seu modem ou roteador.
Agora tente reiniciar o <a href="/">roteador I2P</a>.
Se houve sucesso, a I2P deveria relatar "Rede: OK" no painel lateral uma vez que o roteador I2P completar os testes de conectividade iniciais.</li>
<li>
<b>Port Forwarding</b><br>
Open <a href="/confignet">I2P's port</a> on your modem, router and/or firewall(s) for better connectivity (ideally both UDP and TCP).
More information on how to go about port forwarding can be easily found through a web search.
Should you have any difficulties, you may request assistance in our forums and IRC channels listed below.
Note that I2P does not support connecting to the internet via an http or socks proxy [patches welcome!], though you can connect to proxies via I2P itself once connected to the network.</li>
<b>Redirecionamento de Portas</b><br>
Abra a <a href="/confignet">porta da I2P</a> no seu modem, roteador e/ou firewall(s) para melhor conectividade (idealmente tanto UDP quanto TCP).
Mais informações sobre como realizar redirecionamento de portas podem ser facilmente encontradas através de uma busca na web.
Caso você tenha quaisquer dificuldades, você pode pedir assistência em nossos fóruns e canais IRC listados abaixo.
Note que a I2P não suporta conectar à internet através de um proxy socks ou http [patches são bem-vindos!], apesar de que você consegue se conectar a proxies através da própria I2P uma vez conectado à internet.</li>
<li>
<b>Getting Support Online</b><br>
You may also want to review the information on the <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">I2P website</a>, post messages to the <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">I2P discussion forum</a> or swing by <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> or <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> on I2P's internal IRC network - Irc2P.
These channels are also available outside of I2P's encrypted, anonymous network via <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<b>Obter Suporte Online</b><br>
Você pode também querer revisar as informações no <a href="http://i2p-projekt.i2p/" target="_blank">website da I2P</a>, postar mensagens no <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">fórum de discussões da I2P</a> ou visitar os canais <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p">#i2p</a> ou <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-chat">#i2p-chat</a> na rede de IRC interna da I2P - Irc2P.
Esses canais também estão disponíveis fora da rede da I2P, que é criptografada e anônima, através do <a href="irc://irc.freenode.net/i2p">Freenode IRC</a>.</li>
<li>
<b>Reporting Bugs</b><br>
To report a bug, please file a ticket on <a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a> or, over clearnet, <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>.
For developer-related discussions, please visit <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">zzz's developer forums</a> or come and visit the <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">developer channel</a> on I2P's IRC network.
Developers can browse source at <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<b>Relatar Bugs</b><br>
Para relatar um bug, por favor, preencha um ticket em <a href="http://git.idk.i2p/" target="_blank">git.idk.i2p</a> ou, pela clearnet, <a href="https://i2pgit.org/" target="_blank">https://i2pgit.org/</a>.
Para discussões relacionadas a desenvolvedor, por favor, visite <a href="http://zzz.i2p/" target="_blank">os fóruns de desenvolvedor do zzz</a> ou venha e visite o <a href="irc://127.0.0.1:6668/i2p-dev">canal de desenvolvedor</a> na rede de IRC da I2P.
Desenvolvedores conseguem pesquisar código-fonte em <a href="http://git.idk.i2p/i2p-hackers/i2p.i2p" target="_blank">git.idk.i2p</a>.</li>
<li>
<b>Get Involved!</b><br>
I2P is developed and maintained mostly through unfunded, voluntary participation by community members.
We're happy to accept <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">donations</a>, which go into essential hosting and administrative costs.
We have <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">cash bounties</a> for aspects of I2P for developers looking for incentives to participate, and we're always looking for more <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">Java coders</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">translators</a>, promoters and users to help I2P grow.
The bigger the I2P network, the more everyone benefits, so simply telling all your friends about I2P (and lending a hand with the installation and setup where needed) is helpful.
For further info on how you can participate, visit the <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">volunteers page</a> on the website.</li>
<b>Envolva-se!</b><br>
A I2P é desenvolvida e mantida sobretudo através de participação por membros da comunidade de forma voluntária e não financiada.
Nós ficamos felizes e aceitamos <a href="http://i2p-projekt.i2p/donate.html" target="_blank">doações</a>, as quais vão para custos administrativos e de hospedagem essenciais.
Nós temos <a href="http://i2p-projekt.i2p/bounties.html" target="_blank">prêmios em dinheiro</a> para aspectos da I2P para desenvolvedores buscando incentivos para participar, e nós estamos sempre procurando mais <a href="http://i2p-projekt.i2p/newdevelopers.html" target="_blank">programadores Java</a>, <a href="http://i2p-projekt.i2p/newtranslators.html" target="_blank">tradutores</a>, divulgadores e usuários para ajudar a I2P a crescer.
Quanto maior a rede I2P, mais todos se beneficiam, então simplesmente contar para todos os seus amigos sobre a I2P (e dar uma mão na instalação e configuração onde necessário) é útil.
Para mais informações sobre como você pode participar, visite a <a href="http://i2p-projekt.i2p/getinvolved.html" target="_blank">página de voluntários</a> no website.</li>
</ul>
<div class="topness"><a href="#top">[Voltar ao Topo]</a></div>

View File

@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "O livro de endereços foi salvo."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:369
msgid "ERROR: Could not write address book file."
msgstr ""
msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo do catálogo de endereços."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:374
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:108
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "A importação via arquivo falhou"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:148
msgid ""
"Subscriptions saved, updating address book from subscription sources now."
msgstr ""
msgstr "Inscrições salvas, atualizando o catálogo de endereços a partir das fontes de inscrições agora."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:153
msgid "Subscriptions saved."
@ -453,31 +453,31 @@ msgstr "Armazenamento"
msgid ""
"Addresses in the Private Address Book are not shared with anyone else unless"
" you copy them by hand."
msgstr ""
msgstr "Endereços no Catálogo Privado de Endereços não são compartilhados com outras pessoas a menos que você os copie a mão."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:263
msgid ""
"The Published Address Book is used for sharing addresses using your I2P "
"Site."
msgstr ""
msgstr "O Catálogo de Endereços Publicado é usado para compartilhar endereços usando seu Site I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:265
msgid "Sites in the Private Address Book are not published here."
msgstr ""
msgstr "Sites no Catálogo Privado de Endereços não são publicados aqui."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:272
msgid "This is the Local Address Book."
msgstr ""
msgstr "Este é o Catálogo de Endereços Local."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:275
msgid "Use it for sites that you host on this computer."
msgstr ""
msgstr "Use-o para sites que você hospeda neste computador."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:282
msgid ""
"The Router Address Book is automatically generated by combining the "
"Subscriptions, Local, Private, and Published address books."
msgstr ""
msgstr "O Catálogo de Endereços do Roteador é automaticamente gerado combinando os catálogos de endereços Publicados, Privados, Local e de Inscrições."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:311
msgid "Export in hosts.txt format"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Destino"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:453
msgid "Select hosts for deletion from address book"
msgstr ""
msgstr "Selecione os hosts para exclusão do catálogo de endereços"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:501
msgid "View larger version of identicon for this hostname"
@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Endereço Base 32"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:521
msgid "Helper link to share host address with option to add to address book"
msgstr ""
msgstr "Link auxiliar para compartilhar endereços de host com a opção de adicionar ao catálogo de endereços"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:527
msgid "More information on this entry"
@ -600,25 +600,25 @@ msgstr "Os caminhos de arquivo e diretório aqui são relativos ao catálogo de
msgid ""
"If you want to manually add lines to an address book, add them to the "
"private or local address books."
msgstr ""
msgstr "Se você deseja adicionar linhas ao catálogo de endereços manualmente, adicione-as aos catálogos de endereços privado ou local."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:245
msgid ""
"The router address book and the published address book are updated by the "
"address book application."
msgstr ""
msgstr "O catálogo de endereços do roteador e o catálogo de endereços publicado são atualizados pela aplicação de catálogo de endreços."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:247
msgid ""
"When you publish your address book, ALL destinations from the local and "
"router address books appear there."
msgstr ""
msgstr "Quando você publica o seu catálogo de endereços, TODOS os destinos dos catálogos de endereços local e de roteador aparecem lá."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:249
msgid ""
"Use the private address book for private destinations, these are not "
"published."
msgstr ""
msgstr "Use o catálogo de endereços privado para destinos privados. Esses não são publicados."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:251
msgid "Options"
@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "O seu ficheiro hosts.txt (não alterar)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:261
msgid "Your personal address book, these hosts will be published"
msgstr ""
msgstr "Seu catálogo de endereços pessoal. Esses hosts serão publicados"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:263
msgid "Your private address book, it is never published"
msgstr ""
msgstr "Seu catálogo de endereços privado. Ele nunca é publicado"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:265
msgid "Port for your eepProxy (no need to change)"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Nome de anfitrião do seu eepProxy (não precisa de alterar)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:269
msgid "Whether to update the published address book"
msgstr ""
msgstr "Se deve atualizar o catálogo de endereços publicado"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:271
msgid ""
@ -764,17 +764,17 @@ msgstr "Início"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:204
msgid "What is the address book?"
msgstr ""
msgstr "O que é o catálogo de endereços?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:206
msgid "The address book application is part of your I2P installation."
msgstr ""
msgstr "A aplicação de catálogo de endereços é parte da sua instalação da I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:208
msgid ""
"You can use it to connect human-readable names, like i2p-projekt.i2p, to I2P"
" Destinations."
msgstr ""
msgstr "Você pode usá-lo para associar nomes legíveis por humanos, como i2p-projekt.i2p, a Destinos I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:210
msgid ""
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Na configuração padrão, o livro de endereços está inscrito apenas n
msgid ""
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a "
"href=\"subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr ""
msgstr "Inscrever-se em sites adicionais é fácil, apenas adicione-os às suas <a href=\"subscriptions\">inscrições</a>."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
@ -803,41 +803,41 @@ msgstr "Para mais informação sobre a resolução de nomes na I2P, ver <a href=
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
msgid "How to use the Address Book?"
msgstr ""
msgstr "Como usar o Catálogo de Endereços?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:220
msgid ""
"The I2P Address Book allows you to manage addresses by sorting them into "
"categories."
msgstr ""
msgstr "O Catálogo de Endereços da I2P permite que você gerencie endereços organizando-os em categorias."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:222
msgid ""
"You may use these categories according to how you intend to use the address."
msgstr ""
msgstr "Você pode usar essas categorias de acordo com a forma como você pretende usar o endereço."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:224
msgid ""
"Router: These addresses are added automatically, by your subscriptions. If "
"you publish an address book, the router address book will be shared with "
"other I2P users."
msgstr ""
msgstr "Roteador: Esses endereços são adicionados automaticamente, pelas suas inscrições. Se você publicar um catálogo de endereços, o catálogo de endereços do roteador será compartilhado com outros usuários da I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:226
msgid ""
"Local: This is your personal address book, for hosts which you publish and "
"share with others."
msgstr ""
msgstr "Local: Esse é seu catálogo de endereços local, para hosts que você publica e compartilha com os outros."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:228
msgid ""
"Private: This address book if used for addresses which you do not want to "
"share with other I2P users."
msgstr ""
msgstr "Privado: Esse catálogo de endereços é usado para endereços que você não deseja compartilhar com outros usuários da I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:230
msgid "How does the address book application work?"
msgstr ""
msgstr "Como a aplicação de catálogo de endereços funciona?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:232
msgid ""
@ -849,14 +849,14 @@ msgstr "O aplicativo livro de endereços regularmente consulta as inscrições e
msgid ""
"Then it merges your \"local\" address book into the router address book as "
"well."
msgstr ""
msgstr "Ela então mescla o seu catálogo de endereços \"local\" com o catálogo de endereços do roteador também."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:236
msgid ""
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
"address book, which will be publicly available if you are running an I2P "
"Site."
msgstr ""
msgstr "Se configurado, o catálogo de endereços do roteador agora é gravado no catálogo de endereços \"publicado\", o qual ficará disponível publicamente se você estiver executando um Site I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:238
msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "O arquivo de inscrições contém uma lista de URLs i2p."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:232
msgid ""
"The address book application regularly checks this list for new I2P Sites."
msgstr ""
msgstr "A aplicação de catálogo de endereços regularmente verifica essa lista buscando novos Sites I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:234
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Para configurar o SusiDNS para enviar seu catálogo de endereços do rot
msgid ""
"All hosts derived from subscriptions will appear in this address book, in "
"addition to any you manually add here or to your Local address book."
msgstr ""
msgstr "Todos os hosts advindos de inscrições aparecerão neste catálogo de endereços, juntamente de quaisquer que você adicione manualmente aqui ou ao seu catálogo de endereços Local."
#: build/HowSVG.java:9
msgid "Router Addressbook"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Aplicações I2P"
msgid ""
"The Local, Router and Private address books collectively serve as the DNS "
"authority for I2P applications."
msgstr ""
msgstr "Os catálogos de endereços Privado, do Roteador e Local servem coletivamente como a autoridade de DNS para aplicações I2P."
#: build/HowSVG.java:23
msgid "Optional,"

View File

@ -4,8 +4,9 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Bruno Trojahn Bolzan, 2024
# Eduardo Rodrigues, 2021
# Gabriel Rodrigues de Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2017
# Gabriel Moura <gabriel.blx32@gmail.com>, 2017
# Jonatas Castro <jonatascosta.17@gmail.com>, 2020
# L., 2013
# L., 2015,2020
@ -16,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Rodrigues, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"Last-Translator: Bruno Trojahn Bolzan, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressBean.java:132
#, java-format
@ -92,6 +93,7 @@ msgid "One result for search within filtered list."
msgid_plural "{0} results for search within filtered list."
msgstr[0] "Um resultado para pesquisa dentro da lista filtrada."
msgstr[1] "{0} resultados para pesquisa dentro da lista filtrada."
msgstr[2] "{0} resultados para pesquisa dentro da lista filtrada."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:199
#, java-format
@ -99,6 +101,7 @@ msgid "Filtered list contains 1 entry."
msgid_plural "Filtered list contains {0} entries."
msgstr[0] "A lista filtrada contém 1 entrada."
msgstr[1] "A lista filtrada contém {0} entradas."
msgstr[2] "A lista filtrada contém {0} entradas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:204
#, java-format
@ -106,6 +109,7 @@ msgid "One result for search."
msgid_plural "{0} results for search."
msgstr[0] "Um resultado para a busca."
msgstr[1] "{0} resultados para a busca."
msgstr[2] "{0} resultados para a busca."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:213
#, java-format
@ -113,6 +117,7 @@ msgid "Address book contains 1 entry."
msgid_plural "Address book contains {0} entries."
msgstr[0] "O livro de endereços contém 1 entrada."
msgstr[1] "O livro de endereços contém {0} entradas."
msgstr[2] "O livro de endereços contém {0} entradas."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:229
#, java-format
@ -223,6 +228,7 @@ msgid "1 destination deleted."
msgid_plural "{0} destinations deleted."
msgstr[0] "{0} destinos deletados."
msgstr[1] "{0} destinos apagados."
msgstr[2] "{0} destinos apagados."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:355
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:384
@ -246,7 +252,7 @@ msgstr "Catálogo de endereços salvo."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:369
msgid "ERROR: Could not write address book file."
msgstr ""
msgstr "ERRO: Não foi possível gravar o arquivo do catálogo de endereços."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/AddressbookBean.java:374
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/ConfigBean.java:108
@ -340,6 +346,7 @@ msgid "Loaded {0} entry from file"
msgid_plural "Loaded {0} entries from file"
msgstr[0] "Carregada {0} entrada do arquivo"
msgstr[1] "Carregadas {0} entradas do arquivo"
msgstr[2] "Carregadas {0} entradas do arquivo"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:599
#, java-format
@ -347,6 +354,7 @@ msgid "Skipped {0} duplicate entry from file"
msgid_plural "Skipped {0} duplicate entries from file"
msgstr[0] "Saltadas {0} entrada duplicada do arquivo"
msgstr[1] "Saltadas {0} entradas duplicadas do arquivo"
msgstr[2] "Saltadas {0} entradas duplicadas do arquivo"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/NamingServiceBean.java:605
msgid "Import from file failed"
@ -355,7 +363,7 @@ msgstr "A importação via arquivo falhou"
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:148
msgid ""
"Subscriptions saved, updating address book from subscription sources now."
msgstr ""
msgstr "Inscrições salvas, atualizando o catálogo de endereços a partir das fontes de inscrições agora."
#: ../src/java/src/i2p/susi/dns/SubscriptionsBean.java:153
msgid "Subscriptions saved."
@ -447,31 +455,31 @@ msgstr "Armazenamento"
msgid ""
"Addresses in the Private Address Book are not shared with anyone else unless"
" you copy them by hand."
msgstr ""
msgstr "Endereços no Catálogo de Endereços Privado não são compartilhados com outras pessoas a menos que você os copie a mão."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:263
msgid ""
"The Published Address Book is used for sharing addresses using your I2P "
"Site."
msgstr ""
msgstr "O Catálogo de Endereços Publicado é usado para compartilhar endereços usando seu Site I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:265
msgid "Sites in the Private Address Book are not published here."
msgstr ""
msgstr "Sites no Catálogo de Endereços Privado não são publicados aqui."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:272
msgid "This is the Local Address Book."
msgstr ""
msgstr "Este é o Catálogo de Endereços Local."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:275
msgid "Use it for sites that you host on this computer."
msgstr ""
msgstr "Use-o para sites que você hospeda neste computador."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:282
msgid ""
"The Router Address Book is automatically generated by combining the "
"Subscriptions, Local, Private, and Published address books."
msgstr ""
msgstr "O Catálogo de Endereços do Roteador é automaticamente gerado combinando os catálogos de endereços Publicados, Privados, Local e de Inscrições."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:311
msgid "Export in hosts.txt format"
@ -518,7 +526,7 @@ msgstr "Destino"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:453
msgid "Select hosts for deletion from address book"
msgstr ""
msgstr "Selecione os hosts para exclusão do catálogo de endereços"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:501
msgid "View larger version of identicon for this hostname"
@ -530,7 +538,7 @@ msgstr "Endereço de base 32"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:521
msgid "Helper link to share host address with option to add to address book"
msgstr ""
msgstr "Link auxiliar para compartilhar endereços de host com a opção de adicionar ao catálogo de endereços"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/addressbook_jsp.java:527
msgid "More information on this entry"
@ -594,25 +602,25 @@ msgstr "Os caminhos de arquivo e diretório aqui são relativos ao catálogo de
msgid ""
"If you want to manually add lines to an address book, add them to the "
"private or local address books."
msgstr ""
msgstr "Se você deseja adicionar linhas ao catálogo de endereços manualmente, adicione-as aos catálogos de endereços privado ou local."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:245
msgid ""
"The router address book and the published address book are updated by the "
"address book application."
msgstr ""
msgstr "O catálogo de endereços do roteador e o catálogo de endereços publicado são atualizados pela aplicação de catálogo de endereços."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:247
msgid ""
"When you publish your address book, ALL destinations from the local and "
"router address books appear there."
msgstr ""
msgstr "Quando você publica o seu catálogo de endereços, TODOS os destinos dos catálogos de endereços local e de roteador aparecem lá."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:249
msgid ""
"Use the private address book for private destinations, these are not "
"published."
msgstr ""
msgstr "Use o catálogo de endereços privado para destinos privados. Esses não são publicados."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:251
msgid "Options"
@ -638,11 +646,11 @@ msgstr "Seu hosts.txt (não alterar)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:261
msgid "Your personal address book, these hosts will be published"
msgstr ""
msgstr "Seu catálogo de endereços pessoal. Esses hosts serão publicados"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:263
msgid "Your private address book, it is never published"
msgstr ""
msgstr "Seu catálogo de endereços privado. Ele nunca é publicado"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:265
msgid "Port for your eepProxy (no need to change)"
@ -654,7 +662,7 @@ msgstr "Nome do host para o seu eepProxy (não há necessidade alguma de mudar)"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:269
msgid "Whether to update the published address book"
msgstr ""
msgstr "Se deve atualizar o catálogo de endereços publicado"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/config_jsp.java:271
msgid ""
@ -694,7 +702,7 @@ msgstr "Auxiliar de endereço"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:316
msgid "link"
msgstr "linque"
msgstr "link"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/details_jsp.java:320
msgid "Public Key"
@ -758,17 +766,17 @@ msgstr "Introdução"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:204
msgid "What is the address book?"
msgstr ""
msgstr "O que é o catálogo de endereços?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:206
msgid "The address book application is part of your I2P installation."
msgstr ""
msgstr "A aplicação de catálogo de endereços é parte da sua instalação da I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:208
msgid ""
"You can use it to connect human-readable names, like i2p-projekt.i2p, to I2P"
" Destinations."
msgstr ""
msgstr "Você pode usá-lo para associar nomes legíveis por humanos, como i2p-projekt.i2p, a Destinos I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:210
msgid ""
@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "Na configuração padrão, o catálogo de endereços está somente inscr
msgid ""
"Subscribing to additional sites is easy, just add them to your <a "
"href=\"subscriptions\">subscriptions</a>."
msgstr ""
msgstr "Inscrever-se em sites adicionais é fácil, apenas adicione-os às suas <a href=\"subscriptions\">inscrições</a>."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:216
msgid ""
@ -797,60 +805,60 @@ msgstr "Para mais informação sobre a resolução de nomes na I2P, ver <a href=
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:218
msgid "How to use the Address Book?"
msgstr ""
msgstr "Como usar o Catálogo de Endereços?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:220
msgid ""
"The I2P Address Book allows you to manage addresses by sorting them into "
"categories."
msgstr ""
msgstr "O Catálogo de Endereços da I2P permite que você gerencie endereços organizando-os em categorias."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:222
msgid ""
"You may use these categories according to how you intend to use the address."
msgstr ""
msgstr "Você pode usar essas categorias de acordo com a forma como você pretende usar o endereço."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:224
msgid ""
"Router: These addresses are added automatically, by your subscriptions. If "
"you publish an address book, the router address book will be shared with "
"other I2P users."
msgstr ""
msgstr "Roteador: Esses endereços são adicionados automaticamente, pelas suas inscrições. Se você publicar um catálogo de endereços, o catálogo de endereços do roteador será compartilhado com outros usuários da I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:226
msgid ""
"Local: This is your personal address book, for hosts which you publish and "
"share with others."
msgstr ""
msgstr "Local: Esse é seu catálogo de endereços local, para hosts que você publica e compartilha com os outros."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:228
msgid ""
"Private: This address book if used for addresses which you do not want to "
"share with other I2P users."
msgstr ""
msgstr "Privado: Esse catálogo de endereços é usado para endereços que você não deseja compartilhar com outros usuários da I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:230
msgid "How does the address book application work?"
msgstr ""
msgstr "Como a aplicação de catálogo de endereços funciona?"
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:232
msgid ""
"The address book application regularly polls your subscriptions and merges "
"their content into your \"router\" address book."
msgstr "O aplicativo do catálogo de endereços pesquisa regularmente suas inscrições e mescla o conteúdo delas no catálogo de endereços do \"roteador\"."
msgstr "A aplicação do catálogo de endereços pesquisa regularmente suas inscrições e mescla o conteúdo delas no catálogo de endereços do \"roteador\"."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:234
msgid ""
"Then it merges your \"local\" address book into the router address book as "
"well."
msgstr ""
msgstr "Ela então mescla o seu catálogo de endereços \"local\" com o catálogo de endereços do roteador também."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:236
msgid ""
"If configured, the router address book is now written to the \"published\" "
"address book, which will be publicly available if you are running an I2P "
"Site."
msgstr ""
msgstr "Se configurado, o catálogo de endereços do roteador agora é gravado no catálogo de endereços \"publicado\", o qual ficará disponível publicamente se você estiver executando um Site I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/index_jsp.java:238
msgid ""
@ -881,7 +889,7 @@ msgstr "O arquivo de inscrições contém uma lista de URLs para sites i2p."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:232
msgid ""
"The address book application regularly checks this list for new I2P Sites."
msgstr ""
msgstr "A aplicação de catálogo de endereços regularmente verifica essa lista buscando novos Sites I2P."
#: ../src/tmp/i2p/susi/dns/jsp/subscriptions_jsp.java:234
msgid "Those URLs refer to published hosts.txt files."
@ -925,7 +933,7 @@ msgstr "Para configurar o SusiDNS para enviar seu catálogo de endereços do rot
msgid ""
"All hosts derived from subscriptions will appear in this address book, in "
"addition to any you manually add here or to your Local address book."
msgstr ""
msgstr "Todos os hosts advindos de inscrições aparecerão neste catálogo de endereços, juntamente de quaisquer que você adicione manualmente aqui ou ao seu catálogo de endereços Local."
#: build/HowSVG.java:9
msgid "Router Addressbook"
@ -989,7 +997,7 @@ msgstr "Aplicações I2P"
msgid ""
"The Local, Router and Private address books collectively serve as the DNS "
"authority for I2P applications."
msgstr ""
msgstr "Os catálogos de endereços Privado, do Roteador e Local servem coletivamente como a autoridade de DNS para aplicações I2P."
#: build/HowSVG.java:23
msgid "Optional,"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# A5h8d0wf0x <littleslyfoxie28@gmail.com>, 2014
# slrslr, 2023
# slrslr, 2023-2024
# slrslr, 2021
# Pavel Pavel <tmp478523792@gmail.com>, 2016
# Waseihou Watashi <waseihou@gmail.com>, 2012
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: slrslr, 2023\n"
"Last-Translator: slrslr, 2023-2024\n"
"Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:551
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2626
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
@ -33,121 +33,143 @@ msgstr[1] "{0} nové zprávy"
msgstr[2] "{0} nových zpráv"
msgstr[3] "{0} nových zpráv"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:554
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2539
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:336
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Nebyl nalezen žádný enkodér pro kódování \\''{0}\\''."
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1269
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
msgid "Re:"
msgstr "Odpovědět:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1349
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1350
msgid "Fwd:"
msgstr "Přeposlat:"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:214
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:222
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:215
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:223
msgid "Sent"
msgstr "Odesláno"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:216
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:224
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:217
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:225
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Hromadný E-mail"
#. untranslated, translate on use
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:221
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:229
msgid "Inbox"
msgstr "Doručené"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:555
msgid "View email as HTML"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:573
msgid "View email as plain text"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:638
msgid ""
"To protect your privacy, SusiMail has blocked remote content in this "
"message."
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:639
msgid "Enable javascript for improved display of this message."
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:665
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Znaková sada \\''{0}\\'' není podporována."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:669
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Část ({0}) nemohla být zobrazena, protože {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:724
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "Stáhnou přílohu {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:725
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Soubor je z bezpečnostních důvodů zazipován."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:730
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Příloha ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:790
msgid "Need username for authentication."
msgstr "K autentizaci je nutno zadat uživatelské jméno (username)."
msgstr "K ověření je nutno zadat uživatelské jméno (username)."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:795
msgid "Do not include @mail.i2p in the username"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:800
msgid "Need password for authentication."
msgstr "K autentizaci je nutno zadat uživatelské jméno (password)."
msgstr "K ověření je nutno zadat uživatelské jméno (password)."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:806
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Pro připojení je nutno zadat jméno hosta (hostname)."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:813
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Zadejte číslo portu pro POP3."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:821
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "Číslo portu pro POP3 musí být v rozmezí 0 až 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:827
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Číslo POP3 portu je neplatné."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Zadejte číslo portup pro smtm."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:841
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "Číslo portu pro SMTP musí být v rozmezí 0 až 65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:847
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Číslo SMTP portu je neplatné."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:924
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1480
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@ -159,79 +181,80 @@ msgstr "Číslo SMTP portu je neplatné."
msgid "Cannot connect"
msgstr "Není možné se připojit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1020
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Chyba při připojování k serveru"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1078
msgid "User logged out."
msgstr "Uživatel se odhlásil."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1129
msgid "Draft saved."
msgstr "Koncept uložen."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2985
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3166
msgid "Unable to save mail."
msgstr "Nepodařilo se uložit e-mail."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1273
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "K {0} {1} napsal:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1336
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1563
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Chyba při čtení nahraného souboru: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1362
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "začátek přeposlaného mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1372
msgid "end forwarded mail"
msgstr "konec přeposlaného mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1390
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3788
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Nepodařilo se načíst obsah mailu."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1422
msgid "Message id not valid."
msgstr "Identifikátor zprávy není platný."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1467
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Nastala vnitřní chyba, spojení bylo ztraceno."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1560
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nebylo nalezeno kódování pro {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1707
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Attachment not found."
msgstr "Příloha nenalezena"
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1780
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1782
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2523
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3792
msgid "Message not found."
msgstr "E-mail nenalezen."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1914
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
@ -240,36 +263,36 @@ msgstr[1] "Počet smazaných zpráv: {0}"
msgstr[2] "Počet smazaných zpráv: {0}"
msgstr[3] "Počet smazaných zpráv: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1916
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1925
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Žádné zprávy nebyly označeny k smazání."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1990
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "Host nezměněn. Upravte nastavení souboru {0} pro změnu hostitele."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2010
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigurace uložena"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2032
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Neplatné hodnota velikosti stránky, použiji výchozí hodnotu."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2501
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3398
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2503
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "Načítání e-mailů, prosím čekejte..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2511
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
@ -278,128 +301,133 @@ msgstr[1] "zpráv: {0}"
msgstr[2] "zpráv: {0}"
msgstr[3] "zpráv: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2513
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3558
msgid "No messages"
msgstr "Žádné zprávy"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2521
msgid "Show Message"
msgstr "Ukázat zprávu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2526
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2528
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2629
msgid "No new messages"
msgstr "Žádné nové zprávy"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2646
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "Kontrola nových e-mailů na serveru"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "Obnovte stránku pro aktualizaci"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2659
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3379
msgid "Add a new user"
msgstr ""
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2893
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3517
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3764
msgid "no subject"
msgstr "žádný předmět"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3021
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nebyla nalezena platná adresa odesílatele."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3027
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "V \\''{0}\\'' nebyla nalezena platná adresa odesílatele."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3041
msgid "No recipients found."
msgstr "Nebyli nalezeni žádní příjemci."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3055
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "E-mail je příliš velký, maximum je {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3098
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Sending mail."
msgstr "Odesílání e-mailu."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Chyba při odesílání e-mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3137
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3229
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
msgid "Save as Draft"
msgstr "Uložit Koncept"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3567
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3682
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3844
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3767
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3319
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3772
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3776
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3769
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3325
msgid "Add Attachment"
msgstr "Přidat přílohu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3346
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Smazat vybrané přílohy"
@ -410,183 +438,183 @@ msgstr "Smazat vybrané přílohy"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3363
msgid "Email Login"
msgstr "E-mail Login"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3365
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3394
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3399
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Číst e-maily offline"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3403
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3586
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3405
msgid "Create Account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3405
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Více o I2P mailu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3430
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3706
msgid "New"
msgstr "Nová"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3440
msgid "Check Mail"
msgstr "Zkontrolovat mail"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3451
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3846
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3469
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Označit pro smazání"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3779
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3474
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3521
msgid "Message is new"
msgstr "Zpráva je nová"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Message has an attachment"
msgstr "Zpráva obsahuje přílohu"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Message is spam"
msgstr "Zpráva je spam"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3565
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Opravdu vymazat označené zprávy?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3566
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Ano, chci je opravdu vymazat!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3569
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3571
msgid "Mark All"
msgstr "Označit vše"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3573
msgid "Clear All"
msgstr "Smazat vše"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3609
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3610
msgid "Change to Folder"
msgstr "Změnit na Složku"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3616
msgid "First"
msgstr "První"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3617
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3730
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3626
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Stránka {0}/{1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3745
msgid "Next"
msgstr "Další"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3629
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3680
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3681
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Ano, opravdu ji chci smazat!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3709
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3710
msgid "Reply All"
msgstr "Odpovědět všem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3711
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3712
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3716
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3722
msgid "Move to Folder"
msgstr "Přesunout do Složky"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3742
msgid "Back to Folder"
msgstr "Zpět do složky"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3827
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Velikost stránky složky"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3830
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3833
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Pokročilá konfigurace"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3843
msgid "Save Configuration"
msgstr "Uložit konfiguraci"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017\n"
"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt/)\n"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:551
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2626
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
@ -30,121 +30,143 @@ msgstr[0] "{0} nova mensagem"
msgstr[1] "{0} novas mensagens"
msgstr[2] "{0} novas mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:554
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2539
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrónico"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:336
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum codificador encontrado para codificar ''{0}\\''."
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1269
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
msgid "Re:"
msgstr "Resp.:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1349
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1350
msgid "Fwd:"
msgstr "Reen.:"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:214
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:222
msgid "Drafts"
msgstr "Esboços"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:215
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:223
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:216
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:224
msgid "Trash"
msgstr "Reciclagem"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:217
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:225
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Correio em massa"
#. untranslated, translate on use
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:221
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:229
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de Entrada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:555
msgid "View email as HTML"
msgstr "Visualizar email como HTML"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:573
msgid "View email as plain text"
msgstr "Visualizar email como texto simples"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:638
msgid ""
"To protect your privacy, SusiMail has blocked remote content in this "
"message."
msgstr "Para proteger sua privacidade, o SusiMail bloqueou conteúdo remoto nesta mensagem."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:639
msgid "Enable javascript for improved display of this message."
msgstr "Habilite javascript para melhor exibição desta mensagem."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:665
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "Codificação de caracteres \\''{0}\\'' não admitida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:669
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Parte ({0}) não exibida por causa de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:724
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "Transferir anexo {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:725
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Arquivo zipado por razões de segurança."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:730
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Anexo ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:790
msgid "Need username for authentication."
msgstr "Necessário nome de usuário para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:795
msgid "Do not include @mail.i2p in the username"
msgstr "Não inclua @mail.i2p no nome de usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:800
msgid "Need password for authentication."
msgstr "Palavra-passe necessária para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:806
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "Necessário nome do anfitrião para ligar."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:813
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "Necessário número de porta para conectar por pop3."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:821
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta do POP3 não pertence ao intervalo 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:827
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "Número da porta do POP3 é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "Necessário número da porta para conectar por smtp."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:841
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta do SMTP não pertence ao intervalo 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:847
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "Número da porta do SMTP é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:924
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1480
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@ -156,79 +178,80 @@ msgstr "Número da porta do SMTP é inválido."
msgid "Cannot connect"
msgstr "Não é possível conectar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1020
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Erro ao conectar ao servidor"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1078
msgid "User logged out."
msgstr "Usuário se desconectou."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1129
msgid "Draft saved."
msgstr "Rascunho salvo."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2985
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3166
msgid "Unable to save mail."
msgstr "Incapaz de salvar o correio."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1273
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "Em {0} {1} escreveu:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1336
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1563
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Erro ao ler arquivo enviado: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1362
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "Início da mensagem encaminhada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1372
msgid "end forwarded mail"
msgstr "fim da mensagem encaminhada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1390
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3788
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Não foi possível recuperar o corpo do e-mail."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1422
msgid "Message id not valid."
msgstr "ID da mensagem não é válido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1467
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Erro interno. Conexão perdida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1560
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nenhuma codificação encontrada para {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1707
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Attachment not found."
msgstr "Anexo não encontrado."
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1780
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1782
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2523
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3792
msgid "Message not found."
msgstr "Mensagem não encontrada."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1914
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
@ -236,36 +259,36 @@ msgstr[0] "Uma mensagem eliminada"
msgstr[1] "{0} mensagens eliminadas."
msgstr[2] "{0} mensagens eliminadas."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1916
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1925
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada para eliminação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1990
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "Host inalterado. Edite o arquivo de configuração {0} para mudar o host."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2010
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configurações salvas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2032
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Número inválido de tamanho de página, restituindo ao valor original."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2501
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3398
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2503
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "Carregando correio eletrônico, por favor aguarde..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2511
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
@ -273,128 +296,133 @@ msgstr[0] "Uma mensagem"
msgstr[1] "{0} Mensagens"
msgstr[2] "{0} Mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2513
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3558
msgid "No messages"
msgstr "Não há mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2521
msgid "Show Message"
msgstr "Exibir Mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2526
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2528
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2629
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2646
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "Verificando por novos correios eletrônicos no servidor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "Recarregue a página para atualizações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2659
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3379
msgid "Add a new user"
msgstr "Adicionar um novo usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2893
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3517
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3764
msgid "no subject"
msgstr "sem assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3021
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nenhum endereço válido de remetente encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3027
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum endereço válido encontrado em \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3041
msgid "No recipients found."
msgstr "Nenhum destinatário encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3055
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "O correio eletrônico é muito grande, o máximo é {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3098
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Sending mail."
msgstr "Enviando correspondência."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Erro ao enviar correspondência"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3137
msgid "Mail sent."
msgstr "E-mail enviado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3229
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3567
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3682
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3844
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3767
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3319
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3772
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3776
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3769
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3325
msgid "Add Attachment"
msgstr "Adicionar Anexo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3346
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Apagar anexos selecionados"
@ -405,183 +433,183 @@ msgstr "Apagar anexos selecionados"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3363
msgid "Email Login"
msgstr "Login por e-mail"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3365
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3394
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3399
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Ler correio offline"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3403
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3586
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3405
msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3405
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Aprenda sobre o e-mail do I2P"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3430
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3706
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3440
msgid "Check Mail"
msgstr "Verificar Mensagens"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3451
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3846
msgid "Logout"
msgstr "Desconectar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3469
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para excluir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3779
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3474
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3521
msgid "Message is new"
msgstr "A mensagem é nova"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Message has an attachment"
msgstr "A mensagem possui um anexo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é spam"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3565
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Eliminar, realmente, as mensagens marcadas?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3566
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Sim, realmente elimine-as!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3569
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar Selecionados"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3571
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3573
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3609
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3610
msgid "Change to Folder"
msgstr "Mudar para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3616
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3617
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3730
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3626
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3745
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3629
msgid "Last"
msgstr "Última"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3680
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Eliminar, realmente, esta mensagem?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3681
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Sim, realmente elimine-a!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3709
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3710
msgid "Reply All"
msgstr "Responder a todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3711
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3712
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3716
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3722
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3742
msgid "Back to Folder"
msgstr "Voltar à Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3827
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3830
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3833
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações avançadas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3843
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvar configurações"

View File

@ -4,9 +4,10 @@
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# Bruno Trojahn Bolzan, 2024
# Cauan Henrique Zorzenon <cauanzorzenon@gmail.com>, 2023
# Eduardo Rodrigues, 2021
# Gabriel Rodrigues de Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2017
# Gabriel Moura <gabriel.blx32@gmail.com>, 2017
# Gutem <gutemhc@gmail.com>, 2015
# L., 2013
# L., 2014-2015
@ -16,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-06 14:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 22:21+0000\n"
"Last-Translator: Cauan Henrique Zorzenon <cauanzorzenon@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Bruno Trojahn Bolzan, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/otf/I2P/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:529
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2414
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:551
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2626
#, java-format
msgid "{0} new message"
msgid_plural "{0} new messages"
@ -35,121 +36,143 @@ msgstr[0] "{0} nova mensagem"
msgstr[1] "{0} novas mensagens"
msgstr[2] "{0} novas mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:532
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2337
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailCache.java:554
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2539
msgid "Email"
msgstr "Correio Eletrônico"
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:321
#: src/src/i2p/susi/webmail/MailPart.java:336
#, java-format
msgid "No encoder found for encoding \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum codificador foi encontrado para codificar \\''{0}\\''."
#. tagged in WebMail
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:124
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1178
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1269
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1270
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/Sorters.java:125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1259
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1349
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1350
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:214
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:222
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:215
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:223
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:216
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:224
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#. MailDir-like
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:217
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:225
msgid "Bulk Mail"
msgstr "Correio em massa"
#. untranslated, translate on use
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:221
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:229
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:541
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:555
msgid "View email as HTML"
msgstr "Visualizar o correio eletrônico como HTML"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:573
msgid "View email as plain text"
msgstr "Visualizar o correio eletrônico como texto simples"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:604
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:590
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:638
msgid ""
"To protect your privacy, SusiMail has blocked remote content in this "
"message."
msgstr "Para proteger sua privacidade, o SusiMail bloqueou conteúdo remoto nesta mensagem."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:639
msgid "Enable javascript for improved display of this message."
msgstr "Habilite javascript para melhor exibição desta mensagem."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:665
#, java-format
msgid "Charset \\''{0}\\'' not supported."
msgstr "O conjunto de caractéres \\''{0}\\'' não é suportado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:594
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:669
#, java-format
msgid "Part ({0}) not shown, because of {1}"
msgstr "Parte ({0}) não exibida por causa de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:649
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:724
#, java-format
msgid "Download attachment {0}"
msgstr "Baixar anexo {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:650
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:725
msgid "File is packed into a zipfile for security reasons."
msgstr "Por questões de segurança, o arquivo está zipado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:655
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:730
#, java-format
msgid "Attachment ({0})."
msgstr "Anexo ({0})."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:715
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:790
msgid "Need username for authentication."
msgstr "É necessário fornecer o nome de usuário para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:719
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:795
msgid "Do not include @mail.i2p in the username"
msgstr "Não inclua @mail.i2p no nome de usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:800
msgid "Need password for authentication."
msgstr "É necessário fornecer a senha para autenticação."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:723
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:806
msgid "Need hostname for connect."
msgstr "É necessário fornecer o nome do host para conectar-se."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:728
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:813
msgid "Need port number for pop3 connect."
msgstr "É necessário fornecer o número da porta para o POP3 conectar."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:821
msgid "POP3 port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta POP3 não está na faixa 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:741
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:827
msgid "POP3 port number is invalid."
msgstr "O número da porta POP3 é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:747
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:833
msgid "Need port number for smtp connect."
msgstr "É necessário fornecer o número da porta para o SMTP conectar."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:754
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:841
msgid "SMTP port number is not in range 0..65535."
msgstr "O número da porta SMTP não está na faixa 0..65535."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:760
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:847
msgid "SMTP port number is invalid."
msgstr "O número da porta SMTP é inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:837
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1389
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:924
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1480
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:446
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:644
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:657
@ -161,79 +184,80 @@ msgstr "O número da porta SMTP é inválido."
msgid "Cannot connect"
msgstr "Não é possível conectar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:933
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1020
#: src/src/i2p/susi/webmail/pop3/POP3MailBox.java:744
msgid "Error connecting to server"
msgstr "Erro ao conectar-se ao servidor"
#. _t("Internal error, lost connection.") + '\n' +
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:977
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:991
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1078
msgid "User logged out."
msgstr "Usuário deslogado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1042
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1129
msgid "Draft saved."
msgstr "Rascunho salvo."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1052
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1293
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2729
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2910
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1139
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2985
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3166
msgid "Unable to save mail."
msgstr "Incapaz de salvar o correio."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1273
#, java-format
msgid "On {0} {1} wrote:"
msgstr "Sobre {0}, {1} escreveu:"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1245
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1336
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1563
#, java-format
msgid "Error reading uploaded file: {0}"
msgstr "Erro ao ler arquivo carregado: {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1271
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1362
msgid "begin forwarded mail"
msgstr "inicio do correio encaminhado"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1372
msgid "end forwarded mail"
msgstr "fim do correio encaminhado"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3492
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1390
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3788
msgid "Could not fetch mail body."
msgstr "Não foi possível recuperar o corpo da mensagem."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1331
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1422
msgid "Message id not valid."
msgstr "Id da mensagem inválido."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1376
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1467
msgid "Internal error, lost connection."
msgstr "Erro interno, conexão perdida."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1469
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1560
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:386
#, java-format
msgid "No Encoding found for {0}"
msgstr "Nenhuma codificação encontrada para {0}."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1599
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1707
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1754
msgid "Attachment not found."
msgstr "Anexo não encontrado."
#. error if we get here
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1630
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3496
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1780
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1782
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2523
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3792
msgid "Message not found."
msgstr "Mensagem não encontrada."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1733
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1914
#, java-format
msgid "1 message deleted."
msgid_plural "{0} messages deleted."
@ -241,36 +265,36 @@ msgstr[0] "{0} mensagens deletadas."
msgstr[1] "{0} mensagens deletadas."
msgstr[2] "{0} mensagens deletadas."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1735
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1744
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1916
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1925
msgid "No messages marked for deletion."
msgstr "Nenhuma mensagem marcada para deleção."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1809
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1990
#, java-format
msgid "Host unchanged. Edit configuration file {0} to change host."
msgstr "Host inalterado. Edite o arquivo de configuração {0} para mudar o host."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1829
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2010
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configurações salvas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:1851
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2032
msgid "Invalid pagesize number, resetting to default value."
msgstr "Número de tamanho de página inválido, restaurando valor padrão."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2299
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3108
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2501
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3398
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2301
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2428
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3125
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2503
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2644
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
msgid "Loading emails, please wait..."
msgstr "Carregando correio eletrônico, por favor aguarde..."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2309
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2511
#, java-format
msgid "1 Message"
msgid_plural "{0} Messages"
@ -278,128 +302,133 @@ msgstr[0] "{0} mensagens"
msgstr[1] "{0} mensagens"
msgstr[2] "{0} mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2311
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3268
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2513
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3558
msgid "No messages"
msgstr "Sem mensagens"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2319
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2521
msgid "Show Message"
msgstr "Mostrar mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2324
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2526
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2326
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2528
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2417
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2629
msgid "No new messages"
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2430
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2646
msgid "Checking for new emails on server"
msgstr "Verificando por novos correios eletrônicos no servidor"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2432
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3127
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2648
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3417
msgid "Refresh the page for updates"
msgstr "Recarregue a página para atualizações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2637
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3227
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3468
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2659
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3379
msgid "Add a new user"
msgstr "Adicionar um novo usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2893
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3517
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3764
msgid "no subject"
msgstr "sem assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2765
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3021
msgid "Found no valid sender address."
msgstr "Nenhum endereço de remetente válido foi encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2771
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3027
#, java-format
msgid "Found no valid address in \\''{0}\\''."
msgstr "Nenhum endereço válido foi encontrado em \\''{0}\\''."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2785
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3041
msgid "No recipients found."
msgstr "Nenhum receptor encontrado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2799
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3055
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:302
#, java-format
msgid "Email is too large, max is {0}"
msgstr "O correio eletrônico é muito grande, o máximo é {0}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2842
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2923
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3098
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
msgid "Sending mail."
msgstr "Enviando correspondência."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2847
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:254
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:346
#: src/src/i2p/susi/webmail/smtp/SMTPClient.java:351
msgid "Error sending mail"
msgstr "Erro ao enviar correspondência"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2881
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3137
msgid "Mail sent."
msgstr "Correio enviado."
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2973
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3229
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2974
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3230
msgid "Save as Draft"
msgstr "Salvar como Rascunho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:2975
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3283
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3386
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3567
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3682
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3844
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3062
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3318
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3767
msgid "From"
msgstr "De"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3063
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3180
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3476
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3319
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3470
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3772
msgid "To"
msgstr "Para"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3064
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3480
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3320
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3776
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3065
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3066
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3181
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3473
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3471
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3769
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3069
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3325
msgid "Add Attachment"
msgstr "Anexar arquivo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3075
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3084
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3346
msgid "Delete selected attachments"
msgstr "Apagar anexos selecionados"
@ -410,183 +439,183 @@ msgstr "Apagar anexos selecionados"
#. Integer.toString(DEFAULT_POP3PORT));
#. String smtp = Config.getProperty(CONFIG_PORTS_SMTP,
#. Integer.toString(DEFAULT_SMTPPORT));
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3101
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3363
msgid "Email Login"
msgstr "Login por e-mail"
#. current postman hq length limits 16/12, new postman version 32/32
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3103
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3365
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3104
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3394
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3109
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3399
msgid "Read Mail Offline"
msgstr "Ler correio offline"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3113
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3302
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3403
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3586
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3405
msgid "Create Account"
msgstr "Criar uma conta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3115
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3405
msgid "Learn about I2P mail"
msgstr "Conheça o correio da rede I2P"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3140
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3410
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3430
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3706
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3150
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3440
msgid "Check Mail"
msgstr "Verificar correio"
#. if (Config.hasConfigFile())
#. out.println(button( RELOAD, _t("Reload Config") ) + spacer);
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3161
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3422
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3451
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3718
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3846
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3179
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3469
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Marcar para deleção"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3182
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3483
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3472
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3779
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3184
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3474
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3231
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3521
msgid "Message is new"
msgstr "A mensagem é nova"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3258
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3548
msgid "Message has an attachment"
msgstr "A mensagem possui um anexo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3260
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3550
msgid "Message is spam"
msgstr "A mensagem é spam"
#. TODO ngettext
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3281
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3565
msgid "Really delete the marked messages?"
msgstr "Quer mesmo deletar as mensagens marcadas?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3282
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3566
msgid "Yes, really delete them!"
msgstr "Sim, quero deletá-las!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3285
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3569
msgid "Delete Selected"
msgstr "Apagar selecionadas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3287
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3571
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar todas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3289
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3573
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar tudo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3314
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3609
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. TODO css to center it
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3315
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3610
msgid "Change to Folder"
msgstr "Mudar para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3321
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3616
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3322
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3434
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3617
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3730
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3331
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3626
#, java-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Página {0} de {1}"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3333
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3449
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3628
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3745
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3334
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3629
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3384
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3680
msgid "Really delete this message?"
msgstr "Quer mesmo deletar esta mensagem?"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3385
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3681
msgid "Yes, really delete it!"
msgstr "Sim, quero deletá-lo!"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3413
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3709
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3414
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3710
msgid "Reply All"
msgstr "Responder todos"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3415
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3711
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3416
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3712
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3418
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3420
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3714
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3716
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#. can't move unless has body
#. can't move from drafts
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3426
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3722
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3446
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3742
msgid "Back to Folder"
msgstr "Voltar para Pasta"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3531
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3827
msgid "Folder Page Size"
msgstr "Tamanho da Página"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3534
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3830
msgid "Set"
msgstr "Configurar"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3537
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3833
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configurações avançadas"
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3547
#: src/src/i2p/susi/webmail/WebMail.java:3843
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvar configurações"

View File

@ -1435,6 +1435,7 @@
<copy file="build/i2psnark.war" todir="pkg-temp/webapps/" />
<copy file="apps/i2psnark/i2psnark.config" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/blocklist.txt" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/blocklist-tor.txt" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/clients.config" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/i2ptunnel.config" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/wrapper.config" todir="pkg-temp/" />
@ -1762,6 +1763,7 @@
<copy file="build/i2psnark.war" todir="pkg-temp/webapps/" />
<copy file="installer/resources/deletelist.txt" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/blocklist.txt" todir="pkg-temp/" />
<copy file="installer/resources/blocklist-tor.txt" todir="pkg-temp/" />
<copy todir="pkg-temp/man/">
<fileset dir="installer/resources/man/" />
</copy>

View File

@ -31,7 +31,7 @@ public class CoreVersion {
* Otherwise, the same as PUBLISHED_VERSION.
* RouterVersion.FULL_VERSION is suggested for display to the user.
*/
public final static String VERSION = "2.5.0";
public final static String VERSION = "2.5.1";
/**
* The version published in the netdb via StatisticsManager.

View File

@ -34,10 +34,10 @@ public class BuildTime {
private static final long _latestTime;
private static final long YEARS_25 = 25L*365*24*60*60*1000;
/** update this periodically */
private static final String EARLIEST = "2024-03-30 12:00:00 UTC";
private static final String EARLIEST = "2024-05-02 12:00:00 UTC";
// fallback if parse fails ticket #1976
// date -d 202x-xx-xx +%s
private static final long EARLIEST_LONG = 1711756800 * 1000L;
private static final long EARLIEST_LONG = 1714608000 * 1000L;
static {
// this is the standard format of build.timestamp as set in the top-level build.xml

View File

@ -6,7 +6,8 @@
#
# Translators:
# zzzi2p, 2019
# blueboy, 2020
# L., 2020
# Bruno Trojahn Bolzan, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
@ -14,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-17 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:16+0000\n"
"Last-Translator: blueboy, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/12694/pt_BR/)\n"
"Last-Translator: Bruno Trojahn Bolzan, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/otf/teams/12694/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
@ -40,6 +41,7 @@ msgid "{0,number,####} ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
@ -50,6 +52,7 @@ msgid "{0} sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} seg"
msgstr[1] "{0} seg"
msgstr[2] "{0} seg"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
@ -60,6 +63,7 @@ msgid "{0} min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
@ -68,8 +72,9 @@ msgstr[1] "{0} min"
#, java-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} horas"
msgstr[0] "{0} hora"
msgstr[1] "{0} horas"
msgstr[2] "{0} horas"
#. days
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1398
@ -77,8 +82,9 @@ msgstr[1] "{0} horas"
#, java-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} dias"
msgstr[0] "{0} dia"
msgstr[1] "{0} dias"
msgstr[2] "{0} dias"
#. years
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1401
@ -88,6 +94,7 @@ msgid "{0} year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] "{0} ano"
msgstr[1] "{0} anos"
msgstr[2] "{0} anos"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1403
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1450
@ -100,6 +107,7 @@ msgid "{0,number,####} ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] "{0,number,####} ns"
msgstr[1] "{0,number,###} ns"
msgstr[2] "{0,number,###} ns"
#: ../java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1434
#, java-format
@ -107,6 +115,7 @@ msgid "{0,number,####} μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] "{0,number,####} μs"
msgstr[1] "{0,number,###} μs"
msgstr[2] "{0,number,###} μs"
#: ../java/src/net/i2p/util/LogRecordFormatter.java:106
msgid "CRIT"
@ -134,3 +143,4 @@ msgid "{0} similar message omitted"
msgid_plural "{0} similar messages omitted"
msgstr[0] "{0} mensagem semelhante omitida"
msgstr[1] "{0} mensagens semelhantes omitidas"
msgstr[2] "{0} mensagens semelhantes omitidas"

View File

@ -1,3 +1,23 @@
2024-05-06 idk
* 2.5.1 Release
2024-05-05 zzz
* NetDB: Various fixes and adjustments
* Pull translations from Transifex
2024-05-03 zzz
* NetDB: Don't lookup RI if temp. banlisted
* Router: Add Tor blocklist
* Tunnels: OBEP distributor: Check and charge RI lookup bandwidth
2024-05-02 zzz
* Profiles: Fixes for firstHeardAbout and/or lastHeardAbout being zero
2024-05-01 zzz
* NetDB:
- Limit number of DSRM entries to follow
- Deny old ANY lookup type to non-ff
2024-04-27 zzz
* Sybil: Disable IP checks for now

View File

@ -4,7 +4,7 @@
<info>
<appname>i2p</appname>
<appversion>2.5.0</appversion>
<appversion>2.5.1</appversion>
<authors>
<author name="I2P" email="https://geti2p.net/"/>
</authors>

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<info>
<appname>i2p</appname>
<appversion>2.5.0</appversion>
<appversion>2.5.1</appversion>
<authors>
<author name="I2P" email="https://geti2p.net/"/>
</authors>

View File

@ -0,0 +1,781 @@
# https://check.torproject.org/torbulkexitlist
# 02 May 2024
2.57.122.58
2.57.122.179
2.57.122.215
2.57.122.246
2.58.56.43
2.58.56.90
2.58.56.220
2.58.56.248
2.58.95.31
2.58.95.35
2.58.95.38
5.2.67.226
5.2.79.190
5.42.66.6
5.42.80.232-5.42.80.235
5.45.98.162
5.45.102.93
5.45.104.176
5.61.51.143
5.79.66.19
5.182.86.212
5.196.8.113
5.196.95.34
5.255.97.221
5.255.98.23
5.255.98.151
5.255.98.198
5.255.99.5
5.255.99.108
5.255.99.124
5.255.99.147
5.255.100.26
5.255.100.126
5.255.100.219
5.255.100.224
5.255.101.10
5.255.103.190
5.255.103.235
5.255.104.202
5.255.111.64
5.255.114.171
5.255.115.42
5.255.115.58
5.255.117.56
5.255.118.244
5.255.123.164
5.255.124.150
5.255.125.41
5.255.125.196
5.255.127.222
23.26.133.239
23.94.36.142
23.94.133.162
23.94.211.25
23.137.248.69
23.137.248.100
23.137.248.139
23.137.250.34
23.137.250.83
23.137.253.9
23.137.253.108-23.137.253.110
23.152.24.77
23.154.177.2-23.154.177.25
23.155.8.104
23.155.24.4
23.155.24.6
23.236.122.62
27.255.75.198
31.42.185.134
31.129.22.65
31.220.98.139
35.0.127.52
35.240.241.135
37.1.201.144
37.48.70.156
37.120.166.23
37.120.188.156
37.120.239.59
37.187.5.192
37.228.129.5
37.228.129.63
37.228.129.128
37.252.255.135
38.97.116.244
45.8.22.207
45.9.148.219
45.9.150.103
45.9.150.130
45.12.3.80
45.15.157.177
45.56.104.167
45.61.137.210
45.61.137.220
45.61.184.47
45.61.185.172
45.66.35.10
45.66.35.20-45.66.35.21
45.66.35.35
45.79.50.161
45.79.144.222
45.79.177.21
45.80.158.27
45.80.158.205
45.80.208.225
45.81.242.8
45.83.104.137
45.92.1.74
45.94.31.180
45.95.169.184
45.95.169.223
45.95.169.255
45.95.202.48
45.128.232.151
45.132.246.245
45.134.173.197
45.134.225.36
45.135.132.20
45.138.16.42
45.138.16.76
45.138.16.107
45.138.16.113
45.138.16.142
45.138.16.203
45.138.16.222
45.138.16.230
45.138.16.240
45.138.16.249
45.139.122.176
45.141.215.21
45.141.215.56
45.141.215.61-45.141.215.63
45.141.215.80-45.141.215.81
45.141.215.88
45.141.215.90
45.141.215.95
45.141.215.97
45.141.215.110-45.141.215.111
45.141.215.114
45.141.215.167
45.141.215.169-45.141.215.170
45.151.122.34
45.151.167.10-45.151.167.13
46.38.255.27
46.165.243.36
46.182.21.248
46.183.219.159-46.183.219.160
46.226.164.14
46.232.251.191
46.234.47.105
50.3.182.133
50.3.182.156
51.15.59.15
51.15.249.160
51.38.81.135
51.38.113.118
51.75.64.23
51.81.222.62
51.81.254.14
51.89.153.112
51.91.18.151
51.158.115.62
51.178.45.216
51.195.166.174
51.222.84.46
51.222.142.67
54.36.101.21
54.36.108.162
57.129.20.162
62.63.244.28
62.133.45.2
62.171.137.169
62.182.83.179
64.7.198.199
64.7.199.234
64.227.115.78
65.38.121.165
66.146.193.33
66.220.242.222
67.219.109.141
71.19.144.106
72.5.43.211
72.14.179.10
72.167.47.69
72.211.49.235
74.82.47.194
77.48.28.193
77.48.28.204
77.48.28.236-77.48.28.237
77.48.28.239
77.81.247.72
77.91.85.147
77.91.86.95
77.91.87.79
77.105.146.42
77.220.196.253
77.221.159.75
77.221.159.184
77.221.159.189
77.221.159.192-77.221.159.193
77.232.143.248
77.237.237.196
78.142.18.219
79.50.224.220
79.102.176.71
79.124.8.241
79.137.198.213
80.67.167.81
80.67.172.162
80.82.78.14
80.210.78.252
80.241.60.207
81.16.33.42
81.17.28.95
82.118.242.36
82.118.242.158
82.153.138.48
82.153.138.119
82.153.138.182
82.197.182.161
82.221.131.5
82.221.131.71
82.221.139.190
83.4.110.6
83.96.213.63
83.97.20.77
83.217.9.73
84.16.224.227
84.19.182.20
84.38.134.230-84.38.134.241
84.38.187.151
84.54.51.61
84.54.51.68-84.54.51.69
84.211.225.54
84.239.46.144
84.247.165.51
84.252.122.130
85.17.9.83
85.93.218.204
85.204.116.88
85.204.116.211
85.215.76.62
85.239.60.173
86.104.194.13
87.118.110.27
87.118.114.44
87.118.116.90
87.118.116.103
87.118.122.30
87.118.122.51
87.120.254.132
88.80.20.86
88.209.197.8
89.58.18.210
89.58.26.216
89.58.41.156
89.58.41.251
89.58.63.200
89.147.108.62
89.147.108.209
89.147.109.226
89.147.110.82
89.147.110.118
89.147.110.154
89.147.110.202
89.147.110.214
89.147.111.87
89.147.111.124
89.149.37.83
89.185.85.140
89.187.143.31
89.234.157.254
89.236.112.100
91.92.109.43
91.103.253.141
91.132.144.59
91.139.160.150
91.203.144.194
91.203.145.116
91.206.26.26
91.208.75.3-91.208.75.4
91.208.75.153
91.208.75.156
91.208.75.178
91.208.75.239
91.208.197.144
91.210.59.57
91.219.236.101
91.219.237.56
91.219.239.166
92.119.126.163
92.205.129.119
92.243.24.163
92.246.84.133
92.246.138.145
93.90.74.31
93.95.225.141
93.95.228.125
93.95.228.205
93.95.230.54
93.95.230.165
93.95.231.14
93.95.231.88
93.99.104.18
93.99.104.128
93.123.12.112
94.16.112.22
94.16.116.81
94.16.116.86
94.16.121.91
94.16.121.226
94.32.66.15
94.102.51.15
94.103.124.46
94.103.124.90-94.103.124.91
94.103.124.98
94.103.124.101
94.103.124.104
94.103.124.107
94.103.124.121
94.140.115.63
94.142.241.194
94.142.244.16
94.177.106.37
94.177.106.46
94.177.106.54-94.177.106.55
94.177.106.59
94.228.163.25
94.228.169.70
94.230.208.147-94.230.208.148
95.128.43.164
95.142.161.63
95.143.193.125
95.164.4.104
95.164.46.204
95.168.173.143
95.211.210.103
95.211.244.28
96.42.26.63
98.128.173.33
102.130.113.9
102.130.117.167
102.130.127.117
102.219.85.85
103.28.52.93
103.106.228.81
103.109.101.105
103.126.161.54
103.129.222.46
103.163.218.11
103.172.134.26
103.174.253.222
103.193.179.233
103.208.86.5
103.251.167.10
103.251.167.20
103.253.24.18
104.167.242.116-104.167.242.117
104.192.1.138
104.192.3.74
104.192.171.138
104.219.232.126
104.219.236.100
104.244.72.115
104.244.72.132
104.244.73.43
104.244.73.136
104.244.73.190
104.244.73.193
104.244.74.97
104.244.75.74
104.244.77.192
104.244.77.208
104.244.78.162
104.244.78.233
104.244.79.44
104.244.79.50
104.244.79.61
104.254.90.195
107.172.13.143
107.172.31.146
107.172.31.165
107.173.179.59
107.174.138.172
107.174.231.197
107.189.1.9
107.189.1.80
107.189.1.96
107.189.1.160
107.189.1.175
107.189.1.198
107.189.2.108
107.189.3.11
107.189.3.94
107.189.3.148
107.189.3.249
107.189.4.12
107.189.4.158
107.189.4.209
107.189.5.7
107.189.5.18-107.189.5.19
107.189.5.121
107.189.6.57
107.189.6.124
107.189.7.47
107.189.7.114
107.189.7.141
107.189.7.144
107.189.7.161
107.189.7.168
107.189.8.5
107.189.8.16
107.189.8.56
107.189.8.65
107.189.8.133
107.189.8.181
107.189.8.226
107.189.8.238
107.189.10.175
107.189.11.80
107.189.11.111
107.189.12.3
107.189.12.7
107.189.13.180
107.189.13.253-107.189.13.254
107.189.14.4
107.189.14.43
107.189.14.106
107.189.28.199
107.189.30.69
107.189.30.86
107.189.30.236
107.189.31.33
107.189.31.134
107.189.31.187
107.189.31.225
107.189.31.232
108.61.189.136
108.181.27.205
108.181.69.243
109.69.67.17
109.70.100.1-109.70.100.6
109.70.100.65-109.70.100.71
109.104.153.22
109.169.33.163
118.163.74.160
121.78.28.175
123.253.35.32
125.212.241.131
128.31.0.13
128.127.180.156
130.193.10.21
130.193.15.186
134.122.66.38
135.125.205.25
135.181.124.211
136.244.111.163
138.59.18.110
139.99.8.57
139.99.172.11
141.98.10.14
141.98.11.62
141.239.149.94
142.44.234.69
142.171.211.123
143.47.42.165
143.110.156.176
144.172.73.6
144.172.73.11
144.172.118.4
144.172.118.55
144.217.80.80
146.59.35.38
146.59.35.246
146.70.81.186
146.70.146.26
146.70.164.210
147.45.116.145
149.56.22.133
149.56.44.47
149.202.79.101
149.202.79.129
151.80.148.159
152.89.233.169
154.16.116.61
158.179.215.241
160.119.249.240
161.35.129.51
162.247.72.192
162.247.72.199
162.247.74.7
162.247.74.27
162.247.74.74
162.247.74.200-162.247.74.202
162.247.74.204
162.247.74.206
162.247.74.213
162.247.74.216-162.247.74.217
162.251.5.152
163.172.45.102
164.132.172.209
165.73.242.163
166.70.207.2
167.99.208.41
171.25.193.20
171.25.193.25
171.25.193.77-171.25.193.80
171.25.193.234-171.25.193.235
172.81.131.139
172.81.131.156
172.81.132.94
172.81.132.242
172.86.75.90
172.86.75.167
172.104.182.84
172.104.214.41
172.104.243.155
172.235.36.50
173.232.195.137
173.232.195.144
173.232.195.146
173.249.57.253
175.214.127.6
176.58.100.98
176.58.121.177
176.118.193.33
176.121.81.51
176.126.253.190
178.17.170.23
178.17.170.184
178.17.171.102
178.17.174.14
178.17.174.164
178.20.55.16
178.20.55.182
178.30.76.229
178.31.151.36
178.162.209.56
178.175.131.141
178.175.142.26
178.175.148.209
178.218.144.18
178.218.144.51
178.218.144.64
178.218.144.96
178.218.144.99
178.236.247.122
179.43.128.16
179.43.159.78
179.43.159.194-179.43.159.201
179.43.167.205
179.43.182.58
179.43.182.232
179.48.251.188
180.150.226.99
184.105.48.40
185.7.33.146
185.34.33.2
185.35.202.222
185.38.175.133
185.39.207.83
185.56.83.83
185.56.171.94
185.67.82.114
185.81.115.120
185.82.219.109
185.86.148.90
185.100.85.22-185.100.85.25
185.100.85.132
185.100.87.41
185.100.87.136
185.100.87.139
185.100.87.174
185.100.87.192
185.100.87.250
185.100.87.253
185.106.94.195
185.106.102.102
185.107.70.56
185.112.146.168
185.113.128.30
185.129.61.1-185.129.61.10
185.129.61.129
185.129.62.62-185.129.62.63
185.130.44.59
185.130.44.108
185.130.47.58
185.141.147.129
185.142.239.49
185.146.232.234
185.146.232.243
185.153.197.227
185.154.110.17
185.154.110.142
185.165.169.42
185.165.169.239
185.165.171.84
185.165.190.111
185.170.114.25
185.181.60.135
185.181.61.18
185.181.61.115
185.181.61.142
185.183.157.214
185.183.159.40
185.189.167.171
185.191.204.254
185.193.52.180
185.193.66.127
185.193.158.134
185.195.71.12
185.195.71.244
185.207.107.130
185.207.107.216
185.216.68.128
185.220.100.240-185.220.100.255
185.220.101.0-185.220.101.90
185.220.101.96-185.220.101.110
185.220.101.128-185.220.101.183
185.220.101.185-185.220.101.191
185.220.103.4-185.220.103.9
185.225.69.203
185.225.69.232
185.227.68.78
185.227.134.106
185.230.162.246
185.230.163.244
185.233.100.23
185.235.146.29
185.241.208.54
185.241.208.71
185.241.208.115
185.241.208.196
185.241.208.202
185.241.208.204
185.241.208.206
185.241.208.212
185.241.208.232
185.241.208.236
185.241.208.243
185.243.23.81
185.243.218.35
185.243.218.41
185.243.218.46
185.243.218.61
185.243.218.89
185.243.218.95
185.243.218.110
185.243.218.202
185.243.218.204
185.244.192.175
185.244.192.184
185.246.86.197
185.246.128.161
185.246.188.73-185.246.188.74
185.246.188.149
185.246.189.99
185.247.184.33
185.247.184.105
185.252.232.218
185.254.196.141
188.68.41.191
188.68.49.235
188.68.52.231
188.165.200.97
188.172.229.15
188.214.104.21
188.244.106.81
190.103.179.98
190.120.229.98
190.211.254.97
191.96.165.34
191.252.220.31
192.42.116.14-192.42.116.15
192.42.116.17-192.42.116.20
192.42.116.22-192.42.116.28
192.42.116.173-192.42.116.189
192.42.116.191-192.42.116.204
192.42.116.208-192.42.116.221
192.46.210.223
192.99.168.180
192.210.255.181
193.26.115.43
193.26.115.61
193.35.18.49
193.35.18.77
193.35.18.105
193.41.226.117
193.105.134.150
193.105.134.155
193.148.18.122
193.149.129.33
193.168.141.245
193.189.100.194-193.189.100.206
193.218.118.89
193.218.118.91
193.218.118.133
193.218.118.181-193.218.118.182
193.218.118.188
193.233.133.42
193.233.133.109
193.239.232.230
194.15.112.133
194.15.113.118
194.15.115.212
194.26.192.64
194.26.192.77
194.26.196.71
194.163.157.49
194.164.122.21
194.233.174.56
195.80.151.242
195.88.74.206
195.160.220.104
195.176.3.19-195.176.3.20
195.176.3.23-195.176.3.24
198.12.111.102
198.23.133.132
198.46.166.157
198.50.128.237
198.58.107.53
198.96.155.3
198.98.48.20
198.98.48.33
198.98.50.199
198.98.51.189
198.98.51.249
198.98.53.136
198.98.54.49
198.98.60.90
198.144.178.163
199.195.250.165
199.195.251.78
199.195.251.119
199.195.253.124
199.195.253.156
199.195.253.180
199.195.253.247
200.122.181.2
202.61.226.98
202.61.252.121
202.94.246.210
202.182.99.129
204.8.96.64-204.8.96.89
204.8.96.100-204.8.96.123
204.8.96.140-204.8.96.189
204.8.156.142
204.85.191.7-204.85.191.9
204.137.14.92
204.137.14.104-204.137.14.106
204.194.29.4
205.185.113.180
205.185.116.34
205.185.117.149
205.185.121.170
205.185.123.93
205.185.124.176
205.185.124.193
206.237.98.52
209.141.32.198
209.141.38.110
209.141.39.104
209.141.46.203
209.141.50.178
209.141.51.30
209.141.51.180
209.141.55.26
209.141.59.116
209.141.62.71
210.223.41.36
212.73.134.204
212.95.50.77
212.95.52.76
213.95.149.22
213.252.140.118
216.73.159.75
216.73.159.101
217.12.215.167
217.12.221.131
217.146.2.41

View File

@ -63,30 +63,30 @@
<p>Seu servidor web está sendo executado por padrão, mas não é acessível por outras pessoas até que você inicie o túnel de serviço oculto. Depois de iniciar o túnel do servidor Web I2P, será difícil para outras pessoas encontrarem. Ele só pode ser acessado com o Destino longo ou com o endereço Base32 mais curto (.b32.i2p), que é um hash do Destino. Você poderia apenas dizer às pessoas o endereço Destnation ou Base32, mas felizmente I2P tem um catálogo de endereços e várias maneiras fáceis de dizer às pessoas sobre seu site. Aqui estão instruções detalhadas.</p>
<ul>
<li>Pick a name for your website (<i>something</i>.i2p), using lower-case.
You may wish to check first in your own router's <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">address book</a> to see if your name is already taken.
Enter the new name for your website on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a> where it says "Website name".
This will replace the default "mysite.i2p".
Also, if you would like your I2P Webserver tunnel to be automatically started when you start I2P, check the "Auto Start" box.
Your website will now start every time you start your router.
Be sure to click "Save".</li>
<li>Click the start button for your webserver tunnel on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">main Hidden Service Manager page</a>.
You should now see it listed under "Local Tunnels" on the left side of the <a href="http://127.0.0.1:7657/">I2P Router Console</a>.
Your website is now running.</li>
<li>Highlight and copy the entire Local destination on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a>.
Make sure you copy the whole thing, it is over 500 characters.</li>
<li>Escolha um nome para seu website (<i>algumacoisa</i>.i2p), usando caixa baixa.
Talvez você queira verificar no <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">catálogo de endereços</a> do seu próprio roteador para ver se o nome já está sendo usado.
Insira o novo nome para o seu website na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de Configuração de Serviços Ocultos</a> onde diz "Nome do website".
Isso substituirá o "mysite.i2p" padrão.
Ainda, se você gostaria de que seu túnel de Servidor Web I2P inicie automaticamente quando você iniciar a I2P, marque a caixa "Auto Início".
Seu website agora iniciará toda vez que você iniciar seu roteador.
Lembre de clicar em "Salvar".</li>
<li>Clique no botão de iniciar do seu túnel de servidor web na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/">página principal do Gerenciador de Serviços ocultos</a>.
Você agora deveria vê-lo listado embaixo de "Túneis Locais" no lado esquerdo do <a href="http://127.0.0.1:7657/">Console do Roteador I2P</a>.
O seu website agora está executando.</li>
<li>Selecione e copie o destino Local inteiro na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de Configuração de Serviços Ocultos</a>.
Tenha certeza de que copiou tudo. São mais de 500 caracteres.</li>
<li>Insira o nome e cole o destino no0seu <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/addressbook?book=router&amp;filter=none">livro de endereços</a>.
Clique em "Adicionar" para guardar uma nova entrada.</li>
<li>No seu navegador, insira o nome do seu site da Web (<i>algo</i>.i2p) e e deveria estar de volta aqui.
Esperamos que tenha funcionado!</li>
<li>Before you tell the world about your new website, you should add some content.
Go to the server's root directory <a href="#dir">listed above</a> and replace the index.html redirect page with your own content.</li>
<li>Antes de você contar ao mundo sobre o seu novo website, você deveria adicionar algum conteúdo.
Vá até o diretório raiz <a href="#dir">listado acima</a> e substitua a página de redirecionamento index.html pelo seu próprio conteúdo.</li>
</ul>
<p>Directory listings are enabled, so you may host files from a subdirectory without providing a page with links to the files.
You may change the appearance of the directory by supplying an edited <a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a> file for each directory.
The <a href="lib/">lib subdirectory</a> demonstrates a custom style.
The <a href="lib/resources">resources subdirectory</a> demonstrates the default style.
If you need a template for a basic site, feel free to adapt <a href="pagetemplate.html">this page</a> and <a href="lib/">associated content</a>.</p>
<p>A listagem de diretórios está habilitada, então você pode hospedar arquivos a partir de um subdiretório sem fornecer uma página com links para os arquivos.
Você pode mudar a aparência do diretório fornecendo um arquivo <a href="lib/jetty-dir.css">jetty-dir.css</a> editado para cada diretório.
O <a href="lib/">subdiretório lib</a> demonstra um estilo personalizado.
O <a href="lib/resources">subdiretório resources</a> demonstra o estilo padrão.
Se você precisa de um template para um site básico, sinta-se livre para adaptar <a href="pagetemplate.html">esta página</a> e <a href="lib/">o conteúdo associado</a>.</p>
<p>Se você retornar a esta página depois de editar o conteúdo, tente limpar o cache da Web do navegador:</p>
@ -100,38 +100,38 @@
</ul>
<h2>Registe o seu próprio Domínio .I2P</h2>
<p>Now it is time to add your website to an I2P address book hosted by a site such as <a href="http://stats.i2p/" target="_blank">stats.i2p</a>.
You must enter your website name and Destination (or Registration Authentication string) on one or more of these sites.</p>
<p>Some registration sites require the Destination.
If so, highlight and copy the entire Local destination on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service Configuration page</a>.
Make sure you copy the whole thing, it is over 500 characters.</p>
<p>Some registration sites, including <a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>, require the Registration Authentication string.
It is found on the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">Registration Authentication page</a> linked from the <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">Hidden Service configuration page</a>.
Copy the entire authentication string and paste it on the registration page.
Make sure you copy the whole thing, it is over 500 characters.
Describe your site briefly if the site requests this information.
If your site is a HTTP service, leave the checkbox selected; if not, unselect it.</p>
<p>For all registration sites, read through the Terms of Service carefully.
Click the "Submit" button.
Verify the submission was successful.
Since many routers periodically get address book updates from these sites, within several hours others will be able to find your website by simply entering your hostname in their browser.</p>
<p>Agora é hora de adicionar o seu website a um catálogo de endereços I2P hospedado por um site como o <a href="http://stats.i2p/" target="_blank">stats.i2p</a>.
Você precisa inserir o nome e Destino do seu website (ou string de Autenticação de Registro) em um ou mais de um desses sites.</p>
<p>Alguns desses sites requerem o Destino.
Se for o caso, selecione e copie o destino Local inteiro na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de Configuração de Serviços Ocultos</a>.
Tenha certeza de que você copiou tudo. São mais de 500 caracteres.</p>
<p>Alguns sites de registro, incluindo o <a href="http://stats.i2p/i2p/addkey.html" target="_blank">stats.i2p</a>, requerem a string de Autenticação de Registro.
Ela se encontra na <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/register?tunnel=3">página de Autenticação de Registro</a> com link a partir da <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnel/edit?tunnel=3">página de configuração de Serviços Ocultos</a>.
Copie a string de autenticação inteira e cole na página de registro.
Tenha certeza de que você copiou tudo. São mais de 500 caracteres.
Descreva brevemente seu site se o site pedir essa informação.
Se seu site é um serviço HTTP, deixe a caixa de seleção marcada; se não, desmarque-a.</p>
<p>Para todos os sites de registro, leia cuidadosamente os Termos de Serviço.
Clique no botão de envio.
Verifique se o envio teve sucesso.
Já que muitos roteadores periodicamente obtêm atualizações de catálogo de endereços desses sites, dentro de algumas horas os outros conseguirão encontrar o seu website simplesmente inserindo o seu nome de host em seus navegadores.</p>
<h2>Adicionar Subscrições de Livro de Endereços</h2>
<p>Speaking of address book updates, this would be a good time to add some more addressbooks to your own subscription list.
Go to your <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">Subscriptions Configuration page</a> and add one or more for an automatically updated list of new hosts:</p>
<p>Falando em atualizações de catálogo de endereços, este seria um bom momento para adicionar mais alguns catálogos de endereços para a sua própria lista de inscrições.
Vá até a sua <a href="http://127.0.0.1:7657/susidns/subscriptions">página de Configuração de Inscrições</a> e adicione mais uma para uma lista automaticamente atualizada de novos hosts:</p>
<ul>
<li>
<code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt</code> (<a href="http://stats.i2p/cgi-bin/newhosts.txt" target="_blank">stats.i2p</a>)</li>
</ul>
<p>If you are in a hurry and can't wait a few hours, you can tell people to use a "jump" address helper redirection service.
This will work within a few minutes of your registering your hostname on the same site.
Test it yourself first by entering <code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>something</i>.i2p</code> into your browser.
Once it is working, you can tell others to use it.</p>
<p>Se você está com pressa e não consegue esperar algumas horas, você pode dizer às pessoas para usarem um serviço de redirecionamento assistente de endereço de "salto".
Isso funcionará dentro de alguns minutos após o registro do seu nome de host no mesmo site.
Teste você mesmo primeiro inserindo <code dir="ltr">http://stats.i2p/cgi-bin/jump.cgi?a=<i>algumacoisa</i>.i2p</code> no seu navegador.
Uma vez que esteja funcionando, você pode dizer aos outros para usar.</p>
<p>Some people check website lists such as <a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">Identiguy's eepsite status list</a> or <a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank">no.i2p's active host list</a> for new eepsites, so your site may start getting some traffic.
There are plenty of other ways to tell people. Here are a few ideas:</p>
<p>Algumas pessoas checam listas de websites como <a href="http://identiguy.i2p/" target="_blank">a lista de status de eepsites do Identiguy</a> ou <a href="http://no.i2p/browse/" target="_blank">a lista de hosts ativos do no.i2p</a> em busca de novos eepsites, então seu site pode começar a receber algum tráfego.
Há várias outras formas de contar às pessoas. Aqui estão algumas ideias:</p>
<ul>
<li>Publique uma mensagem no <a href="http://i2pforum.i2p/" target="_blank">fórum I2P</a> para dizer a todos sobre o seu novo site da Web I2P!</li>
@ -139,13 +139,13 @@
<li>Coloque-o na <a href="http://i2pwiki.i2p/index.php?title=Eepsite/Services" target="_blank">I2PWiki Índex Eepsite</a>
</li>
</ul>
<p>Note that some sites recommend pasting in that really long destination.
You can if you want, but if you have successfully registered your hostname on a registration service, tested it using a jump service, and waited 24 hours for the address book update to propagate to others, that shouldn't be necessary.</p>
<p>Note que alguns sites recomendam colar aquele destino bastante longo.
Você pode, se quiser, mas se você registrou com sucesso o seu nome de host em um serviço de registro, testou usando um serviço de salto, e esperou 24 horas para a atualização no catálogo de endereços propagar para os outros, não deveria ser necessário.</p>
<h2>Utilizar um servidor da Web alternativo para alojar o seu site</h2>
<p>This site (and the I2P router console) is running on the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">Jetty webserver</a>, but you may wish to use a different webserver to host your content.
To maintain anonymity, be sure that your webserver is configured to only allow connections from localhost (127.0.0.1), and check the documentation to ensure your webserver isn't advertising details that may compromise your anonymity.</p>
<p>Este site (e o console do roteador I2P) está sendo executado com o <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jetty_(web_server)" target="_blank">servidor web Jetty</a>, mas você pode querer usar um servidor web diferente para hospedar seu conteúdo.
Para manter o anonimato, garanta que seu servidor web está configurado para aceitar conexões somente de localhost (127.0.0.1), e verifique a documentação para garantir que o seu servidor web não está anunciando detalhes que possam comprometer o seu anonimato.</p>
<p>To configurar seu servidor web para uso em I2P, você pode usar o túnel do servidor web existente e <a href="http://127.0.0.1:7657/configclients">Desabilitar o servidor Web padrão</a> da execução ou crie um novo túnel do servidor HTTP no <a href="http://127.0.0.1:7657/i2ptunnelmgr">Gerenciador de Serviços Ocultos</a>. Verifique se a porta de escuta configurada para o servidor Web (7658 por padrão) também está configurada nas configurações de Serviços Ocultos. Por exemplo, se o servidor web estiver escutando por padrão na porta 80 do endereço 127.0.0.1, você também precisará garantir que a porta de destino na página de configurações ocultas do Service Manager para o serviço também esteja configurada para a porta 80.</p>

View File

@ -17,7 +17,6 @@ import java.net.UnknownHostException;
import java.util.ArrayList;
import java.util.Arrays;
import java.util.Collections;
import java.util.Date;
import java.util.HashMap;
import java.util.HashSet;
import java.util.Iterator;
@ -90,18 +89,18 @@ public class Blocklist {
private final File _blocklistFeedFile;
private final boolean _haveIPv6;
private boolean _started;
private long _lastExpired = 0;
// temp
private final Map<Hash, String> _peerBlocklist = new HashMap<Hash, String>(4);
private static final String PROP_BLOCKLIST_ENABLED = "router.blocklist.enable";
private static final String PROP_BLOCKLIST_DETAIL = "router.blocklist.detail";
private static final String PROP_BLOCKLIST_FILE = "router.blocklist.file";
private static final String PROP_BLOCKLIST_EXPIRE_INTERVAL = "router.blocklist.expireInterval";
public static final String BLOCKLIST_FILE_DEFAULT = "blocklist.txt";
private static final String BLOCKLIST_FEED_FILE = "docs/feed/blocklist/blocklist.txt";
/** @since 0.9.48 */
public static final String BLOCKLIST_COUNTRY_FILE = "blocklist-country.txt";
/** @since 0.9.63 */
public static final String BLOCKLIST_TOR_FILE = "blocklist-tor.txt";
/**
* Limits of transient (in-memory) blocklists.
@ -126,6 +125,7 @@ public class Blocklist {
private static final String ID_COUNTRY = "country";
private static final String ID_USER = "user";
public static final String ID_SYBIL = "sybil";
public static final String ID_TOR = "tor";
/**
@ -150,37 +150,6 @@ public class Blocklist {
_singleIPv6Blocklist = _haveIPv6 ? new LHMCache<BigInteger, Object>(MAX_IPV6_SINGLES) : null;
}
private int expireInterval(){
String expireIntervalValue = _context.getProperty(PROP_BLOCKLIST_EXPIRE_INTERVAL, "0");
try{
Integer expireIntervalInt = 0;
if (expireIntervalValue.endsWith("s")) {
expireIntervalValue = expireIntervalValue.substring(0, expireIntervalValue.length() - 1);
expireIntervalInt = Integer.parseInt(expireIntervalValue) * 1000;
}else if(expireIntervalValue.endsWith("m")){
expireIntervalValue = expireIntervalValue.substring(0, expireIntervalValue.length() - 1);
expireIntervalInt = Integer.parseInt(expireIntervalValue) * 60000;
}else if(expireIntervalValue.endsWith("h")){
expireIntervalValue = expireIntervalValue.substring(0, expireIntervalValue.length() - 1);
expireIntervalInt = Integer.parseInt(expireIntervalValue) * 3600000;
}else if (expireIntervalValue.endsWith("d")) {
expireIntervalValue = expireIntervalValue.substring(0, expireIntervalValue.length() - 1);
expireIntervalInt = Integer.parseInt(expireIntervalValue) * 86400000;
}else{
expireIntervalInt = Integer.parseInt(expireIntervalValue);
}
if (expireIntervalInt < 0)
expireIntervalInt = 0;
return expireIntervalInt;
}catch(NumberFormatException nfe){
if (_log.shouldLog(_log.ERROR))
_log.error("format error in "+PROP_BLOCKLIST_EXPIRE_INTERVAL, nfe);
}
// if we don't have a valid value in this field, return 0 which is the same as disabling it.
return 0;
}
/**
* Loads the following files in-order:
* $I2P/blocklist.txt
@ -206,6 +175,8 @@ public class Blocklist {
files.add(new BLFile(blFile, ID_LOCAL));
}
files.add(new BLFile(_blocklistFeedFile, ID_FEED));
blFile = new File(_context.getBaseDir(), BLOCKLIST_TOR_FILE);
files.add(new BLFile(blFile, ID_TOR));
if (_context.router().isHidden() ||
_context.getBooleanProperty(GeoIP.PROP_BLOCK_MY_COUNTRY)) {
blFile = new File(_context.getConfigDir(), BLOCKLIST_COUNTRY_FILE);
@ -227,11 +198,6 @@ public class Blocklist {
// but it's important to have this initialized before we read in the netdb.
//job.getTiming().setStartAfter(_context.clock().now() + 30*1000);
_context.jobQueue().addJob(job);
if (expireInterval() > 0) {
Job cleanupJob = new CleanupJob();
cleanupJob.getTiming().setStartAfter(_context.clock().now() + expireInterval());
_context.jobQueue().addJob(cleanupJob);
}
}
/**
@ -271,34 +237,6 @@ public class Blocklist {
}
}
}
private class CleanupJob extends JobImpl {
public CleanupJob() {
super(_context);
}
public String getName(){
return "Expire blocklist at user-defined interval of " + expireInterval();
}
public void runJob() {
clear();
_lastExpired = System.currentTimeMillis();
if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
_log.debug("Expiring blocklist entrys at" + _lastExpired);
// schedule the next one
super.requeue(expireInterval());
}
}
private void clear(){
synchronized(_singleIPBlocklist) {
_singleIPBlocklist.clear();
}
if (_singleIPv6Blocklist != null) {
synchronized(_singleIPv6Blocklist) {
_singleIPv6Blocklist.clear();
}
}
}
private class ReadinJob extends JobImpl {
private final List<BLFile> _files;
@ -352,20 +290,13 @@ public class Blocklist {
reason = _x("Banned by router hash: {0}");
else
reason = _x("Banned by router hash");
banlistRouter(peer, reason, comment);
_context.banlist().banlistRouterForever(peer, reason, comment);
}
_peerBlocklist.clear();
return count;
}
}
private void banlistRouter(Hash peer, String reason, String comment) {
if (expireInterval() > 0)
_context.banlist().banlistRouter(peer, reason, comment, null, expireInterval());
else
_context.banlist().banlistRouterForever(peer, reason, comment);
}
/**
* The blocklist-country.txt file was created or updated.
* Read it in. Not required normally, as the country file
@ -968,9 +899,6 @@ public class Blocklist {
/**
* Does the peer's IP address appear in the blocklist?
* If so, and it isn't banlisted, banlist it forever...
* or, if the user configured an override, ban it for the
* override period.
* @since 0.9.29
*/
public boolean isBlocklisted(Hash peer) {
List<byte[]> ips = getAddresses(peer);
@ -990,8 +918,6 @@ public class Blocklist {
/**
* Does the peer's IP address appear in the blocklist?
* If so, and it isn't banlisted, banlist it forever...
* or, if the user configured an override, ban it for the
* override period.
* @since 0.9.29
*/
public boolean isBlocklisted(RouterInfo pinfo) {
@ -1228,7 +1154,7 @@ public class Blocklist {
_context.clock().now() + Banlist.BANLIST_DURATION_LOCALHOST);
return;
}
banlistRouter(peer, reason, sip);
_context.banlist().banlistRouterForever(peer, reason, sip);
if (! _context.getBooleanPropertyDefaultTrue(PROP_BLOCKLIST_DETAIL))
return;
boolean shouldRunJob;
@ -1256,7 +1182,7 @@ public class Blocklist {
}
public String getName() { return "Ban Peer by IP"; }
public void runJob() {
banlistRouter(_peer, _ips, expireInterval());
banlistForever(_peer, _ips);
synchronized (_inProcess) {
_inProcess.remove(_peer);
}
@ -1272,13 +1198,7 @@ public class Blocklist {
* So we also stagger these jobs.
*
*/
private void banlistRouter( Hash peer, String reason, String reasonCode, long duration) {
if (duration > 0)
_context.banlist().banlistRouter(peer, reason, reasonCode, null, System.currentTimeMillis()+expireInterval());
else
_context.banlist().banlistRouterForever(peer, reason, reasonCode);
}
private synchronized void banlistRouter(Hash peer, List<byte[]> ips, long duration) {
private synchronized void banlistForever(Hash peer, List<byte[]> ips) {
// This only checks one file for now, pick the best one
// user specified
File blFile = null;
@ -1298,7 +1218,7 @@ public class Blocklist {
// just ban it and be done
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("Banlisting " + peer);
banlistRouter(peer, "Banned", "Banned", expireInterval());
_context.banlist().banlistRouterForever(peer, "Banned");
return;
}
@ -1329,7 +1249,7 @@ public class Blocklist {
//reason = reason + " banned by " + BLOCKLIST_FILE_DEFAULT + " entry \"" + buf + "\"";
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("Banlisting " + peer + " " + reason);
banlistRouter(peer, reason, buf.toString(), expireInterval());
_context.banlist().banlistRouterForever(peer, reason, buf.toString());
return;
}
}

View File

@ -20,7 +20,7 @@ public class RouterVersion {
public final static String VERSION = CoreVersion.VERSION;
/** for example: "beta", "alpha", "rc" */
public final static String QUALIFIER = "";
public final static long BUILD = 3;
public final static long BUILD = 0;
/** for example "-test" */
public final static String EXTRA = "";
public final static String FULL_VERSION = VERSION + "-" + BUILD + QUALIFIER + EXTRA;

View File

@ -17,6 +17,7 @@ import net.i2p.data.router.RouterInfo;
import net.i2p.data.router.RouterKeyGenerator;
import net.i2p.router.CommSystemFacade.Status;
import net.i2p.router.JobImpl;
import net.i2p.router.Router;
import net.i2p.router.RouterContext;
import net.i2p.util.Log;
import net.i2p.util.SystemVersion;
@ -75,6 +76,8 @@ class ExpireRoutersJob extends JobImpl {
RouterKeyGenerator gen = getContext().routerKeyGenerator();
long now = getContext().clock().now();
long cutoff = now - 30*60*1000;
// for U routers
long ucutoff = now - 15*60*1000;
boolean almostMidnight = gen.getTimeTillMidnight() < FloodfillNetworkDatabaseFacade.NEXT_RKEY_RI_ADVANCE_TIME - 30*60*1000;
Hash us = getContext().routerHash();
boolean isFF = _facade.floodfillEnabled();
@ -99,7 +102,9 @@ class ExpireRoutersJob extends JobImpl {
continue;
if (count > LIMIT_ROUTERS) {
// aggressive drop strategy
if (e.getDate() < cutoff) {
long pub = e.getDate();
if (pub < cutoff ||
(pub < ucutoff && ((RouterInfo) e).getCapabilities().indexOf(Router.CAPABILITY_UNREACHABLE) >= 0)) {
if (isFF) {
// don't drop very close to us
byte[] rkey = gen.getRoutingKey(key).getData();

View File

@ -24,10 +24,8 @@ import net.i2p.router.RouterContext;
import net.i2p.util.Log;
/**
* Search for a particular key iteratively until we either find a value, we run
* out of peers, or the bucket the key belongs in has sufficient values in it.
* Well, we're skipping the 'bucket gets filled up' test for now, since it'll never
* get used (at least for a while).
* Send off an exploratory search for a particular key until we
* get a DSRM response.
*
*/
class ExploreJob extends SearchJob {

View File

@ -62,7 +62,8 @@ public class FloodfillDatabaseLookupMessageHandler implements HandlerJobBuilder
_context.statManager().addRateData("netDb.lookupsReceived", 1);
DatabaseLookupMessage dlm = (DatabaseLookupMessage)receivedMessage;
if (dlm.getSearchType() == DatabaseLookupMessage.Type.EXPL &&
DatabaseLookupMessage.Type type = dlm.getSearchType();
if ((type == DatabaseLookupMessage.Type.EXPL || type == DatabaseLookupMessage.Type.ANY) &&
!_context.netDb().floodfillEnabled()) {
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("[dbid: " + _facade

View File

@ -183,7 +183,6 @@ class FloodfillPeerSelector extends PeerSelector {
// before we can do this. Old profiles get deleted.
//private static final long HEARD_AGE = 48*60*60*1000L;
private static final long HEARD_AGE = 60*60*1000L;
private static final long INSTALL_AGE = HEARD_AGE + (60*60*1000L);
/**
* See above for description
@ -220,11 +219,11 @@ class FloodfillPeerSelector extends PeerSelector {
int found = 0;
long now = _context.clock().now();
long installed = _context.getProperty("router.firstInstalled", 0L);
boolean enforceHeard = installed > 0 && (now - installed) > INSTALL_AGE;
boolean enforceHeard;
double maxFailRate = 0.95;
if (_context.router().getUptime() > 60*60*1000) {
enforceHeard = true;
RateStat rs = _context.statManager().getRate("peer.failedLookupRate");
if (rs != null) {
Rate r = rs.getRate(60*60*1000);
@ -233,6 +232,9 @@ class FloodfillPeerSelector extends PeerSelector {
maxFailRate = Math.min(0.95d, Math.max(0.20d, 1.25d * currentFailRate));
}
}
} else {
long down = _context.router().getEstimatedDowntime();
enforceHeard = down > 0 && down < 30*60*60*1000L;
}
// 5 == FNDF.MAX_TO_FLOOD + 1
@ -281,7 +283,9 @@ class FloodfillPeerSelector extends PeerSelector {
maxGoodRespTime = 2 * tunnelTestTime.getAverageValue();
}
if (prof != null) {
if (enforceHeard && prof.getFirstHeardAbout() > now - HEARD_AGE) {
if (enforceHeard &&
(prof.getLastHeardFrom() <= 0 ||
prof.getFirstHeardAbout() > now - HEARD_AGE)) {
if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
_log.debug("Bad (new): " + entry);
badff.add(entry);

View File

@ -263,6 +263,10 @@ class HandleFloodfillDatabaseStoreMessageJob extends JobImpl {
// actually new
int count = _facade.getDataStore().size();
if (count > LIMIT_ROUTERS) {
String caps = ri.getCapabilities();
boolean isU = caps.indexOf(Router.CAPABILITY_UNREACHABLE) >= 0;
boolean isFF = caps.indexOf(FloodfillNetworkDatabaseFacade.CAPABILITY_FLOODFILL) >= 0;
boolean notFrom = !key.equals(_fromHash);
if (_facade.floodfillEnabled()) {
// determine if they're "close enough"
// we will still ack and flood by setting wasNew = true even if we don't store locally
@ -278,7 +282,11 @@ class HandleFloodfillDatabaseStoreMessageJob extends JobImpl {
if (until > FloodfillNetworkDatabaseFacade.NEXT_RKEY_RI_ADVANCE_TIME) {
// appx. 90% max drop rate so even just-reseeded new routers will make it eventually
int pdrop = Math.min(110, (128 * count / LIMIT_ROUTERS) - 128);
if (ri.getCapabilities().indexOf(Router.CAPABILITY_UNREACHABLE) >= 0)
if (isU)
pdrop *= 3;
if (isFF)
pdrop *= 3;
if (notFrom)
pdrop *= 3;
if (pdrop > 0 && (pdrop >= 128 || getContext().random().nextInt(128) < pdrop)) {
if (_log.shouldWarn())
@ -299,7 +307,11 @@ class HandleFloodfillDatabaseStoreMessageJob extends JobImpl {
((rkey[1] ^ ourRKey[1]) & 0xff);
if (distance >= 256) {
int pdrop = Math.min(110, (128 * count / LIMIT_ROUTERS) - 128);
if (ri.getCapabilities().indexOf(Router.CAPABILITY_UNREACHABLE) >= 0)
if (isU)
pdrop *= 3;
if (isFF)
pdrop *= 3;
if (notFrom)
pdrop *= 3;
if (pdrop > 0 && (pdrop >= 128 || getContext().random().nextInt(128) < pdrop)) {
if (_log.shouldWarn())
@ -322,7 +334,11 @@ class HandleFloodfillDatabaseStoreMessageJob extends JobImpl {
// non-ff
// up to 100% drop rate
int pdrop = (128 * count / LIMIT_ROUTERS) - 128;
if (ri.getCapabilities().indexOf(Router.CAPABILITY_UNREACHABLE) >= 0)
if (isU)
pdrop *= 3;
if (isFF)
pdrop *= 3;
if (notFrom)
pdrop *= 3;
if (pdrop > 0 && (pdrop >= 128 || getContext().random().nextInt(128) < pdrop)) {
if (_log.shouldWarn())
@ -443,11 +459,11 @@ class HandleFloodfillDatabaseStoreMessageJob extends JobImpl {
// Should we record in the profile?
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("(dbid: " + _facade
+ ") Peer " + _fromHash.toBase64() + " sent bad data: " + invalidMessage);
+ ") Peer " + _fromHash.toBase64() + " sent bad data key: " + key.toBase64() + " replyreq? " + (_message.getReplyToken() > 0) + ": " + invalidMessage);
}
} else if (invalidMessage != null && !dontBlamePeer) {
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("(dbid: " + _facade + ") Unknown peer sent bad data: " + invalidMessage);
_log.warn("(dbid: " + _facade + ") Unknown peer sent bad data key: " + key.toBase64() + " replyreq? " + (_message.getReplyToken() > 0) + ": " + invalidMessage);
}
// flood it

View File

@ -823,7 +823,7 @@ public abstract class KademliaNetworkDatabaseFacade extends NetworkDatabaseFacad
if (ri != null) {
if (onFindJob != null)
_context.jobQueue().addJob(onFindJob);
} else if (_context.banlist().isBanlistedForever(key)) {
} else if (_context.banlist().isBanlisted(key)) {
if (onFailedLookupJob != null)
_context.jobQueue().addJob(onFailedLookupJob);
} else if (isNegativeCached(key)) {
@ -1281,6 +1281,10 @@ public abstract class KademliaNetworkDatabaseFacade extends NetworkDatabaseFacad
String validate(RouterInfo routerInfo) throws IllegalArgumentException {
long now = _context.clock().now();
boolean upLongEnough = _context.router().getUptime() > 60*60*1000;
if (!upLongEnough) {
long down = _context.router().getEstimatedDowntime();
upLongEnough = down > 0 && down < 10*60*60*1000L;
}
// Once we're over MIN_ROUTERS routers, reduce the expiration time down from the default,
// as a crude way of limiting memory usage.
// i.e. at 2*MIN_ROUTERS routers the expiration time will be about half the default, etc.
@ -1302,7 +1306,7 @@ public abstract class KademliaNetworkDatabaseFacade extends NetworkDatabaseFacad
if (existing >= MIN_REMAINING_ROUTERS) {
if (_log.shouldLog(Log.INFO))
_log.info("Expired RI " + routerInfo.getIdentity().getHash(), new Exception());
return "Peer expired " + DataHelper.formatDuration(age) + " ago";
return "RI expired " + DataHelper.formatDuration(age) + " ago";
} else {
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("Even though the peer is old, we have only " + existing
@ -1313,35 +1317,42 @@ public abstract class KademliaNetworkDatabaseFacade extends NetworkDatabaseFacad
if (age < 0 - 2*Router.CLOCK_FUDGE_FACTOR) {
String skewString = DataHelper.formatDuration(0 - age);
if (_log.shouldLog(Log.INFO))
_log.info("Peer " + routerInfo.getIdentity().getHash() + " published their routerInfo in the future?! ["
_log.info("RI " + routerInfo.getIdentity().getHash() + " published in the future?! ["
+ skewString + ']', new Exception());
if (upLongEnough && _context.commSystem().countActivePeers() >= 50) {
// we can be fairly confident that his clock is in the future,
// not that ours is in the past, so ban him for a while
_context.banlist().banlistRouter(routerInfo.getHash(), "Excessive clock skew: {0}", skewString, null, now + 60*60*1000);
}
return "Peer published " + skewString + " in the future?!";
return "RI published " + skewString + " in the future?!";
}
if (!routerInfo.isCurrent(ROUTER_INFO_EXPIRATION_INTRODUCED)) {
if (routerInfo.getAddresses().isEmpty())
return "Old peer with no addresses";
return "Old RI with no addresses";
// This should cover the introducers case below too
// And even better, catches the case where the router is unreachable but knows no introducers
if (routerInfo.getCapabilities().indexOf(Router.CAPABILITY_UNREACHABLE) >= 0)
return "Old peer and thinks it is unreachable";
return "Old RI and thinks it is unreachable";
// Just check all the addresses, faster than getting just the SSU ones
for (RouterAddress ra : routerInfo.getAddresses()) {
// Introducers change often, introducee will ping introducer for 2 hours
if (ra.getOption("itag0") != null)
return "Old peer with SSU Introducers";
return "Old RI with SSU Introducers";
}
}
if (upLongEnough && age > 2*24*60*60*1000l) {
return "Peer published " + DataHelper.formatDuration(age) + " ago";
return "RI published " + DataHelper.formatDuration(age) + " ago";
}
if (upLongEnough && !routerInfo.isCurrent(ROUTER_INFO_EXPIRATION_SHORT)) {
if (routerInfo.getTargetAddresses("NTCP", "NTCP2").isEmpty())
return "Peer published > 75m ago, SSU only without introducers";
return "RI published > 75m ago, SSU only without introducers";
}
for (RouterAddress ra : routerInfo.getTargetAddresses("NTCP2")) {
String i = ra.getOption("i");
if (i != null && i.length() != 24) {
_context.banlist().banlistRouter(routerInfo.getIdentity().calculateHash(), "Bad address", null, null, now + 15*60*1000L);
return "Bad NTCP2 address";
}
}
return null;
}
@ -1395,7 +1406,7 @@ public abstract class KademliaNetworkDatabaseFacade extends NetworkDatabaseFacad
String err = validate(key, routerInfo);
if (err != null)
throw new IllegalArgumentException("Invalid store attempt - " + err);
throw new IllegalArgumentException("Invalid store attempt of RI " + key.toBase64() + " - " + err);
//if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
// _log.debug("RouterInfo " + key.toBase64() + " is stored with "

View File

@ -50,7 +50,7 @@ class SearchReplyJob extends JobImpl {
public String getName() { return "Process Reply for Kademlia Search"; }
public void runJob() {
int count = _msg.getNumReplies();
int count = Math.min(_msg.getNumReplies(), 2 * SingleLookupJob.MAX_TO_FOLLOW);
for (int i = 0; i < count; i++) {
processPeer(i);
}

View File

@ -269,7 +269,7 @@ public class PeerProfile {
* Also sets FirstHeardAbout if earlier
*/
public synchronized void setLastHeardAbout(long when) {
if (_lastHeardAbout <= 0 || when > _lastHeardAbout)
if (when > _lastHeardAbout)
_lastHeardAbout = when;
// this is called by netdb PersistentDataStore, so fixup first heard
if (when < _firstHeardAbout)

View File

@ -364,6 +364,7 @@ public class ProfileManagerImpl implements ProfileManager {
PeerProfile prof = _context.profileOrganizer().getProfile(peer);
if (prof == null) {
prof = new PeerProfile(_context, peer);
prof.setLastHeardAbout(prof.getFirstHeardAbout());
_context.profileOrganizer().addProfile(prof);
}
return prof;

View File

@ -218,6 +218,7 @@ public class ProfileOrganizer {
if (rv != null)
return rv;
rv = new PeerProfile(_context, peer);
rv.setLastHeardAbout(rv.getFirstHeardAbout());
rv.coalesceStats();
if (!tryWriteLock())
return null;

View File

@ -325,8 +325,14 @@ class ProfilePersistenceHelper {
profile.setIntegrationBonus((int) getLong(props, "integrationBonus"));
profile.setSpeedBonus((int) getLong(props, "speedBonus"));
profile.setLastHeardAbout(getLong(props, "lastHeardAbout"));
profile.setFirstHeardAbout(getLong(props, "firstHeardAbout"));
long fh = getLong(props, "firstHeardAbout");
if (fh <= 0)
fh = file.lastModified();
profile.setFirstHeardAbout(fh);
long lh = getLong(props, "lastHeardAbout");
if (lh <= 0)
lh = fh;
profile.setLastHeardAbout(lh);
profile.setLastSendSuccessful(getLong(props, "lastSentToSuccessfully"));
profile.setLastSendFailed(getLong(props, "lastFailedSend"));
profile.setLastHeardFrom(getLong(props, "lastHeardFrom"));

View File

@ -395,6 +395,7 @@ public class NTCPTransport extends TransportImpl {
} catch (DataFormatException dfe) {
if (_log.shouldWarn())
_log.warn("bad address? " + target, dfe);
_context.banlist().banlistRouter(ih, "Bad address", null, null, _context.clock().now() + 15*60*1000L);
fail = true;
}
} else {
@ -410,7 +411,7 @@ public class NTCPTransport extends TransportImpl {
if (fail) {
// race, RI changed out from under us, maybe SSU can handle it
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("we bid on a peer who doesn't have an ntcp address? " + target);
_log.warn("we bid on a peer with a bad address? " + target);
afterSend(msg, false);
return;
}

View File

@ -44,6 +44,8 @@ import net.i2p.router.CommSystemFacade.Status;
import net.i2p.router.OutNetMessage;
import net.i2p.router.Router;
import net.i2p.router.RouterContext;
import net.i2p.router.networkdb.kademlia.FloodfillNetworkDatabaseFacade;
import net.i2p.router.peermanager.PeerProfile;
import net.i2p.router.transport.Transport;
import static net.i2p.router.transport.Transport.AddressSource.*;
import net.i2p.router.transport.TransportBid;
@ -2483,6 +2485,13 @@ public class UDPTransport extends TransportImpl implements TimedWeightedPriority
if (isUnreachable(to))
return null;
// temp, let NTCP2 deal with him (prop. 165)
if (toAddress.getCapabilities().indexOf(FloodfillNetworkDatabaseFacade.CAPABILITY_FLOODFILL) >= 0) {
PeerProfile prof = _context.profileOrganizer().getProfileNonblocking(to);
if (prof == null || prof.getLastHeardFrom() <= 0)
return null;
}
// Validate his SSU address
RouterAddress addr = getTargetAddress(toAddress);
if (addr == null) {

View File

@ -6,6 +6,7 @@ import java.util.Set;
import net.i2p.data.Hash;
import net.i2p.data.router.RouterInfo;
import net.i2p.data.TunnelId;
import net.i2p.data.i2np.DatabaseLookupMessage;
import net.i2p.data.i2np.I2NPMessage;
import net.i2p.data.i2np.TunnelGatewayMessage;
import net.i2p.router.JobImpl;
@ -28,7 +29,7 @@ class OutboundMessageDistributor {
private static final long MAX_DISTRIBUTE_TIME = 15*1000;
// This is probably too high, to be reduced later
private static final int MAX_ROUTERS_PER_PERIOD = 60;
private static final int MAX_ROUTERS_PER_PERIOD = 48;
private static final long NEW_ROUTER_PERIOD = 30*1000;
/**
@ -55,12 +56,21 @@ class OutboundMessageDistributor {
public void distribute(I2NPMessage msg, Hash target, TunnelId tunnel) {
if (shouldDrop(target)) {
_context.statManager().addRateData("tunnel.dropAtOBEP", 1);
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("Drop msg at OBEP (new conn throttle) to " + target + ' ' + msg);
if (_log.shouldWarn())
_log.warn("Drop msg at OBEP (new conn throttle) to " + target.toBase64() + " type " + msg.getType());
return;
}
RouterInfo info = _context.netDb().lookupRouterInfoLocally(target);
if (info == null) {
if (_toRouters != null) {
// only if not zero-hop
// credit our lookup message as part. traffic
if (_context.tunnelDispatcher().shouldDropParticipatingMessage(TunnelDispatcher.Location.OBEP, DatabaseLookupMessage.MESSAGE_TYPE, 1024)) {
if (_log.shouldWarn())
_log.warn("Drop msg at OBEP (lookup bandwidth) to " + target.toBase64() + " type " + msg.getType());
return;
}
}
if (_log.shouldLog(Log.INFO))
_log.info("outbound distributor to " + target
+ "." + (tunnel != null ? tunnel.getTunnelId() + "" : "")
@ -150,7 +160,7 @@ class OutboundMessageDistributor {
stat = 1;
} else {
if (_log.shouldLog(Log.WARN))
_log.warn("outbound distributor to " + _target
_log.warn("outbound distributor msg type " + _message.getType() + " to " + _target
+ "." + (_tunnel != null ? _tunnel.getTunnelId() + "" : "")
+ ": NOT found on search");
stat = 0;

View File

@ -1,7 +1,9 @@
package net.i2p.router.tunnel;
import net.i2p.data.DatabaseEntry;
import net.i2p.data.Hash;
import net.i2p.data.TunnelId;
import net.i2p.data.i2np.DatabaseStoreMessage;
import net.i2p.data.i2np.I2NPMessage;
import net.i2p.data.i2np.TunnelDataMessage;
import net.i2p.router.OutNetMessage;
@ -64,6 +66,26 @@ class OutboundTunnelEndpoint {
_log.warn("Dropping msg at OBEP with unsupported delivery instruction type LOCAL");
return;
}
int type = msg.getType();
if (type == DatabaseStoreMessage.MESSAGE_TYPE) {
DatabaseStoreMessage dsm = (DatabaseStoreMessage) msg;
DatabaseEntry entry = dsm.getEntry();
if (entry.getType() == DatabaseEntry.KEY_TYPE_ROUTERINFO) {
long now = _context.clock().now();
long date = entry.getDate();
if (date < now - 60*60*1000L) {
if (_log.shouldWarn())
_log.warn("Dropping DSM of old RI at OBEP, direct? " + (toTunnel == null) + " to router: " + toRouter.toBase64() + " key: " + dsm.getKey().toBase64());
return;
} else if (date > now + 2*60*1000L) {
if (_log.shouldWarn())
_log.warn("Dropping DSM of future RI at OBEP, direct? " + (toTunnel == null) + " to router: " + toRouter.toBase64() + " key: " + dsm.getKey().toBase64());
return;
}
}
}
if (_log.shouldLog(Log.DEBUG))
_log.debug("outbound tunnel " + _config + " received a full message: " + msg
+ " to be forwarded on to "
@ -73,7 +95,7 @@ class OutboundTunnelEndpoint {
// don't drop it if we are the target
boolean toUs = _context.routerHash().equals(toRouter);
if ((!toUs) &&
_context.tunnelDispatcher().shouldDropParticipatingMessage(TunnelDispatcher.Location.OBEP, msg.getType(), size))
_context.tunnelDispatcher().shouldDropParticipatingMessage(TunnelDispatcher.Location.OBEP, type, size))
return;
// this overstates the stat somewhat, but ok for now
//int kb = (size + 1023) / 1024;

View File

@ -11,6 +11,7 @@ import net.i2p.data.DataHelper;
import net.i2p.data.Hash;
import net.i2p.data.TunnelId;
import net.i2p.data.i2np.I2NPMessage;
import net.i2p.data.i2np.DatabaseLookupMessage;
import net.i2p.data.i2np.OutboundTunnelBuildReplyMessage;
import net.i2p.data.i2np.ShortTunnelBuildMessage;
import net.i2p.data.i2np.TunnelBuildMessage;
@ -792,6 +793,8 @@ public class TunnelDispatcher implements Service {
if (type == VariableTunnelBuildMessage.MESSAGE_TYPE || type == TunnelBuildMessage.MESSAGE_TYPE ||
type == ShortTunnelBuildMessage.MESSAGE_TYPE)
factor = 1 / 1.5f;
else if (type == DatabaseLookupMessage.MESSAGE_TYPE && length < 1024)
factor = 8f;
else
factor = 1.5f;
} else if (loc == Location.IBGW) {

View File

@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "Testování"
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:545
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Odmítnutí tunelů: Uvádění do provozu"
msgstr "Odmítání tunelů: Uvádění do provozu"
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:189
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Odmítám tunely: velké spoždění zprávy"
msgstr "Odmítá tunelů: velké zpoždění zprávy"
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:202
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Odmítám tunely: limit dosažen"
msgstr "Odmítá tunelů: limit dosažen"
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:241
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Odmítám tunely: velké množství požadavků"
msgstr "Odmítání většiny tunelů: velké množství požadavků"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
@ -135,22 +135,22 @@ msgstr "Přijetí tunelů"
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:350
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Odmítnutí tunelů: limit rychlosti"
msgstr "Odmítání tunelů: limit rychlosti"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Odmítnutí většiny tunelů: limit rychlost"
msgstr "Odmítání většiny tunelů: limit rychlost"
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:550
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Odmítám tunely: vypínání"
msgstr "Odmítá tunelů: vypínání"
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:563
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Odmítnutí tunelů"
msgstr "Odmítání tunelů"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Zahazování požadavků tunelu: Přetíženo"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "Odmítnutí tunelů: Skrytý režim"
msgstr "Odmítání tunelů: Skrytý režim"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Odmítnutí tunelů: Přetížení mnoha požadavky"
msgstr "Odmítání tunelů: Přetížení mnoha požadavky"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:806
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Odmítnutí tunelů: Limit počtu spojení"
msgstr "Odmítání tunelů: Limit počtu spojení"
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1024
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1057