forked from I2P_Developers/i2p.i2p
81 lines
2.6 KiB
Plaintext
81 lines
2.6 KiB
Plaintext
![]() |
# Chinese debconf translation
|
|||
|
# Copyright (C) 2013 The I2P Project
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the i2p package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: I2P\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.i2p2.de/\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-27 22:25+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:58+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
|
|||
|
"language/zh_CN/)\n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:2001
|
|||
|
msgid "Should the I2P router be started at boot?"
|
|||
|
msgstr "您是否希望 I2P 随系统启动?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: boolean
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:2001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The I2P router can be run as a daemon that starts automatically when your "
|
|||
|
"computer boots up. This is the recommended configuration."
|
|||
|
msgstr "I2P 可以作为后台服务系统启动时自动运行,此项为推荐设置。"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:3001
|
|||
|
msgid "I2P daemon user:"
|
|||
|
msgstr "运行I2P服务的账户:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:3001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"By default I2P is configured to run under the account i2psvc when running as "
|
|||
|
"a daemon. To use an **existing** I2P profile you may enter a different "
|
|||
|
"account name here. For example, if your previous I2P installation is at /"
|
|||
|
"home/user/i2p, you may enter 'user' here."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"I2P后台服务默认以i2psvc账户运行。要使用*已有*的I2P配置文件,您可以输入不同的"
|
|||
|
"账户名。例如,如果您之前的I2P安装在 /home/user/i2p,此处可输入'user'。"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:3001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Very important: If a user other than the default of 'i2psvc' is entered "
|
|||
|
"here, the chosen username *MUST* already exist."
|
|||
|
msgstr "重要:如果您输入默认'i2psvc'以外的账户,此账户务必已经存在。"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:4001
|
|||
|
msgid "Memory that can be allocated to I2P:"
|
|||
|
msgstr "I2P 可用最大内存:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:4001
|
|||
|
msgid "By default, I2P will only be allowed to use up to 128MB of RAM."
|
|||
|
msgstr "I2P 默认最大内存128M。"
|
|||
|
|
|||
|
#. Type: string
|
|||
|
#. Description
|
|||
|
#: ../i2p.templates:4001
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"High bandwidth routers, as well as routers with a lot of active torrents / "
|
|||
|
"plugins, may need to have this value increased."
|
|||
|
msgstr "高带宽路由节点及BT下载很多的节点,建议考虑放宽此限制。"
|