Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_zh.po

6936 lines
231 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# ducki2p <ducki2p@gmail.com>, 2011
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# walking <waling@mail.i2p>, 2013
# walking <walking@i2pmail.org>, 2011
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
# xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:43+0000\n"
"Last-Translator: xtoaster <zhazhenzhong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1425
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1429
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} 秒"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1433
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "{0} 分"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1437
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} 时"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1439
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:344
msgid "n/a"
msgstr "N/A"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1442
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} 天"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:128
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "按路由器 HASH 封杀: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:130
msgid "Banned by router hash"
msgstr "已按路由 HASH 封杀"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:653
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:726
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "按IP黑名单blocklist.txt封杀的节点{0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:765
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP 已封锁直到重启"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:789
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IP 持续封锁"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:791
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "From"
msgstr "从"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:793
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "To"
msgstr "至"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:829
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:647
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:454
msgid "none"
msgstr "无"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:74
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:119
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:496
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "拒绝共享:正在启动"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:158
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "拒绝共享:高消息延迟"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + (100 - (int) probAccept*100) + "% of tunnels: High number of requests");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:195
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "收紧共享:高请求量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:246
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "拒绝共享:隧道数限额"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:309
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "拒绝共享:带宽限额"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:379
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "收紧共享:带宽限额"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:383
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "接收多数隧道"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:385
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "接收共享隧道"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:501
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "拒绝共享:准备退出"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:506
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "拒绝参与共享隧道"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Reseeding"
msgstr "网络引导"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:168
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "网络引导只发现了 {0} 个节点。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:175
msgid "Reseed failed."
msgstr "网络引导失败"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:176
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "帮助参见 {0}。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:177
msgid "reseed configuration page"
msgstr "网络引导设置页面"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:322
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "正在补种:获取补种连接..."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:380
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "正在补种:从补种服务器获取路由信息({0}成功,{1}失败)。"
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "消息接收速率(字节/秒)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "消息发送速率(字节/秒)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "低层发送速率(字节/秒)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "低层接收速率(字节/秒)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "正在通讯的活动节点数"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "已知快速节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:551
msgid "NetDb entry"
msgstr "NetDb 项目"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:70
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "无数据传输(隐身或正在启动)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:447
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "各传输方式均不可达"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:503
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "路由传输地址"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:508
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} 仅被用作出站连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:522
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:523
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "最大传输连接数会根据您的带宽设置自动调整。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:525
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr ""
"要自定义连接数限制,您可以在高级配置页面中使用参数 i2np.ntcp."
"maxConnections=nnn 及 i2np.udp.maxConnections=nnn 。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:527
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:282
msgid "Definitions"
msgstr "定义"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:772
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Peer"
msgstr "节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:528
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "以路由Hash区分的远程节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:529
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:773
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2204
msgid "Dir"
msgstr "类别"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:530
msgid "Inbound connection"
msgstr "进站连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:532
msgid "Outbound connection"
msgstr "出站连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:534
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "对方节点为中继帮助我方穿越防火墙"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:536
msgid "We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "我方为中继帮助其他节点穿越防火墙"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "最近一次数据传输距现在的时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:537
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:774
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2205
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:775
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "In/Out"
msgstr "入/出"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:538
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "进/出站平滑传输率(Kbyte/s)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "连接建立时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:539
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:776
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2215
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:863
msgid "Up"
msgstr "寿命"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:777
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2217
msgid "Skew"
msgstr "时滞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:540
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "节点与本地时钟间的时滞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:541
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "拥塞窗口,即每次确认前可发送的字节量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:542
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "等待确认的已发送数据包数量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:543
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "并发消息的最大发送量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:544
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "超过拥塞窗口的待发送数量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:545
msgid "The slow start threshold"
msgstr "慢启动门槛"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:546
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "往返时间单位毫秒"
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_("Dev")).append("</b>: ").append(_("The standard deviation of the round trip time in milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:548
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "重传输超时时间单位毫秒"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:549
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "当前发送数据包的最大大小/预计接收数据包的最大大小(字节)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:778
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2234
msgid "TX"
msgstr "发包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:550
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "向节点发送的数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:779
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2236
msgid "RX"
msgstr "接包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:551
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "从节点接收到数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2239
msgid "Dup TX"
msgstr "重发包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:552
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "向节点发送的重复数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:553
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2241
msgid "Dup RX"
msgstr "重接包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:553
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "从节点接收到的重复数据包总量"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:456
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:458
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "WAN 通用接口设置"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:459
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:465
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:475
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:480
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:97
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:460
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:466
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:476
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:461
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:467
msgid "Upstream"
msgstr "上行"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:462
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:468
msgid "Downstream"
msgstr "下行"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:464
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "WAN PPP连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:469
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:477
msgid "External IP"
msgstr "外部IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:471
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "网络层Layer3转发"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:472
msgid "Default Connection Service"
msgstr "默认连接服务"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:474
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "WAN IP 连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:479
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN 以太网Ethernet连接设置"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:492
msgid "Found Device"
msgstr "发现设备"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:494
msgid "Subdevice"
msgstr "子设备"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:515
msgid "UPnP Status"
msgstr "UPnP状态"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:518
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP 已经禁用您的局域网中一个以上的UPnP Internet 网关设备吗?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:521
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP 支持在您的局域网中没有发现任何支持UPnP的设备。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:529
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "UPnP报告的当前外部IP为 {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:531
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "无法获取当前的外部IP地址。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:535
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP 报告的最大下行比特率为 {0}bit/s"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:537
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP 报告的最大上行比特率为 {0}bit/s"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:545
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0} 端口 {1,number,#####} 已经通过 UPnP 成功转发。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:547
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0} 端口 {1,number,#####} 通过 UPnP 转发失败。"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:194
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP 未启用"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:401
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:618
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "严重时滞:{0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:767
msgid "NTCP connections"
msgstr "NTCP连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:768
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2196
msgid "Limit"
msgstr "限制"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:769
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2197
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:780
msgid "Out Queue"
msgstr "出队"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:781
msgid "Backlogged?"
msgstr "积压?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:795
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2259
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Inbound"
msgstr "入站"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:797
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2261
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:93
msgid "Outbound"
msgstr "出站"
#. buf.append("<tr> <td colspan=\"11\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:846
msgid "peers"
msgstr "节点"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2195
msgid "UDP connections"
msgstr "UDP连接"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2202
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "按节点Hash"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2204
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "方向"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2206
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "出站空闲"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2208
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "入站空闲"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2211
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "按入站速度"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2213
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "按出站速度"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2216
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "按连接时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2218
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "按时滞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2221
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "按拥塞窗口"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2223
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "按启动门槛"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2226
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "按往返时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2230
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "按重传输超时时间"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2233
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "按出站最大传输单元"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2235
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "按已发送数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2237
msgid "Sort by packets received"
msgstr "按已接收数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2240
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "按重传数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2242
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "按重复数据包"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2263
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "中继客户"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2265
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "中继"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2269
msgid "Choked"
msgstr "阻塞"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2277
msgid "1 fail"
msgstr "失败 1 次"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2279
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "失败 {0} 次"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2285
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:172
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "已封锁"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2337
msgid "backlogged"
msgstr "积压"
#. buf.append("<tr><td colspan=\"16\"><hr></td></tr>\n");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2417
msgid "SUMMARY"
msgstr "总结"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:211
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "忽略共享请求:速度太慢"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:369
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "忽略共享请求:路由过载"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:617
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "拒绝共享:请求过多"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:648
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "拒绝共享:连接受限"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:867
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:900
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "忽略共享请求:高负载"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:979
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "忽略共享请求:队列积压"
#. Automatically generated pseudo-java for xgettext - do not edit
#. Translators may wish to translate a few of these, do not bother to translate all of them!!
#: ../java/build/Countries.java:3
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr "匿名代理"
#: ../java/build/Countries.java:4
msgid "Satellite Provider"
msgstr "卫星供应商"
#: ../java/build/Countries.java:5
msgid "Andorra"
msgstr "安道尔"
#: ../java/build/Countries.java:6
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "阿联酋"
#: ../java/build/Countries.java:7
msgid "Afghanistan"
msgstr "阿富汗"
#: ../java/build/Countries.java:8
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "安提瓜与巴布达"
#: ../java/build/Countries.java:9
msgid "Anguilla"
msgstr "安格拉"
#: ../java/build/Countries.java:10
msgid "Albania"
msgstr "阿尔巴尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:11
msgid "Armenia"
msgstr "亚美尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:12
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "荷兰属地"
#: ../java/build/Countries.java:13
msgid "Angola"
msgstr "安哥拉"
#: ../java/build/Countries.java:14
msgid "Antarctica"
msgstr "南极洲"
#: ../java/build/Countries.java:15
msgid "Argentina"
msgstr "阿根廷"
#: ../java/build/Countries.java:16
msgid "American Samoa"
msgstr "东萨摩亚"
#: ../java/build/Countries.java:17
msgid "Austria"
msgstr "奥地利"
#: ../java/build/Countries.java:18
msgid "Australia"
msgstr "澳大利亚"
#: ../java/build/Countries.java:19
msgid "Aruba"
msgstr "阿鲁巴"
#: ../java/build/Countries.java:20
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland Islands"
#: ../java/build/Countries.java:21
msgid "Azerbaijan"
msgstr "阿塞拜疆"
#: ../java/build/Countries.java:22
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "波黑"
#: ../java/build/Countries.java:23
msgid "Barbados"
msgstr "巴巴多斯"
#: ../java/build/Countries.java:24
msgid "Bangladesh"
msgstr "孟加拉"
#: ../java/build/Countries.java:25
msgid "Belgium"
msgstr "比利时"
#: ../java/build/Countries.java:26
msgid "Burkina Faso"
msgstr "布基纳法索"
#: ../java/build/Countries.java:27
msgid "Bulgaria"
msgstr "保加利亚"
#: ../java/build/Countries.java:28
msgid "Bahrain"
msgstr "巴林"
#: ../java/build/Countries.java:29
msgid "Burundi"
msgstr "不丹"
#: ../java/build/Countries.java:30
msgid "Benin"
msgstr "贝宁"
#: ../java/build/Countries.java:31
msgid "Bermuda"
msgstr "百慕大"
#: ../java/build/Countries.java:32
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "文莱达鲁萨兰"
#: ../java/build/Countries.java:33
msgid "Bolivia"
msgstr "玻利维亚"
#: ../java/build/Countries.java:34
msgid "Brazil"
msgstr "巴西"
#: ../java/build/Countries.java:35
msgid "Bahamas"
msgstr "巴哈马"
#: ../java/build/Countries.java:36
msgid "Bhutan"
msgstr "不丹"
#: ../java/build/Countries.java:37
msgid "Bouvet Island"
msgstr "布韦群岛"
#: ../java/build/Countries.java:38
msgid "Botswana"
msgstr "伯兹瓦纳"
#: ../java/build/Countries.java:39
msgid "Belarus"
msgstr "白俄罗斯"
#: ../java/build/Countries.java:40
msgid "Belize"
msgstr "伯利兹"
#: ../java/build/Countries.java:41
msgid "Canada"
msgstr "加拿大"
#: ../java/build/Countries.java:42
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "科科斯(基林)群岛"
#: ../java/build/Countries.java:43
msgid "The Democratic Republic of the Congo"
msgstr "民主刚果"
#: ../java/build/Countries.java:44
msgid "Central African Republic"
msgstr "中非"
#: ../java/build/Countries.java:45
msgid "Congo"
msgstr "刚果"
#: ../java/build/Countries.java:46
msgid "Switzerland"
msgstr "瑞士"
#: ../java/build/Countries.java:47
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "象牙海岸"
#: ../java/build/Countries.java:48
msgid "Cook Islands"
msgstr "库克群岛"
#: ../java/build/Countries.java:49
msgid "Chile"
msgstr "智利"
#: ../java/build/Countries.java:50
msgid "Cameroon"
msgstr "喀麦隆"
#: ../java/build/Countries.java:51
msgid "China"
msgstr "中国"
#: ../java/build/Countries.java:52
msgid "Colombia"
msgstr "哥伦比亚"
#: ../java/build/Countries.java:53
msgid "Costa Rica"
msgstr "哥斯达黎加"
#: ../java/build/Countries.java:54
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "塞尔维亚与黑山"
#: ../java/build/Countries.java:55
msgid "Cuba"
msgstr "古巴"
#: ../java/build/Countries.java:56
msgid "Cape Verde"
msgstr "佛得角"
#: ../java/build/Countries.java:57
msgid "Curaçao"
msgstr "库拉索"
#: ../java/build/Countries.java:58
msgid "Christmas Island"
msgstr "圣诞岛"
#: ../java/build/Countries.java:59
msgid "Cyprus"
msgstr "塞浦路斯"
#: ../java/build/Countries.java:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "捷克"
#: ../java/build/Countries.java:61
msgid "Germany"
msgstr "德国"
#: ../java/build/Countries.java:62
msgid "Djibouti"
msgstr "吉布提"
#: ../java/build/Countries.java:63
msgid "Denmark"
msgstr "丹麦"
#: ../java/build/Countries.java:64
msgid "Dominica"
msgstr "多米尼"
#: ../java/build/Countries.java:65
msgid "Dominican Republic"
msgstr "多米尼加联邦"
#: ../java/build/Countries.java:66
msgid "Algeria"
msgstr "阿尔及利亚"
#: ../java/build/Countries.java:67
msgid "Ecuador"
msgstr "厄瓜多尔"
#: ../java/build/Countries.java:68
msgid "Estonia"
msgstr "爱沙尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:69
msgid "Egypt"
msgstr "埃及"
#: ../java/build/Countries.java:70
msgid "Western Sahara"
msgstr "西撒哈拉"
#: ../java/build/Countries.java:71
msgid "Eritrea"
msgstr "厄立特里亚"
#: ../java/build/Countries.java:72
msgid "Spain"
msgstr "西班牙"
#: ../java/build/Countries.java:73
msgid "Ethiopia"
msgstr "埃塞俄比亚"
#: ../java/build/Countries.java:74
msgid "European Union"
msgstr "欧盟"
#: ../java/build/Countries.java:75
msgid "Finland"
msgstr "芬兰"
#: ../java/build/Countries.java:76
msgid "Fiji"
msgstr "斐济"
#: ../java/build/Countries.java:77
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "福克兰群岛"
#: ../java/build/Countries.java:78
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr "密克罗尼西亚"
#: ../java/build/Countries.java:79
msgid "Faroe Islands"
msgstr "法罗群岛"
#: ../java/build/Countries.java:80
msgid "France"
msgstr "法国"
#: ../java/build/Countries.java:81
msgid "Gabon"
msgstr "加蓬"
#: ../java/build/Countries.java:82
msgid "United Kingdom"
msgstr "英国"
#: ../java/build/Countries.java:83
msgid "Grenada"
msgstr "格林纳达"
#: ../java/build/Countries.java:84
msgid "Georgia"
msgstr "格鲁吉亚"
#: ../java/build/Countries.java:85
msgid "French Guiana"
msgstr "圭亚那"
#: ../java/build/Countries.java:86
msgid "Guernsey"
msgstr "根西岛"
#: ../java/build/Countries.java:87
msgid "Ghana"
msgstr "加纳"
#: ../java/build/Countries.java:88
msgid "Gibraltar"
msgstr "直布罗陀"
#: ../java/build/Countries.java:89
msgid "Greenland"
msgstr "格陵兰群岛"
#: ../java/build/Countries.java:90
msgid "Gambia"
msgstr "冈比亚"
#: ../java/build/Countries.java:91
msgid "Guinea"
msgstr "几内亚"
#: ../java/build/Countries.java:92
msgid "Guadeloupe"
msgstr "瓜德罗普岛"
#: ../java/build/Countries.java:93
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "赤道几内亚"
#: ../java/build/Countries.java:94
msgid "Greece"
msgstr "希腊"
#: ../java/build/Countries.java:95
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "南乔治亚岛和南桑德韦奇岛"
#: ../java/build/Countries.java:96
msgid "Guatemala"
msgstr "危地马拉"
#: ../java/build/Countries.java:97
msgid "Guam"
msgstr "关岛"
#: ../java/build/Countries.java:98
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "几内亚比绍"
#: ../java/build/Countries.java:99
msgid "Guyana"
msgstr "圭亚那"
#: ../java/build/Countries.java:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "香港"
#: ../java/build/Countries.java:101
msgid "Honduras"
msgstr "洪都拉斯"
#: ../java/build/Countries.java:102
msgid "Croatia"
msgstr "克罗蒂亚"
#: ../java/build/Countries.java:103
msgid "Haiti"
msgstr "海地"
#: ../java/build/Countries.java:104
msgid "Hungary"
msgstr "匈牙利"
#: ../java/build/Countries.java:105
msgid "Indonesia"
msgstr "印尼"
#: ../java/build/Countries.java:106
msgid "Ireland"
msgstr "爱尔兰"
#: ../java/build/Countries.java:107
msgid "Israel"
msgstr "以色列"
#: ../java/build/Countries.java:108
msgid "Isle of Man"
msgstr "曼恩岛"
#: ../java/build/Countries.java:109
msgid "India"
msgstr "印度"
#: ../java/build/Countries.java:110
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "英属印度洋地区"
#: ../java/build/Countries.java:111
msgid "Iraq"
msgstr "伊拉克"
#: ../java/build/Countries.java:112
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "伊朗"
#: ../java/build/Countries.java:113
msgid "Iceland"
msgstr "冰岛"
#: ../java/build/Countries.java:114
msgid "Italy"
msgstr "意大利"
#: ../java/build/Countries.java:115
msgid "Jersey"
msgstr "泽西岛"
#: ../java/build/Countries.java:116
msgid "Jamaica"
msgstr "牙买加"
#: ../java/build/Countries.java:117
msgid "Jordan"
msgstr "约旦"
#: ../java/build/Countries.java:118
msgid "Japan"
msgstr "日本"
#: ../java/build/Countries.java:119
msgid "Kenya"
msgstr "肯尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:120
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "吉尔吉斯斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:121
msgid "Cambodia"
msgstr "柬埔塞"
#: ../java/build/Countries.java:122
msgid "Kiribati"
msgstr "基里巴斯"
#: ../java/build/Countries.java:123
msgid "Comoros"
msgstr "科摩罗"
#: ../java/build/Countries.java:124
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "圣克里斯多福与尼维斯"
#: ../java/build/Countries.java:125
msgid "The Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "朝鲜"
#: ../java/build/Countries.java:126
msgid "Republic of Korea"
msgstr "韩国"
#: ../java/build/Countries.java:127
msgid "Kuwait"
msgstr "科威特"
#: ../java/build/Countries.java:128
msgid "Cayman Islands"
msgstr "开曼群岛"
#: ../java/build/Countries.java:129
msgid "Kazakhstan"
msgstr "哈萨克斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:130
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "老挝"
#: ../java/build/Countries.java:131
msgid "Lebanon"
msgstr "黎巴嫩"
#: ../java/build/Countries.java:132
msgid "Saint Lucia"
msgstr "圣露西亚岛"
#: ../java/build/Countries.java:133
msgid "Liechtenstein"
msgstr "列支敦士登"
#: ../java/build/Countries.java:134
msgid "Sri Lanka"
msgstr "斯里兰卡"
#: ../java/build/Countries.java:135
msgid "Liberia"
msgstr "利比里亚"
#: ../java/build/Countries.java:136
msgid "Lesotho"
msgstr "莱索托"
#: ../java/build/Countries.java:137
msgid "Lithuania"
msgstr "立陶宛"
#: ../java/build/Countries.java:138
msgid "Luxembourg"
msgstr "卢森堡"
#: ../java/build/Countries.java:139
msgid "Latvia"
msgstr "拉脱维亚"
#: ../java/build/Countries.java:140
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "利比亚"
#: ../java/build/Countries.java:141
msgid "Morocco"
msgstr "摩洛哥"
#: ../java/build/Countries.java:142
msgid "Monaco"
msgstr "摩纳哥"
#: ../java/build/Countries.java:143
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "摩尔多瓦"
#: ../java/build/Countries.java:144
msgid "Montenegro"
msgstr "黑山共和国"
#: ../java/build/Countries.java:145
msgid "Saint Martin"
msgstr "法属圣马丁"
#: ../java/build/Countries.java:146
msgid "Madagascar"
msgstr "马达加斯加"
#: ../java/build/Countries.java:147
msgid "Marshall Islands"
msgstr "马绍尔群岛"
#: ../java/build/Countries.java:148
msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia"
msgstr "前南斯拉夫之马其顿共和国"
#: ../java/build/Countries.java:149
msgid "Mali"
msgstr "马里"
#: ../java/build/Countries.java:150
msgid "Myanmar"
msgstr "缅甸"
#: ../java/build/Countries.java:151
msgid "Mongolia"
msgstr "蒙古"
#: ../java/build/Countries.java:152
msgid "Macao"
msgstr "澳门"
#: ../java/build/Countries.java:153
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "北马里亚纳群岛"
#: ../java/build/Countries.java:154
msgid "Martinique"
msgstr "马提尼克岛"
#: ../java/build/Countries.java:155
msgid "Mauritania"
msgstr "毛里塔尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:156
msgid "Montserrat"
msgstr "蒙特塞拉特"
#: ../java/build/Countries.java:157
msgid "Malta"
msgstr "马尔他"
#: ../java/build/Countries.java:158
msgid "Mauritius"
msgstr "毛里求斯"
#: ../java/build/Countries.java:159
msgid "Maldives"
msgstr "马尔代夫"
#: ../java/build/Countries.java:160
msgid "Malawi"
msgstr "马拉维"
#: ../java/build/Countries.java:161
msgid "Mexico"
msgstr "墨西哥"
#: ../java/build/Countries.java:162
msgid "Malaysia"
msgstr "马来西亚"
#: ../java/build/Countries.java:163
msgid "Mozambique"
msgstr "莫桑比克"
#: ../java/build/Countries.java:164
msgid "Namibia"
msgstr "纳米比亚"
#: ../java/build/Countries.java:165
msgid "New Caledonia"
msgstr "新喀里多尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:166
msgid "Niger"
msgstr "尼日尔"
#: ../java/build/Countries.java:167
msgid "Norfolk Island"
msgstr "尼加拉瓜"
#: ../java/build/Countries.java:168
msgid "Nigeria"
msgstr "尼日利亚"
#: ../java/build/Countries.java:169
msgid "Nicaragua"
msgstr "尼加拉瓜"
#: ../java/build/Countries.java:170
msgid "Netherlands"
msgstr "荷兰"
#: ../java/build/Countries.java:171
msgid "Norway"
msgstr "挪威"
#: ../java/build/Countries.java:172
msgid "Nepal"
msgstr "尼泊尔"
#: ../java/build/Countries.java:173
msgid "Nauru"
msgstr "瑙鲁"
#: ../java/build/Countries.java:174
msgid "Niue"
msgstr "纽埃岛"
#: ../java/build/Countries.java:175
msgid "New Zealand"
msgstr "新西兰"
#: ../java/build/Countries.java:176
msgid "Oman"
msgstr "阿曼"
#: ../java/build/Countries.java:177
msgid "Panama"
msgstr "巴拿马"
#: ../java/build/Countries.java:178
msgid "Peru"
msgstr "秘鲁"
#: ../java/build/Countries.java:179
msgid "French Polynesia"
msgstr "玻利尼西亚"
#: ../java/build/Countries.java:180
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "巴布亚新几内亚"
#: ../java/build/Countries.java:181
msgid "Philippines"
msgstr "菲律宾"
#: ../java/build/Countries.java:182
msgid "Pakistan"
msgstr "巴基斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:183
msgid "Poland"
msgstr "波兰"
#: ../java/build/Countries.java:184
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "圣皮埃尔岛和密克隆"
#: ../java/build/Countries.java:185
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "皮特凯恩群岛"
#: ../java/build/Countries.java:186
msgid "Puerto Rico"
msgstr "波多黎各"
#: ../java/build/Countries.java:187
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "巴勒斯坦地区"
#: ../java/build/Countries.java:188
msgid "Portugal"
msgstr "葡萄牙"
#: ../java/build/Countries.java:189
msgid "Palau"
msgstr "帕劳"
#: ../java/build/Countries.java:190
msgid "Paraguay"
msgstr "巴拉圭"
#: ../java/build/Countries.java:191
msgid "Qatar"
msgstr "卡塔尔"
#: ../java/build/Countries.java:192
msgid "Réunion"
msgstr "留尼汪岛"
#: ../java/build/Countries.java:193
msgid "Romania"
msgstr "罗马尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:194
msgid "Serbia"
msgstr "塞尔维亚"
#: ../java/build/Countries.java:195
msgid "Russian Federation"
msgstr "俄联邦"
#: ../java/build/Countries.java:196
msgid "Rwanda"
msgstr "卢旺达"
#: ../java/build/Countries.java:197
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "沙特阿拉伯"
#: ../java/build/Countries.java:198
msgid "Solomon Islands"
msgstr "所罗门群岛"
#: ../java/build/Countries.java:199
msgid "Seychelles"
msgstr "塞舌尔"
#: ../java/build/Countries.java:200
msgid "Sudan"
msgstr "苏丹"
#: ../java/build/Countries.java:201
msgid "Sweden"
msgstr "瑞典"
#: ../java/build/Countries.java:202
msgid "Singapore"
msgstr "新加坡"
#: ../java/build/Countries.java:203
msgid "Saint Helena"
msgstr "圣赫勒拿岛"
#: ../java/build/Countries.java:204
msgid "Slovenia"
msgstr "斯洛文尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:205
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "斯瓦尔巴群岛和扬马延岛"
#: ../java/build/Countries.java:206
msgid "Slovakia"
msgstr "斯洛伐克"
#: ../java/build/Countries.java:207
msgid "Sierra Leone"
msgstr "塞拉利昂"
#: ../java/build/Countries.java:208
msgid "San Marino"
msgstr "圣马力诺"
#: ../java/build/Countries.java:209
msgid "Senegal"
msgstr "塞内加尔"
#: ../java/build/Countries.java:210
msgid "Somalia"
msgstr "索马里"
#: ../java/build/Countries.java:211
msgid "Suriname"
msgstr "苏里南"
#: ../java/build/Countries.java:212
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "圣多美与普林西比共和国"
#: ../java/build/Countries.java:213
msgid "El Salvador"
msgstr "萨尔瓦多"
#: ../java/build/Countries.java:214
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "叙利亚"
#: ../java/build/Countries.java:215
msgid "Swaziland"
msgstr "斯威士兰"
#: ../java/build/Countries.java:216
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "特克斯和凯科斯群岛"
#: ../java/build/Countries.java:217
msgid "Chad"
msgstr "乍得"
#: ../java/build/Countries.java:218
msgid "French Southern Territories"
msgstr "法属南半球领地"
#: ../java/build/Countries.java:219
msgid "Togo"
msgstr "多哥"
#: ../java/build/Countries.java:220
msgid "Thailand"
msgstr "泰国"
#: ../java/build/Countries.java:221
msgid "Tajikistan"
msgstr "塔吉克斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:222
msgid "Tokelau"
msgstr "托克劳群岛"
#: ../java/build/Countries.java:223
msgid "Timor-Leste"
msgstr "东帝汶"
#: ../java/build/Countries.java:224
msgid "Turkmenistan"
msgstr "土库曼斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:225
msgid "Tunisia"
msgstr "突尼斯"
#: ../java/build/Countries.java:226
msgid "Tonga"
msgstr "汤加"
#: ../java/build/Countries.java:227
msgid "Turkey"
msgstr "土耳其"
#: ../java/build/Countries.java:228
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "特立尼达和多巴哥"
#: ../java/build/Countries.java:229
msgid "Tuvalu"
msgstr "图瓦鲁"
#: ../java/build/Countries.java:230
msgid "Taiwan"
msgstr "台湾"
#: ../java/build/Countries.java:231
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "坦桑尼亚"
#: ../java/build/Countries.java:232
msgid "Ukraine"
msgstr "乌克兰"
#: ../java/build/Countries.java:233
msgid "Uganda"
msgstr "乌干达"
#: ../java/build/Countries.java:234
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "美国本土外小岛屿"
#: ../java/build/Countries.java:235
msgid "United States"
msgstr "美国"
#: ../java/build/Countries.java:236
msgid "Uruguay"
msgstr "乌拉圭"
#: ../java/build/Countries.java:237
msgid "Uzbekistan"
msgstr "乌兹别克斯坦"
#: ../java/build/Countries.java:238
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "梵地冈"
#: ../java/build/Countries.java:239
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "圣文森特和格林纳丁斯"
#: ../java/build/Countries.java:240
msgid "Venezuela"
msgstr "委内瑞拉"
#: ../java/build/Countries.java:241 ../java/build/Countries.java:242
msgid "Virgin Islands"
msgstr "维京群岛"
#: ../java/build/Countries.java:243
msgid "Viet Nam"
msgstr "越南"
#: ../java/build/Countries.java:244
msgid "Vanuatu"
msgstr "瓦努阿图"
#: ../java/build/Countries.java:245
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛"
#: ../java/build/Countries.java:246
msgid "Samoa"
msgstr "东萨摩亚"
#: ../java/build/Countries.java:247
msgid "Yemen"
msgstr "也门"
#: ../java/build/Countries.java:248
msgid "Mayotte"
msgstr "马约特"
#: ../java/build/Countries.java:249
msgid "South Africa"
msgstr "南非"
#: ../java/build/Countries.java:250
msgid "Zambia"
msgstr "赞比亚"
#: ../java/build/Countries.java:251
msgid "Zimbabwe"
msgstr "津巴布韦"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:739
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "新插件版本为 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:769
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 更新检测失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:771
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 有更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:794
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "已传输 {0}B"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:847
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:224
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "来在{0}的数据传输失败"
#. Process the .sud/.su2 file
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1015
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1050
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1074
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:672
msgid "Update downloaded"
msgstr "升更新已下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1030
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1074
msgid "Restarting"
msgstr "正在重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1030
msgid "Update verified"
msgstr "更新已验证"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1039
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:145
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "自 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1054
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "来自 {0} 的未签名更新包已损坏"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1083
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "无法复制到{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:65
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "正在为插件 {0} 检查更新"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:191
msgid "Updating"
msgstr "正在更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:90
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "正在尝试从文件 {0} 中安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:94
#, java-format
msgid "No file specified {0}"
msgstr "未指定文件 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:101
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "从文件 {0} 中安装失败,复制失败。"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:385
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "正在从 {0} 下载插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:131
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "插件下载完成"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:136
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:372
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "无法创建插件目录 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:155
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "由 {0} 获取的插件已损坏。"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:166
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "由 {0} 获取的插件缺少必要的配置文件"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' ' + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:179
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "由 {0} 获取的插件签名密钥无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:213
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:227
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "插件 {0} 的签名验证失败。"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:242
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "从 {0} 获取的插件缺少有效的名称或版本"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:247
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "插件 {0} 的内部版本不符。"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:258
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "插件需要I2P版本 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:266
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "插件需要 Java 版本 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:275
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "所下插件包仅用于全新安装,但您已经安装过该插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:286
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "已安装插件缺少所需的配置文件"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:294
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "所下插件的签名(人)与所安装插件的签名不符"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:301
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "所下插件版本 {0} 没有已安装插件的版本新"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:308
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "插件更新包需要安装插件的版本为 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:315
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "插件更新包需要安装插件的版本不高于 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:323
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "插件需要 Jetty 版本 {0} 或更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:330
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "插件需要 Jetty 版本 {0} 或更低"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:339
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "无法复制插件至目录 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:349
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "插件将在下次重启时安装。"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:367
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "插件更新包包找不到对应的原版插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:380
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "无法将插件安装至目录{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:415
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "插件 {0} 已安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:406
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "插件 {0} 已安装并启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:409
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "插件 {0} 已安装但启动失败,请检查日志。"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:411
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "插件 {0} 已安装但启动失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:423
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "重 {0} 下载插件失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:135
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "正在从 {0} 获取更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:204
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr " {0} 上非有发现新版"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:64
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "临时封锁{0}后解除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:66
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "封锁直到重启或{0}后"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:78
msgid "unban now"
msgstr "立即解封"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:213
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:223
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:239
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:241
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:198
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:200
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:214
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:211
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:229
msgid "I2P Router Console"
msgstr "I2P 路由控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:51
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "配置更新出错 - 请查看错误日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:323
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "设置保存成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:63
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:453
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:325
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:85
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:41
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:476
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "保存客户程序设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:45
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:542
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:546
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "保存接口配置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:49
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "保存 WebApp 设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:53
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "保存插件配置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:57
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:584
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
msgid "Install Plugin"
msgstr "安装插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "更新全部已安装的插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:130
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "停用插件 {0} 时发生错误"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:106
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "删除插件 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:108
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "删除插件 {0} 时发生错误"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:128
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 已停用"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:152
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:279
msgid "Start"
msgstr "启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:215
msgid "New client added"
msgstr "新客户端添加完毕"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:219
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "客户端设置保存成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:229
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:255
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:270
msgid "Bad client index."
msgstr "客户程序索引无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:238
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "客户端 {0} 已停止"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:260
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "客户端 {0} 已启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:275
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "客户端 {0} 已删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:291
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "WebApp 设置已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:306
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "插件配置已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
msgid "WebApp"
msgstr "Web程序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:321
msgid "started"
msgstr "已启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:323
msgid "Failed to start"
msgstr "启动失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
msgid "Failed to find server."
msgstr "服务器或服务程序查找失败。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:334
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "未指定插件链接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:344
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "{0} 未指定更新链接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:353
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:374
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "插件/更新包的下载正在进行"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:356
msgid "Updating all plugins"
msgstr "正在更新全部插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:381
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "不正确的 URL {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:401
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "正在检查插件 {0} 是否存在更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:411
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "插件 {0} 已运行"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:413
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "插件启动错误 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:435
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:89
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "添加了用户{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:450
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "接口配置保存成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:451
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:286
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:114
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "重启后生效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:78
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:87
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:472
msgid "Add Client"
msgstr "添加客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
msgid "Class and arguments"
msgstr "类与参数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:508
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:428
msgid "Client"
msgstr "客户"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:165
msgid "Control"
msgstr "控制项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:165
msgid "Run at Startup?"
msgstr "启动时运行?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:140
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:165
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:214
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:165
msgid "Plugin"
msgstr "插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:298
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:293
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:319
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:180
msgid "Signed by"
msgstr "数字签名者:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:197
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:219
msgid "License"
msgstr "许可证"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:224
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:174
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:229
msgid "Update link"
msgstr "更新链接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:282
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:286
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:98
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:436
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:287
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:292
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "您确定要删除 {0} ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:294
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:883
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:488
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:504
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:446
msgid "Delete selected"
msgstr "删除选中项目"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:902
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:474
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:510
msgid "Add item"
msgstr "添加项目"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:508
msgid "Restore defaults"
msgstr "恢复默认值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:454
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:458
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:494
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "主页已改变"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:49
msgid "Restored default settings"
msgstr "默认设置已恢复"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:61
msgid "No name entered"
msgstr "没有输入文件名"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:66
msgid "No URL entered"
msgstr "未输入URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:79
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:82
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:108
msgid "Removed"
msgstr "已删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:477
msgid "Add key"
msgstr "添加密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:475
msgid "Delete key"
msgstr "删除密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "您必须输入一个目标"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "您必须输入一个密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "已加入钥匙环"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "目标或密钥无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "已从钥匙环中删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "在钥匙环未找到"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "目标无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "日志参数已更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:161
msgid "Log configuration saved"
msgstr "日志设置已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:48
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"额外的日志参数可以在上方的文本框中加入,例如: net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:49
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: logger.record.net.i2p."
"router.tunnel=WARN"
msgstr ""
"或加入logger.config文件中。例如 logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:50
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "可用的日志等级包括 DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:117
msgid "CRIT"
msgstr "严重"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
msgid "DEBUG"
msgstr "调试"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:119
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:123
msgid "INFO"
msgstr "信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:68
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:121
msgid "WARN"
msgstr "警告"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:88
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:192
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:837
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:125
msgid "Select a class to add"
msgstr "选择要添加的类"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/strings/Strings.java:57
msgid "Bandwidth"
msgstr "带宽"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "Home Page"
msgstr "主页"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:343
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:286
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:287
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:296
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:289
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:284
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:302
msgid "Summary Bar"
msgstr "摘要栏"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:19
msgid "UI"
msgstr "界面"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:20
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:196
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:491
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Tunnels"
msgstr "隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Clients"
msgstr "客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:449
msgid "Keyring"
msgstr "钥匙环"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
msgid "Logging"
msgstr "日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:202
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:377
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "Peers"
msgstr "节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:417
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:240
msgid "Stats"
msgstr "统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:22
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:53
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:416
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:450
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:597
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:533
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:483
msgid "Save changes"
msgstr "保存修改"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:135
msgid "Rechecking router reachability..."
msgstr "正在重检查路由连通性..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:176
msgid "Updating IP address"
msgstr "正在更新IP地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:195
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "正在彻底禁用TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:200
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "正在更新TCP地址为{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:207
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "正在禁用入站TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:209
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "正在更新入站TCP地址至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:222
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "正在更新TCP端口为{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:224
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:249
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "警告 - 不推荐使用 1024 以下的端口"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:228
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:255
msgid "Invalid port"
msgstr "无效端口"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:233
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "正在更新入站TCP端口至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:247
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "正在更新UDP端口至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:272
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "正在平滑重启路由进入隐身模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:274
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "正在平滑重启路由退出隐身模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:283
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "正在启用UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:285
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "正在禁用UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:294
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "正在启用笔记本模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:296
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "正在禁用笔记本模式"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:303
msgid "Disabling UDP"
msgstr "正在禁用UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:305
msgid "Enabling UDP"
msgstr "正在启用UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:312
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "正在获取SSU中介"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:370
msgid "Invalid address"
msgstr "无效地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:375
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "主机名或IP {0} 公网路由不可达"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:400
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "正在更新共享带宽比例"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:430
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "带宽限制更新完毕"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:185
msgid "bits per second"
msgstr "Bit/s"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:186
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "或最多 {0} Byte/月(假设始终 7 天 x 24小时开机)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:468
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "封杀节点直到重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "通过{0}手动封锁"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "已封锁直到重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "无效节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:470
msgid "Unban peer"
msgstr "节点解封"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "已解封"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "目前未封锁"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:496
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "调整节点评分"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "速度值无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "容量值无效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "未支持的"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:529
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "保存修改+立刻开始网络引导"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:23
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "网络引导中"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:26
msgid "Starting reseed process"
msgstr "正在开始引导过程"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:83
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "设置保存成功"
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:180
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:445
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "立刻关闭"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "取消关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "取消重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "立刻重启"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:201
msgid "Restart"
msgstr "重 启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "关 闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "立刻重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "立刻关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "{0} 后退出"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:76
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "{0} 后重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:443
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "平滑关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:175
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "开始平滑关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:447
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "取消平滑关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:183
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "平滑关闭已取消"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:184
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:459
msgid "Graceful restart"
msgstr "平滑重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:189
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "平滑重启已请求"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:190
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:461
msgid "Hard restart"
msgstr "硬重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:195
msgid "Hard restart requested"
msgstr "硬重启已请求"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:196
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "更换密钥并重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:197
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "平滑重启后更换密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:200
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "更换密钥并关闭"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:201
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "平滑关闭后更换密钥"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:487
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "系统启动时运行I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:206
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:489
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "系统启动时不运行I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:513
msgid "Dump threads"
msgstr "线程转储"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:215
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "线程已转储至 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:216
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521
msgid "View console on startup"
msgstr "程序启动时显示控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:218
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "启动后显示控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "启动后不打开控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:221
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "启动后不显示控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:509
msgid "Force GC"
msgstr "强制GC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:224
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "已请求执行彻底的内存垃圾回收"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:233
msgid "Service installed"
msgstr "服务已安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:235
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "警告:无法安装服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:242
msgid "Service removed"
msgstr "服务已卸载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "警告:无法卸载服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "统计数据过滤器及位置成功更新至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "统计已全部启用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "统计已全部禁用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:125
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected here and on the <a "
"href=\"graphs.jsp\">Graphs Page</a>"
msgstr ""
"曲线图列表已更新,更新后的内容可能需要最多 60s 的时间才能在这里及 <a href="
"\"graphs.jsp\">统计图表</a>页面中反映出来。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:25
msgid "Save order"
msgstr "保存顺序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:32
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "刷新间隔已改变"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:34
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "刷新间隔最小{0}秒"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:36
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "刷新间隔必须为数字"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:466
msgid "Restore full default"
msgstr "恢复完整摘要栏默认值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr "完整摘要栏默认设置已恢复。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:138
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr "摘要栏很快就会刷新。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:43
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:468
msgid "Restore minimal default"
msgstr "恢复迷你摘要栏默认值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr "迷你摘要栏默认设置已恢复"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:132
msgid "Order must be an integer"
msgstr "顺序必须是整数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:69
msgid "No section selected"
msgstr "未选中任何部分"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:74
msgid "No order entered"
msgstr "没有输入顺序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:130
msgid "Moved"
msgstr "已移动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Saved order of sections."
msgstr "已保存的各部分顺序"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:136
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "隧道池更新完毕"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:141
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "探索隧道设置保存成功。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:69
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:92
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:110
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "配置保存出错(已应用但未保存) - 参见错误日志"
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "{0} 跳点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "{0} 隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "探测隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:51
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "{0} 的客户隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:80
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "匿名性警告 - 设置中包括 0-跳点 隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:85
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "匿名性警告 - 设置中包括 1-跳点 隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:88
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "性能警告 - 设置中包括长隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "性能警告 - 设置中包括大量隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:99
msgid "Length"
msgstr "长度"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:116
msgid "Randomization"
msgstr "随机"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:141
msgid "Quantity"
msgstr "数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:159
msgid "Backup quantity"
msgstr "备用数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:181
msgid "Inbound options"
msgstr "入站选项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:194
msgid "Outbound options"
msgstr "出站选项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:444
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:450
msgid "Add user"
msgstr "添加用户"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:59
msgid "Theme change saved."
msgstr "主题设置已保存。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:66
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "刷新页面后查看。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:64
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "移动控制台选项已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:76
msgid "No user name entered"
msgstr "未输入用户名"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:81
msgid "No password entered"
msgstr "未输入密码"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:107
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "用户 {0} 已删除"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:26
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "设置影响所有应用的全局主题"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:38
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "强制使用移动控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "English"
msgstr "英语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "German"
msgstr "德语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "French"
msgstr "法语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "挪威 Bokmaal 语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "Swedish"
msgstr "瑞士语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:112
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "添加用户和密码后可启用。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:118
msgid "User Name"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:129
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:214
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:885
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:132
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:532
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:105
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "更新或检查进行中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:114
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "有更新可用,正在尝试下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:116
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "有更新可用,点左侧按钮下载"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:122
msgid "No update available"
msgstr "无更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:134
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "正在更新新闻链接至 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:146
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:58
msgid "internal"
msgstr "内部"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:142
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "正在更新代理主机至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:150
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "正在更新代理端口至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:162
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "正在更新刷新频率至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:163
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:375
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:170
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "正在更新策略至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:179
msgid "Updating update URLs."
msgstr "正在更新更新链接至"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:190
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "正在更新可信公钥。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:198
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "正在更新未签名更新链接至{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:113
msgid "Every"
msgstr "每"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:131
msgid "Notify only"
msgstr "只提示"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:138
msgid "Download and verify only"
msgstr "仅下载并验证"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:146
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "仅下载、验证并重启"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:203
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "表单提交无效,可能的原因是您使用了“后退”或“刷新”按钮。请重新提交。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:205
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "如果问题持续出现请检查您的浏览器是否已启用cookie。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:159
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "复合带宽图"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:172
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:234
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "过去 {1} 统计 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:221
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:302
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "带宽占用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:236
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "{0} 前结束"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:251
msgid "Larger"
msgstr "更大"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:257
msgid "Smaller"
msgstr "更小"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:263
msgid "Taller"
msgstr "更高"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:269
msgid "Shorter"
msgstr "更矮"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:275
msgid "Wider"
msgstr "更宽"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:281
msgid "Narrower"
msgstr "更窄"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:288
msgid "Larger interval"
msgstr "增大间隔"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:294
msgid "Smaller interval"
msgstr "减小间隔"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:301
msgid "Previous interval"
msgstr "上个周期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:312
msgid "Next interval"
msgstr "下个周期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:359
msgid "Plot averages"
msgstr "事件均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:319
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "plot events"
msgstr "事件数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:322
msgid "All times are UTC."
msgstr "所有时间均为UTC。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:354
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "图表显示设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:354
msgid "Select Stats"
msgstr "选择统计项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:358
msgid "Periods"
msgstr "周期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:485
msgid "or"
msgstr "或"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "Image sizes"
msgstr "图像尺寸"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "width"
msgstr "宽度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "height"
msgstr "高度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "pixels"
msgstr "像素"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "Refresh delay"
msgstr "刷新延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:379
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "是否在磁盘上缓存数据图表?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:385
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "保存设置并重绘图表"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:440
msgid "Graph settings saved"
msgstr "图表设置已保存"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:252
msgid "Addressbook"
msgstr "地址簿"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:250
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "管理您的 I2P HOST表(I2P域名解析表)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "配置带宽"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:322
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "I2P 带宽设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Configure Language"
msgstr "设置语言"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
msgid "Console Language Selection"
msgstr "控制台语言选择"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Customize Home Page"
msgstr "自定义主页"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:338
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "I2P 主页设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:160
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "匿名Web邮件客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:162
msgid "Email"
msgstr "匿名邮箱"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:266
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P路由帮助"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:155
msgid "Router Console"
msgstr "路由控制台"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:166
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "内建匿名BT客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:168
msgid "Torrents"
msgstr "匿名BT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:172
msgid "Local web server"
msgstr "本地Web服务器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug Reports"
msgstr "Bug报告"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:39
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug追踪系统"
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Dev Forum"
msgstr "开发论坛"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "Development forum"
msgstr "开发论坛"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "BT Tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "diftracker"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:43
msgid "I2P Applications"
msgstr "I2P 应用程序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "常见问题解答"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Community forum"
msgstr "社区论坛"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr "公共匿名的Git托管 支持Git或HTTP下载和SHH上传"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr "匿名Git托管"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Microblog"
msgstr "微博客"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Your premier microblogging service on I2P"
msgstr "I2P上的首选微博客服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Javadocs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Technical documentation"
msgstr "技术文档"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Debian及Tahoe-LAFS源码库"
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S + I + "education.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "killyourtv.i2p"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "I2P Pastebin"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Pastebin"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "I2P News"
msgstr "I2P 新闻"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Add-on directory"
msgstr "扩展目录"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:53
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:54
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman BT Tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "I2P home page"
msgstr "I2P 主页"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Project Website"
msgstr "项目网站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "I2P网络统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Technical Docs"
msgstr "技术文档"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "Trac Wiki"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Seedless 及 Robert BT 程序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Sponge的主页"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:101
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "HTTP代理未启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:103
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "您的浏览器尚未配置使用HTTP代理{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:839
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:196
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:32
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:79
msgid "File location"
msgstr "文件位置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:76
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:94
msgid "No log messages"
msgstr "日志中无消息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "Local Router"
msgstr "本地路由"
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:21
msgid "Router Lookup"
msgstr "路由查询"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
msgid "All Routers"
msgstr "全部路由"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:23
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "全部路由及完整统计"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:25
msgid "LeaseSets"
msgstr "赁集"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:91
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Router"
msgstr "路由器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:91
msgid "not found in network database"
msgstr "在网络数据库概况未找到"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:134
msgid "LeaseSet"
msgstr "赁集"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:136
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:138
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:139
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:146
msgid "Destination"
msgstr "目标"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:181
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "{0} 后过期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:158
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:183
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "{0}前过期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:175
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:175
msgid "Lease"
msgstr "租赁"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:177
msgid "Tunnel"
msgstr "隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:241
msgid "Not initialized"
msgstr "未初始化"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:291
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "NetDb路由器统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:298
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:312
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:330
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:312
msgid "Transports"
msgstr "传输"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:330
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:375
msgid "Our info"
msgstr "我方信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:377
msgid "Peer info for"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:379
msgid "Full entry"
msgstr "完整项"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:386
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid "Hidden"
msgstr "隐身"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:386
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:390
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0}前"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:389
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:393
msgid "Published"
msgstr "发布"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:395
msgid "Address(es)"
msgstr "地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:407
msgid "cost"
msgstr "开销"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:432
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "隐身或正在启动"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:432
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:432
msgid "SSU with introducers"
msgstr "使用中介的SSU连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:433
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:433
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP 与 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:433
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr "使用中介的NTCP与SSU连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:204
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "新闻更新于{0}前"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:210
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "最近一次查收新闻在{0}前。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:219
msgid "Hide news"
msgstr "隐藏新闻"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:222
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:642
msgid "Show news"
msgstr "显示新闻"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:133
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "正在检查插件更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:175
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "{0} 个插件已更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:177
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "插件的更新检查已完成"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:84
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "显示最近的{0}个摘要。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:86
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "隐藏最旧的{0}个摘要。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:88
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "隐藏{0}个标准摘要。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:93
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "分组(容量)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:276
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:488
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:95
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:278
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:492
msgid "Capacity"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:280
msgid "Integration"
msgstr "整合"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:136
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "高速,高容"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "高容"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:138
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:139
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:173
msgid "Failing"
msgstr "失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:141
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:416
msgid "Integrated"
msgstr "已整合节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:174
msgid "Unreachable"
msgstr "不可达"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:182
msgid "Test Fails"
msgstr "测试失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:188
msgid "profile"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "Caps"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "Integ. Value"
msgstr "整数值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "Last Heard About"
msgstr "上次得知"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "Last Heard From"
msgstr "上次连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "Last Good Send"
msgstr "上次发送成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Bad Send"
msgstr "上次发送失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m响应时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1h响应时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1d响应时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:216
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "上次查询成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:217
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "上次查询失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:218
msgid "Last Good Store"
msgstr "上次保存成功"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:219
msgid "Last Bad Store"
msgstr "上次保存失败"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:220
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1h失败率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:221
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1d失败率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:275
msgid "Thresholds"
msgstr "临界值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:277
msgid "fast peers"
msgstr "高速节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:279
msgid "high capacity peers"
msgstr "高容节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:281
msgid " well integrated peers"
msgstr "整合节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "由节点描述信息管理器决定"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:283
msgid "groups"
msgstr "分组"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "netDb中的容量与描述信息无关。"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:284
#: ../java/strings/Strings.java:81
msgid "caps"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:285
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "该节点一分钟由单一隧道通过的数据峰值(byte/s)。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:285
msgid "speed"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:286
msgid "capacity"
msgstr "容量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:286
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "一小时内路由可以邀请加入的隧道总量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:287
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "最近获知的新节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:287
msgid "integration"
msgstr "整合"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:288
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "是否节点被封禁,不可达,或在隧道测试中失败?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:288
msgid "status"
msgstr "状态"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr "全部"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "选择搜索引擎"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:58
msgid "GO"
msgstr "执行"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:61
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "路由运行时收集的统计数据"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "所采集数据量化周期为1分钟仅供参考。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:65
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "统计主要用于I2P的开发和调试。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:106
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:157
msgid "No lifetime events"
msgstr "全程无事件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:117
msgid "frequency"
msgstr "更新频率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:121
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "每周期事件滚动均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:125
msgid "Highest events per period"
msgstr "每周期事件峰值"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) && (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i> (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:136
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "全程每周期事件均值"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:141
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "全程平均频率"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "{0} 个事件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:169
msgid "rate"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:171
msgid "Average"
msgstr "均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:174
msgid "Highest average"
msgstr "最高均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:201
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "在此期间有{0}个事件。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:203
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "该周期结束于{0}前。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:205
msgid "No events"
msgstr "无事件"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:210
msgid "Average event count"
msgstr "平均事件计数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:212
msgid "Events in peak period"
msgstr "事件峰值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:220
msgid "Graph Data"
msgstr "图表数据"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:223
msgid "Graph Event Count"
msgstr "图表事件计数"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:226
msgid "Export Data as XML"
msgstr "导出数据为XML"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "全程均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:142
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P 使用帮助与常见问答"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:144
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "帮助与常见问答"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:152
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "设置客户程序及Web程序(服务)的启动;手动启动重要服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:154
msgid "I2P Services"
msgstr "I2P 服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:186
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "设置 I2P 路由器"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:188
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P内部设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:194
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:489
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "查看现存隧道及隧道的建立状态"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:200
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:375
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "显示当前所有的节点连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:206
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "显示当前节点的性能记录"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:208
msgid "Profiles"
msgstr "节点信息"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:212
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "包含所有已知I2P路由器的列表"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:214
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:218
msgid "Health Report"
msgstr "路由器健康状况报告"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:220
msgid "Logs"
msgstr "日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:231
msgid "Graph router performance"
msgstr "路由性能统计图"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:238
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "路由性能文字统计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:244
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:414
msgid "Local Destinations"
msgstr "本地服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:246
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "I2PTunnel"
msgstr "I2P隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:268
msgid "General"
msgstr "功能概况"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:273
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr "您的本地身份即您的I2P路由身份相当于您在I2P网络中的IP地址。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:274
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr "不要将其透露给他人因为它可能被用来探测确定您的IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:276
msgid "Local Identity"
msgstr "本地身份"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:280
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "您I2P路由的唯一身份为"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:284
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "切勿将其告诉任何人"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:286
msgid "show"
msgstr "显示"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:290
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:316
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "当前运行I2P软件的版本"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:300
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:326
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "本次路由运行时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:303
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:329
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:341
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "如何正确配置防火墙和(物理)路由器优化I2P性能"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:356
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "设置I2P更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:358
msgid "I2P Update"
msgstr "I2P更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:383
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "过去数分钟/小时中路由连接过的节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:386
msgid "Active"
msgstr "活动节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:395
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "可用来建立客户端隧道的节点数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:398
msgid "Fast"
msgstr "快速节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:404
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "可用来建立探索隧道的节点数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:407
msgid "High capacity"
msgstr "高容量节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:413
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr "可用来查询网络数据库的节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:422
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "我方网络数据库中记录的总节点数量"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:425
msgid "Known"
msgstr "已知节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:445
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "设置路由的带宽分配"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:447
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "带宽(进/出站)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:467
msgid "Total"
msgstr "总计"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:474
msgid "Used"
msgstr "已用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:496
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill peers"
msgstr "用来建立或测试隧道,与 FloodFill 节点通信"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:499
msgid "Exploratory"
msgstr "探测"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:505
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr "用来提供服务或访问他人服务的隧道。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:514
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwith to the "
"network"
msgstr "我方参与的隧道直接为I2P网络贡献带宽。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:517
msgid "Participating"
msgstr "共享"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:523
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "我方提供和使用的隧道数量比例 - 大于 1.00 表示积极贡献。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:526
msgid "Share ratio"
msgstr "共享/占用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:539
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr "查看路由的作业队列"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:541
msgid "Congestion"
msgstr "拥堵"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:546
msgid "Indicates router performance"
msgstr "指示路由器性能"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:549
msgid "Job lag"
msgstr "作业延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:555
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "指示出站消息发往其他I2P路由的速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:558
msgid "Message delay"
msgstr "消息延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:565
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "隧道测试的往返时间"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:568
msgid "Tunnel lag"
msgstr "隧道延迟"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:575
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr "请求队列中来自其他路由的加入隧道请求"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:578
msgid "Backlog"
msgstr "积压"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:613
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "新闻 &amp; 更新"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:144
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "错误-客户程序管理器I2CP错误 - 请看日志"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:151
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr "错误-系统时滞 {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:156
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:191
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid "Testing"
msgstr "测试中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:658
msgid "OK"
msgstr "正常"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:164
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "错误-TCP私有地址"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:166
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "错误-SymmeticNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:169
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "警告-入站TCP开启但因防火墙受限"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:171
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "警告-种子节点因防火墙受限"
#. if (_context.router().getRouterInfo().getCapabilities().indexOf('O') >= 0)
#. return _("WARN-Firewalled and Fast");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:662
msgid "Firewalled"
msgstr "防火墙限制"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:176
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr "连接已断开 - 请检查网络连接"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:178
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr ""
"错误-UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口并重启程序"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:184
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "错误-无活动节点,请检查网络连接及防火墙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:187
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "错误-UDP已禁用且TCP入站主机与端口未设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:189
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "警告-因防火墙受限且UDP被禁用"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:414
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "添加、删除、编辑或控制客户程序隧道和服务隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:426
msgid "Server"
msgstr "服务"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:430
msgid "Show tunnels"
msgstr "显示隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:441
msgid "Leases expired"
msgstr "Lease已过期"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:441
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:442
msgid "Rebuilding"
msgstr "正在重建"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:442
msgid "ago"
msgstr "前"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:445
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:449
msgid "Building"
msgstr "创建中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:449
msgid "Building tunnels"
msgstr "正在隧道创建"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:462
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "共享客户端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:674
msgid "Click Restart to install"
msgstr "点击【重启】完成安装"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:676
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "点击【关闭】并重新启动I2P即可完成安装。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:677
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "版本 {0}"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:699
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "下载 {0} 更新"
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:707
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "下载未签名<br>更新{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:731
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "如何配置防火墙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:733
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "检查NAT/防火墙"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:752
msgid "Reseed"
msgstr "补种(搜索节点启动网络)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:841
msgid "Order"
msgstr "順序位置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:858
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:871
msgid "Down"
msgstr "向下"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:876
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:888
msgid "Select a section to add"
msgstr "选择要添加的部分"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "事件/{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:144
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "{0} 平均值"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:154
msgid "Events per period"
msgstr "事件/周期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:189
msgid "avg"
msgstr "平均"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:190
msgid "max"
msgstr "最大"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:191
msgid "now"
msgstr "当前"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:405
msgid "configure"
msgstr "设置"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:59
msgid "Client tunnels for"
msgstr "客户隧道 - "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:63
msgid "dead"
msgstr "失效"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:69
msgid "Participating tunnels"
msgstr "共享隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Receive on"
msgstr "接收"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Expiration"
msgstr "到期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Send on"
msgstr "发送"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Rate"
msgstr "速度"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Role"
msgstr "职能"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Usage"
msgstr "使用情况"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:110
msgid "grace period"
msgstr "过渡期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:120
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "出站终端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:122
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "入站网关"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:167
msgid "Participant"
msgstr "参与节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:129
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "已限制为显示使用最多的{0}个隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:130
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "不活跃的共享隧道"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:223
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "运行期间带宽使用情况"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:161
msgid "Expiry"
msgstr "到期"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:164
msgid "Participants"
msgstr "参与节点"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:170
msgid "Endpoint"
msgstr "终端"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "Build in progress"
msgstr "创建中"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:210
msgid "inbound"
msgstr "入站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:217
msgid "outbound"
msgstr "出站"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:222
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "无隧道;等待宽限期结束。"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:224
msgid "in"
msgstr "入"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "out"
msgstr "出"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:161
msgid "addressbook"
msgstr "地址簿"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "匿名BT客户端"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "I2P隧道"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "匿名邮箱"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susiDNS"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "路由控制台"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "网页控制台"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM 协议桥"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "程序隧道"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "匿名主页服务器"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "匿名主页服务器(eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "路由器启动时运行浏览器"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB 协议桥"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "路由启动时打开控制台"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "IRC proxy"
msgstr "I2P聊天室"
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "eepsite"
msgstr "匿名网站"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "I2P webserver"
msgstr "匿名主页服务器"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 代理"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:42
msgid "eepProxy"
msgstr "I2P代理"
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "ircProxy"
msgstr "I2P聊天室"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:45
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2P Snark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:47
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:51
msgid "classic"
msgstr "经典"
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "dark"
msgstr "暗色调"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "light"
msgstr "亮色调"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "带宽限制"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "ClientMessages"
msgstr "客户消息"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "i2cp"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "InNetPool"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "JobQueue"
msgstr "作业队列"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "网络数据库"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "ntcp"
msgstr "NTCP"
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Stream"
msgstr "流"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Throttle"
msgstr "门槛"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Transport"
msgstr "传输"
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "udp"
msgstr "UDP"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:77
msgid "host"
msgstr "主机"
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "key"
msgstr "密钥"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "port"
msgstr "端口"
#. introducer host
#: ../java/strings/Strings.java:83
msgid "ihost0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:84
msgid "ihost1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:85
msgid "ihost2"
msgstr ""
#. introducer port
#: ../java/strings/Strings.java:87
msgid "iport0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:88
msgid "iport1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:89
msgid "iport2"
msgstr ""
#. introducer key
#: ../java/strings/Strings.java:91
msgid "ikey0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:92
msgid "ikey1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:93
msgid "ikey2"
msgstr ""
#. introducer tag
#: ../java/strings/Strings.java:95
msgid "itag0"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:96
msgid "itag1"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:97
msgid "itag2"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:145
msgid "configure bandwidth"
msgstr "配置带宽"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:150
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:158
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:164
msgid "Router is down"
msgstr "路由器已关闭"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:346
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:316
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:315
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:315
msgid "Refresh (s)"
msgstr "刷新(秒)"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:329
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:303
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:350
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:306
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:298
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:319
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:301
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:319
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:410
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "带宽限制"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:412
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "与联网环境相符的速度能使I2P以最佳的状态工作。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:416
msgid "KBps In"
msgstr "KBps 入站"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:430
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps 出站"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:445
msgid "Share"
msgstr "共享"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:418
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:447
msgid "NOTE"
msgstr "注意"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:454
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "您设置I2P仅共享 {0} KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P 需要至少 12KBps 才能进行共享。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:458
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "请设置更多的带宽以便启用共享功能(加入到其他节点的隧道创建中)。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:459
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "通过制造混淆流量共享能增强您的匿名性,帮助网络成长。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:461
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "您设置I2P共享 {0} KBps"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:464
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "共享的带宽越多,您的匿名性越强同时能帮助网络成长。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:468
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "高级网络配置页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:414
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:468
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:544
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:560
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:586
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:470
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:490
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:506
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:473
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:595
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:527
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:531
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:481
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:434
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:448
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:492
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:145
msgid "config advanced"
msgstr "高级设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:322
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "I2P 高级设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:410
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "I2P 高级设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:420
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "某些设置需要程序重启后生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:147
msgid "config clients"
msgstr "客户程序设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:354
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "I2P 客户程序设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:451
msgid "Client Configuration"
msgstr "客户程序设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:453
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "下面列出的Java客户端随路由器启动并运行于同一JVM中。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:459
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "修改其他客户端设置请编辑文件"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:540
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:558
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "所有更改均需要程序重启才能生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:478
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "客户端接口设置(高级)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:482
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "外部I2CP接口 (I2P客户协议) 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:488
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "启用无需 SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:494
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "启用强制 SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:500
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "禁用 - 如果客户端与I2P不运行与同一Java虚拟机中则禁止其连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:502
msgid "I2CP Port"
msgstr "I2CP 端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:506
msgid "I2CP Interface"
msgstr "I2CP接口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:522
msgid "Authorization"
msgstr "认证"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:528
msgid "Require username and password"
msgstr "强制用户名密码登陆"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:530
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:452
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:455
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "默认设置适于大多数人。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:536
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "对于此处的做出的任何更改,外部客户端程序中也必须做出相应设置。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:538
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "很多客户端程序还不支持SSL或认证。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:548
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "WebApp 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:550
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications (e."
"g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr ""
"下面列出的Java Web 程序随客户端“web控制台”一同启动并与路由运行于同一JVM中。"
"这些Web程序通常可以通过路由器界面直接访问。他们可能是完整的程序 (例如 "
"i2psnark/BT客户端),其他客户端程序的前端或必须单独启动的程序(例如. susidns, "
"i2ptunnel),甚至根本没有Web界面(例如 addressbook)。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:552
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr ""
"从webapps目录中删除相应的.war文件同样可以禁用Web程序;然而这些 .war 文件和Web"
"程序在更新I2P后还会再次出现,所以推荐在这里通过设置的方法禁用不用的Web程序。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:566
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "插件设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:568
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "下面列出的插件将由 webConsole 客户程序负责启动。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:578
msgid "Plugin Installation"
msgstr "插件安装"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "安装插件前,请输入插件的下载链接:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:147
msgid "config home"
msgstr "配置主页"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:446
msgid "Default Home Page"
msgstr "默认主页"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:452
msgid "Use old home page"
msgstr "使用旧版主页"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:460
msgid "Search Engines"
msgstr "搜索引擎"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:480
msgid "Recommended Eepsites"
msgstr "推荐的匿名网站"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:403
msgid "Local Services"
msgstr "本地服务器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:147
msgid "config keyring"
msgstr "钥匙环设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:338
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P 钥匙环设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:451
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "路由的钥匙环被用来解密和加密赁集."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:454
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "钥匙环可以包含本地和远程的加密目标(Destination)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:460
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "手动添加钥匙环"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:462
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "在此处添加远程加密目标的密钥。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:465
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "输入本地目标的密钥请到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:467
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "I2P 隧道页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:469
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "目标(Dest.)名称, HASH, 或完整公钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:471
msgid "Encryption Key"
msgstr "加密密钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:145
msgid "config logging"
msgstr "日志设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:322
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "I2P 记录设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "设置 I2P 记录选项"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:412
msgid "Log file"
msgstr "日志文件名称"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:416
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(日志轮转时符号'@'将被替换)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:418
msgid "Log record format"
msgstr "日志记录格式"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:422
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "( 'd' = 日期, 'c' = 类, 't' = 线程, 'p' = 优先级, 'm' = 消息)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:424
msgid "Log date format"
msgstr "日志日期格式"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:428
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr ""
"('MM' = 月, 'dd' = 天, 'HH' = 小时, 'mm' = 分钟, 'ss' = 秒, 'SSS' = 毫秒)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:430
msgid "Max log file size"
msgstr "日志最大体积"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:434
msgid "Default log level"
msgstr "默认日志等级"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:438
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(建议不要使用 DEBUG 或 INFO 作为默认等级,他们会明显降低程序性能)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:440
msgid "Log level overrides"
msgstr "等级外<br>日志项目"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:444
msgid "New override"
msgstr "新建参数"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:147
msgid "config networking"
msgstr "连网设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:351
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P 连网设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:450
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP 与传输设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:454
msgid "There is help below."
msgstr "页面下方有帮助信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:456
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "UPnP 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:460
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "启用UPnP以打开防火墙端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:462
msgid "UPnP status"
msgstr "UPnP 统计"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:464
msgid "IP Configuration"
msgstr "IP 设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:542
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "公网可访问的本机域名或IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:470
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "使用全部自动探测方法"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:474
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "禁用UPnP IP 地址探测"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "忽略本地接口的 IP 地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:482
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "仅使用SSU IP 地址探测"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "指定主机名或IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492
msgid "Select Interface"
msgstr "选择网络接口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:506
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "隐身模式 - 不发布IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:508
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(阻止共享流量)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:510
msgid "Action when IP changes"
msgstr "IP改变后应"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "笔记本模式 - IP变化后改变路由身份及UDP端口(拨号用户慎用)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "Experimental"
msgstr "试验性"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:518
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "UDP 设置:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
msgid "UDP port:"
msgstr "UDP端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:526
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
msgid "Completely disable"
msgstr "完全禁用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(仅在防火墙限制出站UDP时选择)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:540
msgid "TCP Configuration"
msgstr "TCP 连接设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "使用自动检测得到的 IP 地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:548
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:580
msgid "currently"
msgstr "目前"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:552
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "如果没有受到防火墙阻挡"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:556
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "总是使用自动探测到的IP地址(没有防火墙限制)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:566
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "禁止入站连接(受防火墙限制)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "仅在受到防火墙的流量限制或入站连接限制时使用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:574
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "公网可访问的TCP端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:578
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "使用与UDP相同的端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
msgid "Specify Port"
msgstr "指定端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "Notes"
msgstr "注意"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:593
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr ""
"a) 不要将您的端口号告诉任何人! b) 修改一下设置需要重启I2P路由器生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:599
msgid "Configuration Help"
msgstr "设置帮助"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:601
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:650
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP "
"and TCP."
msgstr ""
"I2P可以与大多数防火墙共存如果I2P端口(第一次安装时随机选择)进行了UDP/TCP映"
"射,您的速度和网络整合度会逐渐提升。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:603
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and "
"TCP packets to reach you."
msgstr "如果可能请在防火墙中添加端口并允许入站UDP/TCP数据包通过。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:605
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr ""
"如果不能I2P支持UPnP(Universal Plug and Play)或借助“SSU中介”进行UDP端口穿"
"透,通过它们也可以中继数据。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:607
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP "
"does not work correctly, or a firewall not under your control is doing harm."
msgstr ""
"上述大部分设置仅为特殊情况准备例如UPnP不能正常工作或外部防火墙封锁网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:609
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "在某些防火墙下例如SymmetricI2P可能无法有效利用NAT工作。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP与公网网关设备(IGD)通讯可以检测外部IP和映射端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:620
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "UPnP支持仍在测试阶段可能由于一些原因无法正常工作。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "没有发现UPnP兼容设备"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "设备上的UPnP支持已禁用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:626
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "软件防火墙阻止UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:628
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "设备的UPnP支持有Bug"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "公网连接中存在多个防火墙/路由器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:632
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "UPnP设备改变、重置或地址迁移"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "在这里检查UPnP状态。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:636
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr "UPnP 的关闭或开启均需要程序重启后生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:638
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "上面输入的主机名称将在网络数据库(NetDB)中发布。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:640
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "他们并<b>非私有地址</b>。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:642
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or 192.168.1.1."
msgstr "此外,<b>请勿输入如127.0.0.1或192.168.1.1等私有地址</b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:644
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr ""
"如果您设置了错误的IP地址或主机名称或NAT/防火墙配置不当,您的网络性能将受到"
"明显影响。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:646
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "如果对设置有疑问,请保留默认设置。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:648
msgid "Reachability Help"
msgstr "连通性帮助"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:653
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr ""
"如果您认为已经打开了防火墙但I2P仍然报告您受到防火墙阻隔请想想您是否可能有"
"多层防火墙,例如软件防护墙和外部的硬件路由器。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:656
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "如果存在错误,<a href=\"logs.jsp\">日志</a>可以帮助您诊断问题。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:660
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "您的UDP端口似乎一切正常。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "您的UDP端口似乎因防火墙而连接受限。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "由于防火墙检测方法并非100%可靠,有时也可能错误地显示此此提示。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "然而如果总是出现此提示您应检查外部或内部防火墙是否打开了I2P端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr ""
"即使受到防火墙阻拦I2P也能够正常工作无需担心。受到防火墙阻隔时路由器将通"
"过“中介(Introducers)”中继入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr ""
"然而如果您能打开防火墙端口您才能得到的共享流量更好的帮助I2P网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr ""
"如果您确信已经打开了防火墙,请想想是不是同时存在硬件和软件防火墙,或存在您无"
"法控制的额外的机构性的防火墙。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr ""
"当然某些路由器可能无法正确映射同时使用TCP和UDP协议的端口或存在其他限制或"
"缺陷障碍了数据进入I2P网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "路由器正在测试您的UDP端口是否被防火墙阻挡。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "路由器被设置为禁止发布IP地址因此并不需要入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "隐藏模式默认在某些国家(例如中国)自动启用为用户提供额外防护。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "警告 - 快速节点,因防火墙受限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are "
"firewalled."
msgstr "您设置I2P共享超过128KBps的带宽但您的连接因防火墙受阻。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr ""
"尽管在此种配置情况下I2P可以正常工作但如果您的确能够分享超过128kps的带宽打"
"开防火墙端口它能工作的更好帮助网络中其他的人。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "警告 - 种子节点,因防火墙受限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:696
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "您已将I2P设置为种子路由但您的连接已因防火墙受阻。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:698
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "为了种子路由能够更好的参与到I2P网络中请您的防火墙中打开端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "警告 - 入站TCP开启但因防火墙受限"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr ""
"您设置了使用入站TCP连接同时您的UDP端口因防火墙受阻由此看来您的TCP端口也被"
"防火墙阻挡。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be "
"able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr ""
"如果您在TCP端口因防火墙受阻的情况下启用入站TCP连接其他路由器节点将无法与您"
"建立连接,造成网络受阻。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:706
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "请打开您的防火墙端口或禁用上面的入站TCP连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "警告 - 因防火墙受限且UDP被禁用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:710
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "您设置了使用TCP连接然而禁用了UDP连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "您的TCP连接似乎因防火墙受阻导致您的路由器无法接收入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:714
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "请打开防火墙端口或启用UDP。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "错误 - 系统时滞"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:718
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "如果您的系统时钟太快或太慢,将影响计算机接入网络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "如果错误持续,请校对您的系统时间。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "错误 - 私有TCP地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:724
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr ""
"您不能发布一个公网无法访问的 IP 地址例如127.0.0.1或192.168.1.1一类的内网地"
"址。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "正确设置IP地址或禁用上面的入站TCP连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:728
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "错误 - SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P检测到您受到Symmetic NAT的阻挡。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr ""
"I2P无法与此类防火墙很好的并存。您可能无法接收入站连接这会障碍您连入I2P网"
"络。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:734
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr ""
"错误 - UDP端口已占用 - 在高级设置中设置 i2np.udp.internalPort=新端口 并重启程"
"序"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:736
msgid "I2P was unable to bind to port 8887 or other configured port."
msgstr "I2P无法绑定到端口8887或其他指定的端口上。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:738
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr ""
"检查是否有其他程序正在使用了I2P的端口如果是关闭此程序或设置I2P使用不同的"
"端口。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:740
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "如果其他程序不再使用此端口,这可能是临时性的错误。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:742
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "然而,发生此错误后一般需要重启程序才能解决。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:744
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "错误 - UDP已禁用且TCP入站主机与端口未设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:746
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "您没有设置入站TCP的主机名称和端口同时又关闭了UDP。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:748
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "因此您的路由器无法接收入站连接。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:750
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "请在前面设置TCP主机和端口或启用UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:752
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "错误 - 客户程序管理器 I2CP 错误 - 请看日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:754
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "这通常为7654端口冲突所致请查看日志确认原因。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:756
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "您是否已经运行了另一个I2P实例请关掉冲突的程序并重启I2P。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:147
msgid "config peers"
msgstr "节点设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:338
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "I2P 节点设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:458
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "手动节点控制"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:460
msgid "Router Hash"
msgstr "路由器Key(见NetDB)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:464
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "手动封杀/解封某个节点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:466
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "封锁将阻止节点参与您的隧道创建"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:476
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "调整节点评分"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:478
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast "
"and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr ""
"评分(Bonuse)可能为正或为负并影响节点是否评为快速和高容量节点。快速节点用于客"
"户程序通道,高容量节点用于探索隧道。当前评分显示于"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:480
msgid "profiles page"
msgstr "节点信息页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:498
msgid "Banned Peers"
msgstr "已封锁节点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:519
msgid "Banned IPs"
msgstr "已封锁IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:147
msgid "config reseeding"
msgstr "设置引导"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:351
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "I2P 网络引导设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:449
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "网络引导设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:451
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr ""
"补种(Reseeding)是一个网络引导(Bootstrip)过程新用户通过这个过程发现其他I2P用"
"户,很久未上线的老用户在已知的有效节点很少时也会进入引导/补种状态。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:453
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "如果网络引导失败请先检查您的网络设置,确定本机网络正常。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:457
msgid ""
"Change these only if HTTP is blocked by a restrictive firewall, reseed has "
"failed, and you have access to an HTTP proxy."
msgstr "您仅需在防火墙过滤严重造成网络引导失败时需要使用HTTP代理。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "手动引导的方法请参见 {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:459
msgid "the FAQ"
msgstr " 常见问题解答 "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:461
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "引导链接选择"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:465
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "先尝试SSL再尝试HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:469
msgid "Use SSL only"
msgstr "仅使用SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:473
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "仅使用普通HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475
msgid "Reseed URLs"
msgstr "网络启动"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "启用 HTTP 代理?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "HTTP 代理地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "HTTP 代理端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "使用 HTTP 代理认证?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:495
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "HTTP 代理用户名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:499
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "HTTP 代理密码"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:503
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "启用 HTTPS 代理?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:507
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "HTTPS 代理地址"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:511
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "HTTPS 代理端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:515
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "使用 HTTPS 代理认证?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:519
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "HTTPS 代理用户名"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:523
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "HTTPS 代理密码"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:147
msgid "config service"
msgstr "服务设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:338
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "I2P 服务设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:437
msgid "Shutdown the router"
msgstr "关闭路由器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:439
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made "
"before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr ""
"平滑关闭让路由器在关闭前完成已达成的任务,但这可能需要花费几分钟的时间。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:441
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as well."
msgstr "当然你也可以选择立即关闭路由。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:451
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose "
"one of the following."
msgstr "如果你想要路由器关闭后自动重新启动,可以选择下面的选项。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:453
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr ""
"此功能在如下情况下适用 - 例如当您修改了某些只在启动时读取的设置,例如路由器控"
"制台密码,路由监听接口等。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:455
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr ""
"平滑重启可能会等待几分钟的时间(但你的节点一定会感激你的耐心),硬重启可以立即"
"完成。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:457
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up "
"again."
msgstr "路由关闭后将等待1分钟再重新启动。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:467
msgid "Systray integration"
msgstr "使用系统托盘"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:469
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "Windows 平台允许小程序进驻系统托盘,让你可以查看路由状态"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:471
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr "(以后的 I2P 客户端程序也会将它们的功能集成到系统托盘里)。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:473
msgid "If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "如果你使用Windows, 可以在这里开启或关闭这个托盘图标。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:475
msgid "Show systray icon"
msgstr "显示托盘图标"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:477
msgid "Hide systray icon"
msgstr "隐藏系统图标"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:479
msgid "Run on startup"
msgstr "启动时运行"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:481
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the "
"following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr ""
"这里你可以通过下面的选项来设置开机后 I2P 是否启动 - I2P 将相应的安装或卸载I2P"
"服务。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:483
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "如果你偏好使用命令行,可以运行"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:469
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:493
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your "
"router immediately."
msgstr "如果您目前已经以服务形式运行 I2P ,删除 I2P 服务将立刻关闭路由器。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:495
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr ""
"您可以考虑先平滑关闭路由,待退出后运行 uninstall_i2p_service_winnt.bat。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:499
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:501
msgid "View the job queue"
msgstr "查看作业队列"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:505
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so, "
"please select the following option and review the thread dumped to <a href="
"\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr ""
"I2P调试有时需要用到线程转储利用此处的选项可以将线程转储至<a href=\"logs."
"jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:517
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "路由器启动时运行浏览器?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr ""
"此Web控制台是I2P的主要设置界面所以如果您您觉得有必要I2P可以在路由启动时调用"
"浏览器打开"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:147
msgid "config summary bar"
msgstr "设置摘要栏"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:338
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr "I2P 摘要栏配置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:450
msgid "Refresh Interval"
msgstr "刷新间隔"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:456
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:460
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr "定制摘要栏"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:145
msgid "config stats"
msgstr "统计设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:312
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "I2P 统计设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:410
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "设置 I2P 统计项"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:412
msgid "Enable full stats?"
msgstr "启用完整统计?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:419
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "设置需要程序重启后才能生效。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:428
msgid "Stat file"
msgstr "统计文件"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:437
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:439
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:450
msgid "toggle all"
msgstr "全部切换"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:458
msgid "Log"
msgstr "日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466
msgid "Graph"
msgstr "图表"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:521
msgid "Advanced filter"
msgstr "高级过滤器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:147
msgid "config tunnels"
msgstr "隧道设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:351
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "I2P 隧道设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:449
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "默认设置适于大多数人。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:453
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "匿名性需要以性能为代价。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:456
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely "
"reduce performance or reliability."
msgstr ""
"长于3个跳点的隧道(例如 2跳点 + 0-2跳点3跳点 + 0-1跳点, 3跳点 + 0-2跳点),或"
"大量常规+大量备用,可能降低性能和稳定性。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:459
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "导致高CPU占用和/或高上行流量。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:462
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "小心更改这些设置。如果遇到问题可以在这里调整。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:472
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "对探测隧道设置的更改将保存入router.config文件中。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:475
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "对客户程序隧道的修改是临时的,将不予保存。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:477
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "要永久性更改客户通道的设置参见"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:479
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "I2P 隧道页面"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:145
msgid "config UI"
msgstr "界面设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:322
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "I2P 界面设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:408
msgid "Router Console Theme"
msgstr "路由控制台主题"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:420
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "抱歉主题功能在InternetExplorer中已禁用。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:422
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr ""
"如果您没使用IE您的浏览器可能正在伪装IE的UserAgent您需要设置浏览器(或过滤"
"式代理)使用不同的UserAgent才能访问路由控制台的主题功能。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:426
msgid "Router Console Language"
msgstr "路由控制台语言"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:432
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr ""
"欢迎加入路由控制台翻译项目提供帮助请通过IRC到 #i2p-dev 聊天室与开发人员交"
"流。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:436
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:438
msgid "Router Console Password"
msgstr "路由控制台密码"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:145
msgid "config update"
msgstr "更新设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:312
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "I2P 更新设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:416
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "检查I2P软件及新闻更新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:418
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "软件及新闻更新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:422
msgid "Check for news updates"
msgstr "检查新闻更新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:424
msgid "News Updates"
msgstr "新闻更新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:432
msgid "Update In Progress"
msgstr "更新中"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:440
msgid "News URL"
msgstr "新闻链接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:444
msgid "Refresh frequency"
msgstr "更新频率"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:450
msgid "Update policy"
msgstr "升级策略"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:456
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "通过I2P代理更新?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:460
msgid "eepProxy host"
msgstr "I2P代理主机"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:464
msgid "eepProxy port"
msgstr "I2P代理端口"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:470
msgid "Update URLs"
msgstr "更新链接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:474
msgid "Trusted keys"
msgstr "可信公钥"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:478
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "更新包括未签名的开发版?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:482
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "未签名软件链接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:488
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "更新将通过您的包管理器发布。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:143
msgid "home"
msgstr "主页"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:390
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:371
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "欢迎使用I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:328
msgid "I2P Addressbook"
msgstr "I2P Addressbook"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:330
msgid "Open in new tab"
msgstr "在新标签中打开"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:334
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:334
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "您的浏览器不支持iFrame。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:336
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:336
msgid "Click here to continue."
msgstr "点此继续"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:153
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:159
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "抱歉!程序发生内部错误。"
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:171
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:342
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Bug报告请到 {0} 或 {1}。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:175
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish "
"to register."
msgstr "如果您不想注册可以用“guest”作为用户名和密码登陆。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:348
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "报告问题时请包括以下信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:179
msgid "Error Details"
msgstr "错误详情"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "错误 {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:338
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P 版本及运行环境"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:397
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug report."
msgstr ""
"注意,系统信息、日志时间戳和日志中的部分信息中可能泄露您真实位置;提交前请仔"
"细检查。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:155
msgid "Page Not Found"
msgstr "页面未找到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:326
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "抱歉!您请求的页面或资源不存在。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:328
msgid "Error 404"
msgstr "错误 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:333
msgid "not found"
msgstr "未找到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:145
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:143
msgid "graphs"
msgstr "图表"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:359
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:331
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "I2P 性能图表"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:325
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr "点击国旗选择语言。点击下面的 '设置语言' 稍候更改。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:379
msgid "Search I2P"
msgstr "搜索I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:399
msgid "Eepsites of Interest"
msgstr "感兴趣的Eep站点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:161
msgid "i2p tunnel manager"
msgstr "I2P 隧道管理器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:329
msgid "I2P Tunnel Manager"
msgstr "I2P 隧道管理器"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:145
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar 文件转储"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:143
msgid "job queue"
msgstr "作业队列"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:310
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr "I2P 路由器作业队列"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:145
msgid "logs"
msgstr "日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:336
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P 路由器日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:399
msgid "Critical Logs"
msgstr "关键日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:403
msgid "Router Logs"
msgstr "路由器日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:409
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "服务(封装)日志"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:143
msgid "network database"
msgstr "网络数据库"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:310
msgid "I2P Network Database"
msgstr "I2P 网络数据库"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:149
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "Web程序(war)未找到"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:340
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Web程序(.war)未运行"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:342
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "您所访问的Web程序未启动。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:344
msgid ""
"Please visit the <a href=\"/configclients.jsp#webapp\">config clients page</"
"a> to start it."
msgstr ""
"请先在<a href=\"/configclients.jsp#webapp\">配置客户端页面</a>中启动它。"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:143
msgid "peer connections"
msgstr "节点连接"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P 网络节点"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:143
msgid "peer profiles"
msgstr "节点信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:310
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "I2P 网络节点信息"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:143
msgid "statistics"
msgstr "统计"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:323
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "I2P 路由器统计数据"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:308
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "停止 {0} 刷新"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:161
msgid "torrents"
msgstr "种子"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:328
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr "I2P 种子下载"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:143
msgid "tunnel summary"
msgstr "隧道概况"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:310
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "I2P 隧道概况"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:143
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:310
msgid "Peer Profile"
msgstr "节点摘要"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:333
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "{0} 的节点摘要"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:161
msgid "webmail"
msgstr "网页邮箱"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:328
msgid "I2P Webmail"
msgstr "I2P 网页邮箱"