Files
i2p.i2p/apps/routerconsole/locale/messages_ro.po
2015-07-26 14:22:33 +00:00

6653 lines
247 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# CimpianAlin <inactive+CimpianAlin@transifex.com>, 2013
# CimpianAlin <inactive+CimpianAlin@transifex.com>, 2013
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2013
# Di N., 2015
# Petre Catalin Alexandru <cosmoreddog@gmail.com>, 2014
# Predator <Predator@windowslive.com>, 2013
# titus <titus0818@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 01:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-19 20:06+0000\n"
"Last-Translator: titus <titus0818@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/I2P/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. NOTE TO TRANSLATORS: Feel free to translate all these as you see fit, there
#. are several options...
#. spaces or not, '.' or not, plural or not. Try not to make it too long, it
#. is used in
#. a lot of tables.
#. milliseconds
#. Note to translators, may be negative or zero, 2999 maximum.
#. {0,number,####} prevents 1234 from being output as 1,234 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {0}.
#. alternates: msec, msecs
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1529
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1582
#, java-format
msgid "1 ms"
msgid_plural "{0,number,####} ms"
msgstr[0] " 1 ms"
msgstr[1] "{0,number,####} ms"
msgstr[2] "{0,number,####} ms"
#. seconds
#. alternates: secs, sec. 'seconds' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1533
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1584
#, java-format
msgid "1 sec"
msgid_plural "{0} sec"
msgstr[0] "{0} sec"
msgstr[1] "{0} sec"
msgstr[2] "{0} sec"
#. minutes
#. alternates: mins, min. 'minutes' is probably too long.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1537
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1586
#, java-format
msgid "1 min"
msgid_plural "{0} min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "{0} min"
msgstr[2] "{0} min"
#. hours
#. alternates: hrs, hr., hrs.
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1541
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1588
#, java-format
msgid "1 hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "1 hour"
msgstr[1] "{0} hours"
msgstr[2] "{0} hours"
#. days
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1544
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1591
#, java-format
msgid "1 day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "1 zi"
msgstr[1] "{0} zile"
msgstr[2] "{0} zile"
#. years
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1547
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1594
#, java-format
msgid "1 year"
msgid_plural "{0} years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1549
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1596
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:334
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1578
#, java-format
msgid "1 ns"
msgid_plural "{0,number,###} ns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../../core/java/src/net/i2p/data/DataHelper.java:1580
#, java-format
msgid "1 μs"
msgid_plural "{0,number,###} μs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:201
#, java-format
msgid "Banned by router hash: {0}"
msgstr "Banat de hash router: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:203
msgid "Banned by router hash"
msgstr "Banat de hash router"
#. Temporary reason, until the job finishes
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:795
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:881
#, java-format
msgid "IP banned by blocklist.txt entry {0}"
msgstr "IP-urile banate de blocklist.txt {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:920
msgid "IPs Banned Until Restart"
msgstr "IP-uri Banat până la repornire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:957
msgid "IPs Permanently Banned"
msgstr "IP-uri Permanent banate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:959
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "From"
msgstr "De la "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:961
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "To"
msgstr "Pentru"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/Blocklist.java:997
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:48
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:652
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:478
msgid "none"
msgstr "nici unul"
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:702
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:312
msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: OK; IPv6: În curs de testare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:313
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: OK; IPv6: Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:314
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: În curs de testare; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:315
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: Firewall; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:316
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: Dezactivat; IPv6: OK"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:317
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK"
msgstr "IPv4: NAT simetric; IPv6: OK"
#. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:319
msgid "Symmetric NAT"
msgstr "NAT simetric"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:320
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: NAT simetric; IPv6: În curs de testare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:321
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: Firewall; IPv6: În curs de testare"
#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:706
msgid "Firewalled"
msgstr "Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:324
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: În curs de testare; IPv6: Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:325
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
msgstr "IPv4: Dezactivat; IPv6: În curs de testare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:326
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
msgstr "IPv4: Dezactivat; IPv6: Firewall"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:327
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:328
msgid "Port Conflict"
msgstr "Conflict Port"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:329
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:722
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too
#. low");
#. else
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:78
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:135
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:523
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Tuneluri de respingere: Startarea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:182
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Respingere tuneluri: Mesajul are întârziere mare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:195
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Respingere tuneluri: Limită atinsă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:227
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Respingere a majoritatea tunelurilor: Număr mare de cereri"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of
#. tunnels");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:229
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:410
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Accepta majoritatea tunelurilor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:231
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:412
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:539
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Accepta tuneluri"
#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:336
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Respingere tuneluri: Limita de lățime de bandă"
#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels:
#. Bandwidth limit");
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:406
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Respingere a majoritatea tunelurilor: Limită lățime de bandă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:528
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Respingere tuneluri: Oprire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:541
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Refuza tuneluri"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:212
#, java-format
msgid "Reseeding: got router info from file ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseeding: preluare informații din router de la fișierul ({0} reuşit, {1} erori)."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:284
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
msgid "Reseeding"
msgstr "Reseeding"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:307
#, java-format
msgid "Reseed fetched only 1 router."
msgid_plural "Reseed fetched only {0} routers."
msgstr[0] "Însământarea a adus doar 1 router."
msgstr[1] "Însământarea a preluat doar {0} routere."
msgstr[2] "Reseed a preluat doar {0} routere."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:316
msgid "Reseed failed."
msgstr "Reseed a eșuat."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:317
#, java-format
msgid "See {0} for help."
msgstr "Vezi {0} pentru ajutor."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:318
msgid "reseed configuration page"
msgstr "Pagina de configurare pentru reseed"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:566
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:697
msgid "Reseeding: fetching seed URL."
msgstr "Reseeding: preluare a URL-ului de seed."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:623
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/networkdb/reseed/Reseeder.java:733
#, java-format
msgid ""
"Reseeding: fetching router info from seed URL ({0} successful, {1} errors)."
msgstr "Reseeding: preluare informații din router de la URL-ul de seed ({0} succes {1} erori de succes,)."
#. NOTE TO TRANSLATORS - each of these phrases is a description for a
#. statistic
#. to be displayed on /stats.jsp and in the graphs on /graphs.jsp.
#. Please keep relatively short so it will fit on the graphs.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:33
msgid "Message receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Mesajul primit rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:34
msgid "Message send rate (bytes/sec)"
msgstr "Mesajul transmis rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:35
msgid "Low-level send rate (bytes/sec)"
msgstr "Viteza mica de transmitere rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:36
msgid "Low-level receive rate (bytes/sec)"
msgstr "Viteza mica de primire rata (octeți / sec)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:37
msgid "How many peers we are actively talking with"
msgstr "Cu câți colegii vorbim în mod activ"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:40
msgid "Known fast peers"
msgstr "Colegii rapizi cunoscute"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:41
msgid "Known integrated (floodfill) peers"
msgstr "Colegi integrați cunoscuți (floodfill)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tasks/CoalesceStatsEvent.java:42
msgid "Size of tunnel acceptor backlog"
msgstr "Dimensiune log de tunnel acceptor nesoluționate "
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/CommSystemFacadeImpl.java:502
msgid "NetDb entry"
msgstr "Intrare NetDb"
#. This used to be "no common transports" but it is almost always no
#. transports at all
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/GetBidsJob.java:73
msgid "No transports (hidden or starting up?)"
msgstr "Nici un transport (ascunse sau în pornire?)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:601
msgid "Unsupported signature type"
msgstr "Tip semnătură nesuportat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:618
msgid "No support for our signature type"
msgstr "Nu există suport pentru tipul nostru de semnătură"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:622
msgid "Unreachable on any transport"
msgstr "Inaccesibil pe orice transport"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:674
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:565
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:576
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:603
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:621
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1348
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2469
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:92
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:692
msgid "Router Transport Addresses"
msgstr "Adrese de transport Router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:700
#, java-format
msgid "{0} is used for outbound connections only"
msgstr "{0} conexiuni de ieșire sunt folosite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:711
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnPManager.java:283
msgid "UPnP is not enabled"
msgstr "UPnP nu este activat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:720
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:167
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:721
msgid ""
"Your transport connection limits are automatically set based on your "
"configured bandwidth."
msgstr "Limitele de conexiune de transport sunt setate automat în funcție de lățimea de bandă configurată."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:723
msgid ""
"To override these limits, add the settings i2np.ntcp.maxConnections=nnn and "
"i2np.udp.maxConnections=nnn on the advanced configuration page."
msgstr "Pentru a trece peste aceste limite, se adaugă i2np.tcp.maxConnections setările = nnn n i2np.udp.maxConnections = nnn pe pagina de configurare avansată."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:725
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:266
msgid "Definitions"
msgstr "Definiții"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:726
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1352
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2473
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:87
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:200
msgid "Peer"
msgstr "Peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:726
msgid "The remote peer, identified by router hash"
msgstr "Peer de la distanța, identificat de hash router"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:727
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1353
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2477
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:728
msgid "Inbound connection"
msgstr "Conexiune de intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:730
msgid "Outbound connection"
msgstr "Conexiune de ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:732
msgid "They offered to introduce us (help other peers traverse our firewall)"
msgstr "Ei sau oferit să ne introducă ( ajută alți peer să treacă de firewalul nostru)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:734
msgid ""
"We offered to introduce them (help other peers traverse their firewall)"
msgstr "Noi ne oferim sa îi introducem pe ei ( ajută alți peer să treacă de firewalul lor)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:735
msgid "How long since a packet has been received / sent"
msgstr "Cât de mult timp a trecut de când un pachet a fost primit / trimis"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:735
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1355
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2479
msgid "Idle"
msgstr "Inactiv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:736
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1356
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2484
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "In/Out"
msgstr "In/Out"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:736
msgid "The smoothed inbound / outbound transfer rate (KBytes per second)"
msgstr "Rata de transfer la intrare / ieșire (KBytes pe secundă)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:737
msgid "How long ago this connection was established"
msgstr "Acum cât de mult timp în urmă a fost stabilită acestă conexiune"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:737
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1357
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2489
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:935
msgid "Up"
msgstr "În sus"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:738
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1358
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2491
msgid "Skew"
msgstr "Oblic"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:738
msgid "The difference between the peer's clock and your own"
msgstr "Diferența dintre ceasul unui peer și al tău"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:739
msgid ""
"The congestion window, which is how many bytes can be sent without an "
"acknowledgement"
msgstr "Ferestra de congestie, arată cât de mulți bytes pot fi trimiși fără confirmare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:740
msgid "The number of sent messages awaiting acknowledgement"
msgstr "Numărul de mesaje trimise care așteaptă confirmarea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:741
msgid "The maximum number of concurrent messages to send"
msgstr "Numărul maxim de mesaje simultane pentru trimitere"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:742
msgid "The number of pending sends which exceed congestion window"
msgstr "Numărul celor care așteaptă să fie trimise si care depășesc fereastra de congestie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:743
msgid "The slow start threshold"
msgstr "Start lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:744
msgid "The round trip time in milliseconds"
msgstr "Timpul de călătorie dus-întors în milisecunde"
#. "<b id=\"def.dev\">").append(_("Dev")).append("</b>: ").append(_("The
#. standard deviation of the round trip time in
#. milliseconds")).append("<br>\n" +
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:746
msgid "The retransmit timeout in milliseconds"
msgstr "Timpul de expirare retransmis în milisecunde"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:747
msgid ""
"Current maximum send packet size / estimated maximum receive packet size "
"(bytes)"
msgstr "Curent maxim trimite dimensiunea pachetului / maxima estimată pentru primirea dimensiunii pachetului (bytes)"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:748
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1359
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2508
msgid "TX"
msgstr "TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:748
msgid "The total number of packets sent to the peer"
msgstr "Numărul total de pachete trimise la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:749
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1360
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2510
msgid "RX"
msgstr "RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:749
msgid "The total number of packets received from the peer"
msgstr "Numărul total de pachete primite de la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:750
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2513
msgid "Dup TX"
msgstr "Dup TX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:750
msgid "The total number of packets retransmitted to the peer"
msgstr "Numărul total de pachete retransmise la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:751
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2515
msgid "Dup RX"
msgstr "Dup RX"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/TransportManager.java:751
msgid "The total number of duplicate packets received from the peer"
msgstr "Numărul total de pachete duplicat primite de la peer"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:560
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
msgid "Service"
msgstr "Serviciu"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:564
msgid "WAN Common Interface Configuration"
msgstr "Interfață comuna de configurare WAN"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:567
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:587
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:614
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:569
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:589
msgid "Upstream"
msgstr "în amonte"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:571
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:591
msgid "Downstream"
msgstr "în aval"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:575
msgid "WAN PPP Connection"
msgstr "Conexiune WAN PPP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:583
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:610
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:288
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:314
msgid "Uptime"
msgstr "Disponibilitate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:593
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:616
msgid "External IP"
msgstr "IP extern"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:597
msgid "Layer 3 Forwarding"
msgstr "Stratul 3 Transmiterea"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:598
msgid "Default Connection Service"
msgstr "Serviciul de conexiune implicit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:602
msgid "WAN IP Connection"
msgstr "Conexiune WAN IP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:620
msgid "WAN Ethernet Link Configuration"
msgstr "WAN Ethernet Link configurare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:641
msgid "Found Device"
msgstr "Dispozitiv găsit"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:643
msgid "Subdevice"
msgstr "Subdispozitiv"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:664
msgid "UPnP Status"
msgstr "Stare UPnP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:668
msgid "Disabled UPnP Devices"
msgstr "Dispozitive UPnP dezactivate"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:682
msgid ""
"UPnP has been disabled; Do you have more than one UPnP Internet Gateway "
"Device on your LAN ?"
msgstr "UPnP a fost dezactivat, Ai mai mult de un dispozitiv UPnP Internet Gateway pe LAN?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:685
msgid "UPnP has not found any UPnP-aware, compatible device on your LAN."
msgstr "UPnP nu a găsit nici un dispozitiv UPnP-conștient, compatibil pe LAN."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:693
#, java-format
msgid "The current external IP address reported by UPnP is {0}"
msgstr "IP-ul curent extern raportat de UPnP este {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:695
msgid "The current external IP address is not available."
msgstr "IP-ul curent extern nu este disponibil."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:699
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum downstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP raportează rata de biți maximă în aval este {0} biti / sec"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:701
#, java-format
msgid "UPnP reports the maximum upstream bit rate is {0}bits/sec"
msgstr "UPnP raportează rata de biți maximă în amonte este {0} biti / sec"
#. {0} is TCP or UDP
#. {1,number,#####} prevents 12345 from being output as 12,345 in the English
#. locale.
#. If you want the digit separator in your locale, translate as {1}.
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:709
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was successfully forwarded by UPnP."
msgstr "{0}port {1,number,#####} a fost înaintat cu succes prin UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/UPnP.java:711
#, java-format
msgid "{0} port {1,number,#####} was not forwarded by UPnP."
msgstr "{0}port {1,number,#####} n-a fost înaintat cu succes prin UPnP."
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:561
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/EstablishState.java:877
#, java-format
msgid "Excessive clock skew: {0}"
msgstr "Ceas deviat excesiv: {0}"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1344
msgid "NTCP connections"
msgstr "Conexiune NTCP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1345
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2466
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1346
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2467
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1354
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2478
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1361
msgid "Out Queue"
msgstr "În lista de așteptare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1362
msgid "Backlogged?"
msgstr "Conectat înapoi?"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1375
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2532
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Inbound"
msgstr "De intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1377
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2534
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:91
msgid "Outbound"
msgstr "De ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/ntcp/NTCPTransport.java:1432
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2699
#, java-format
msgid "{0} peer"
msgid_plural "{0} peers"
msgstr[0] "{0} utilizator"
msgstr[1] "{0} utilizatori"
msgstr[2] "{0} utilizatori"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2465
msgid "UDP connections"
msgstr "Conexiuni UDP"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2475
msgid "Sort by peer hash"
msgstr "Sortat după hash-ul peer-ului"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2477
msgid "Direction/Introduction"
msgstr "Direcție / Introducere"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2480
msgid "Sort by idle inbound"
msgstr "Sortează după intrare inactivă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2482
msgid "Sort by idle outbound"
msgstr "Sortează după ieșire inactivă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2485
msgid "Sort by inbound rate"
msgstr "Sortează după rata de intrare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2487
msgid "Sort by outbound rate"
msgstr "Sortează după rata de de ieșire"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2490
msgid "Sort by connection uptime"
msgstr "Sortează după timpul de conectare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2492
msgid "Sort by clock skew"
msgstr "Sortează după fus orar"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2495
msgid "Sort by congestion window"
msgstr "Sorteaza dupa fereastra de congestie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2497
msgid "Sort by slow start threshold"
msgstr "Sortează dupa pragul de start lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2500
msgid "Sort by round trip time"
msgstr "Sortează după timpul dus-intors"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2504
msgid "Sort by retransmission timeout"
msgstr "Sortează după timpul de retransmisie"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2507
msgid "Sort by outbound maximum transmit unit"
msgstr "Sortează după unitățiile maxime de ieșire transmise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2509
msgid "Sort by packets sent"
msgstr "Sortează după pachetele trimise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2511
msgid "Sort by packets received"
msgstr "Sortează după pachetele primite"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2514
msgid "Sort by packets retransmitted"
msgstr "Sortează după pachetele retransmise"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2516
msgid "Sort by packets received more than once"
msgstr "Sortează după pachetele primite mai mult decât o dată"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2536
msgid "We offered to introduce them"
msgstr "Ne oferim să îi introducem"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2538
msgid "They offered to introduce us"
msgstr "Ei sau oferit să ne introducă"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2542
msgid "Choked"
msgstr "Asfixiat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2550
msgid "1 fail"
msgstr "1 eșuare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2552
#, java-format
msgid "{0} fails"
msgstr "{0} eșuări"
#. 1
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2558
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:166
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:13
msgid "Banned"
msgstr "Banat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/transport/udp/UDPTransport.java:2617
msgid "backlogged"
msgstr "restante"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:250
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Arunc cererile tunelului: Prea lent"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Decalaj job-uri ridicat"
#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:451
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Arunc cererile tunelului: Supraîncărcat"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:693
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "Respingere tuneluri: Mod ascuns"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:721
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Resping Tuneluri: Cerere supraîncărcată"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:752
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Respinge Tuneluri: Limită de conexiune"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:964
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:997
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Încărcătura mare"
#: ../../../router/java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1076
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Arunc cererile de tunel: Timp așteptare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:884
#, java-format
msgid "New plugin version {0} is available"
msgstr "Noua versiune plug-in {0} este disponibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:964
#, java-format
msgid "Update check failed for plugin {0}"
msgstr "Verificarea actualizarii a eșuat pentru plug-inul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:968
#, java-format
msgid "No new version is available for plugin {0}"
msgstr "Nici un versiune nouă este disponibilă pentru plugin-ul {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:992
#, java-format
msgid "{0}B transferred"
msgstr "{0} B transferat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1051
#, java-format
msgid "Install failed from {0}"
msgstr "Instalare eșuată din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1053
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:298
#, java-format
msgid "Transfer failed from {0}"
msgstr "Transferul nu a reușit din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1328
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1392
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1416
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:715
msgid "Update downloaded"
msgstr "Actualizare descarcata"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1372
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1416
msgid "Restarting"
msgstr "restartare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1372
msgid "Update verified"
msgstr "Actualizari verificate"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1381
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:189
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:306
#, java-format
msgid "from {0}"
msgstr "din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1396
#, java-format
msgid "Unsigned update file from {0} is corrupt"
msgstr "Fișierul de actualizare nesemnat din {0} este corupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/ConsoleUpdateManager.java:1425
#, java-format
msgid "Failed copy to {0}"
msgstr "Copierea a eșuat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateChecker.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateRunner.java:40
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:55
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:111
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateChecker.java:62
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateRunner.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:155
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:573
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:157
msgid "HTTP client proxy tunnel must be running"
msgstr "Tunelul proxy client HTTP trebuie să ruleze"
#. set status before thread to ensure UI feedback
#: ../java/src/net/i2p/router/update/DevSU3UpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateHandler.java:82
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UnsignedUpdateHandler.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateHandler.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:262
msgid "Updating"
msgstr "Actualizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:209
msgid "In-network updates disabled. Check package manager."
msgstr "Actualizările din rețea sunt dezactivate. Verifică managerul de pachete."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:215
msgid "No write permission for I2P install directory."
msgstr "Nu există permisiune de scriere pentru directorul de instalare I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:223
#, java-format
msgid "You must first update to version {0}"
msgstr "Trebuie intai sa actualizati la versiunea {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/NewsFetcher.java:233
#, java-format
msgid "Requires Java version {0} but installed Java version is {1}"
msgstr "Necesita versiunea Java {0} dar vrersiunea Java instalata este {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateChecker.java:62
#, java-format
msgid "Checking for update of plugin {0}"
msgstr "Verificarea pentru actualizarea plugin-ului {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:519
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:72
#, java-format
msgid "Bad URL {0}"
msgstr "URL nevalabil {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:95
#, java-format
msgid "Attempting to install from file {0}"
msgstr "Încercarea de a instala din fișier {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:98
#, java-format
msgid "Failed to install from file {0}, copy failed."
msgstr "Nu sa instalat din fișierul {0}, copiere a eșuat."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:530
#, java-format
msgid "Downloading plugin from {0}"
msgstr "Descărca plugin de la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:139
msgid "Plugin downloaded"
msgstr "Plugin descărcat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:506
#, java-format
msgid "Cannot create plugin directory {0}"
msgstr "Nu pot crea directorul pentru plugin-ul {0}"
#. updateStatus("<b>" + "Plugin contains an invalid key" + ' ' + pubkey + ' '
#. + signer + "</b>");
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:214
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:318
#, java-format
msgid "Plugin from {0} contains an invalid key"
msgstr "Plugin-ul de la {0} conține o cheie incorecta"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:247
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:257
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:271
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:329
#, java-format
msgid "Plugin signature verification of {0} failed"
msgstr "Verificarea semnăturii plugin-ului {0} a esuat"
#. don't display signer, we're really checking the key not the signer name
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:280
msgid "Plugin not installed - signer is untrusted"
msgstr "Plugin-ul nu a fost instalat - semnatarul nu este de încredere"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:345
#, java-format
msgid "Plugin from {0} is corrupt"
msgstr "Plugin-ul de la {0} este corupt"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:355
#, java-format
msgid "Plugin from {0} does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin-ul de la {0} nu conține fișiere de configurare necesare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:377
#, java-format
msgid "Plugin from {0} has invalid name or version"
msgstr "Plugin-ul de la {0} are nume sau versiune incorecta"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:382
#, java-format
msgid "Plugin {0} has mismatched versions"
msgstr "Plugin {0} are versiuni nepotrivite"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:393
#, java-format
msgid "This plugin requires I2P version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită I2P versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:401
#, java-format
msgid "This plugin requires Java version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită Java versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:410
msgid ""
"Downloaded plugin is for new installs only, but the plugin is already "
"installed"
msgstr "Plugin descărcat este numai pentru instalări noi, dar plugin-ul este deja instalat."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:420
msgid "Installed plugin does not contain the required configuration file"
msgstr "Plugin-ul instalat nu conține fișier de configurare necesar"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:428
msgid "Signature of downloaded plugin does not match installed plugin"
msgstr "Semnătura plugin-ului descărcat nu se potrivește cu plugin-ul instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:435
#, java-format
msgid "Downloaded plugin version {0} is not newer than installed plugin"
msgstr "Versiunea plug-inului descarcat {0} nu este mai nouă decât plugin-ul instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:442
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or higher"
msgstr "Actualizarea plugin-ului necesită versiunea plug-in instalat {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:449
#, java-format
msgid "Plugin update requires installed plugin version {0} or lower"
msgstr "Actualizarea plugin-ului necesită versiunea plug-in instalat {0} sau mai mica"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:457
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or higher"
msgstr "Plugin necesită Jetty versiunea {0} sau mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:464
#, java-format
msgid "Plugin requires Jetty version {0} or lower"
msgstr "Plugin necesită Jetty versiunea {0} sau mai mica"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:473
#, java-format
msgid "Cannot copy plugin to directory {0}"
msgstr "Nu pot copia plugin in dosar {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:483
msgid "Plugin will be installed on next restart."
msgstr "Plugin-ul va fi instalat la următoarea repornire."
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:501
msgid "Plugin is for upgrades only, but the plugin is not installed"
msgstr "Plugin-ul este doar pentru upgrade-uri, dar plugin-ul nu este instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:514
#, java-format
msgid "Failed to install plugin in {0}"
msgstr "Instalarea pluginului în {0} a eșuat "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:521
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:549
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed"
msgstr "Plugin-ul {0} a fost instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:540
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed and started"
msgstr "Plugin-ul {0} a fost instalat si pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:543
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start, check logs"
msgstr "Plugin-ul {0}a fost instalat, dar nu a reușit să porneasca, verifica jurnalele"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:545
#, java-format
msgid "Plugin {0} installed but failed to start"
msgstr "Plugin-ul {0}a fost instalat, dar nu a reușit să porneasca"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/PluginUpdateRunner.java:557
#, java-format
msgid "Failed to download plugin from {0}"
msgstr "Descărcarea plugin-ului din {0} a eșuat "
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:202
#, java-format
msgid "Updating from {0}"
msgstr "Actualizarea din {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/update/UpdateRunner.java:275
#, java-format
msgid "No new version found at {0}"
msgstr "Nu s-a găsit versiune noua {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:65
msgid "Permanently banned"
msgstr "Interzis permanent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:67
#, java-format
msgid "Temporary ban expiring in {0}"
msgstr "Interzicerea temporară expiră în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:69
#, java-format
msgid "Banned until restart or in {0}"
msgstr "Banat până la repornire sau în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/BanlistRenderer.java:82
msgid "unban now"
msgstr "unban acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/CSSHelper.java:149
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../java/strings/Strings.java:29
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:229
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:231
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:221
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:220
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:163
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:233
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:249
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:240
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:225
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:227
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:201
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:203
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:238
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:228
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:230
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:226
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:222
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:224
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:237
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:217
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:219
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:237
msgid "I2P Router Console"
msgstr "Consola de Router I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:62
msgid "Error updating the configuration - please see the error logs"
msgstr "Eroare la actualizarea de configurare - vă rugăm să consultați jurnalele de eroare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:72
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:389
msgid "Configuration saved successfully"
msgstr "Configurație salvată cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigAdvancedHandler.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:622
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:391
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:151
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs"
msgstr "Eroare la salvarea de configurare (aplicată, dar nu salvată) - vă rugăm să consultați jurnalele de eroare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:48
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:506
msgid "Save Client Configuration"
msgstr "Salvează configurația clientului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:52
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:572
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:576
msgid "Save Interface Configuration"
msgstr "Salvează configurația interfeței"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:56
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:592
msgid "Save WebApp Configuration"
msgstr "Salvează configurația WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:61
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:609
msgid "Save Plugin Configuration"
msgstr "Salvează configurația plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:68
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:625
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:629
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalează plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:77
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:639
msgid "Install Plugin from File"
msgstr "Instalează Plugin din FIşier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:86
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:650
msgid "Update All Installed Plugins"
msgstr "Actualizare tuturor plugin-uri instalate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:138
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:175
#, java-format
msgid "Error stopping plugin {0}"
msgstr "Eroare oprire plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:143
#, java-format
msgid "Deleted plugin {0}"
msgstr "Șterge plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:145
#, java-format
msgid "Error deleting plugin {0}"
msgstr "Eroare la șstergerea plugin {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:170
#, java-format
msgid "Stopped plugin {0}"
msgstr "Plugin oprit {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:180
#, java-format
msgid "Stopped webapp {0}"
msgstr "Webapp oprit {0}"
#. label (IE)
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:209
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:352
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:282
msgid "New client added"
msgstr "Client nou adăugat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:287
msgid "Client configuration saved successfully"
msgstr "Configurarea clientului salvata cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:297
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:323
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:338
msgid "Bad client index."
msgstr "Index client rău."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:306
#, java-format
msgid "Client {0} stopped"
msgstr "{0} clienți opriti"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:328
#, java-format
msgid "Client {0} started"
msgstr "{0} clienți porniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:343
#, java-format
msgid "Client {0} deleted"
msgstr "{0} clienți șterși "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:358
msgid "WebApp configuration saved."
msgstr "Configurație WebApp salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:372
msgid "Plugin configuration saved."
msgstr "Configurație plugin salvată."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:202
msgid "WebApp"
msgstr "WebApp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:387
msgid "started"
msgstr "pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:389
msgid "Failed to start"
msgstr "Eroare la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:394
msgid "Failed to find server."
msgstr "Eroare la găsirea unui server."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:400
msgid "No plugin URL specified."
msgstr "Nici un URL pentru plugin specificat."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:421
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:79
msgid "You must enter a file"
msgstr "Trebuie să introduceți un fişier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:464
msgid "Install from file failed"
msgstr "Instalarea din fișier a eşuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:479
#, java-format
msgid "No update URL specified for {0}"
msgstr "Nici un URL-ul de actualizare specificat pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:488
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:512
msgid "Plugin or update download already in progress."
msgstr "Plugin sau actualizare pentru descărcare deja în curs de desfășurare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:493
msgid "Updating all plugins"
msgstr "Actualizarea tuturor plugin-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:528
#, java-format
msgid "Installing plugin from {0}"
msgstr "Se instalează plugin de la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:549
#, java-format
msgid "Checking plugin {0} for updates"
msgstr "Verificare plugin {0} pentru actualizări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:580
#, java-format
msgid "Started plugin {0}"
msgstr "Plugin-ul a pornit {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:582
#, java-format
msgid "Error starting plugin {0}"
msgstr "Eroare la pornirea plugin-ului {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:604
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:93
#, java-format
msgid "Added user {0}"
msgstr "Utilizator adaugat {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:619
msgid "Interface configuration saved"
msgstr "Configurarea Interfeței a fost salvata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHandler.java:620
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:342
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:122
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:94
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:118
msgid "Restart required to take effect"
msgstr "Dupa restartarea schimbarile vor intra in vigoare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:98
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:359
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:107
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:502
msgid "Add Client"
msgstr "Adaugă client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:116
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:503
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:452
msgid "Client"
msgstr "Client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:203
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:232
msgid "Run at Startup?"
msgstr "Rulare la pornire?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:118
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:233
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:119
msgid "Class and arguments"
msgstr "Clasă și argumente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:205
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:234
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:284
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:231
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:248
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:337
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:278
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:304
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:250
msgid "Signed by"
msgstr "Semnat de "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:267
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:273
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:289
msgid "License"
msgstr "Licență"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:294
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:171
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:157
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:301
msgid "Update link"
msgstr "Actualizare link"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:356
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:362
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:160
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:463
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificați după actualizări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:369
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete {0}?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți {0}?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigClientsHelper.java:371
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:21
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:19
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:970
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:516
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:532
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:473
msgid "Delete selected"
msgstr "Șterge pe cel ales"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:22
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:23
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:989
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:502
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:514
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:522
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:530
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:538
msgid "Add item"
msgstr "Adaugă un element"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:23
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:500
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:520
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:536
msgid "Restore defaults"
msgstr "Restabileşte implicitele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:24
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:202
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:482
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:486
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:542
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:29
msgid "Home page changed"
msgstr "Pagina de start s-a schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:51
msgid "Restored default settings"
msgstr "Setările implicite restaurate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:63
msgid "No name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:68
msgid "No URL entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:81
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigHomeHandler.java:101
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:107
msgid "Removed"
msgstr "Șters"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:18
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:505
msgid "Add key"
msgstr "Adaugă cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:19
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:503
msgid "Delete key"
msgstr "Șterge cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:21
msgid "You must enter a destination"
msgstr "Trebuie să introduceți o destinație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:23
msgid "You must enter a key"
msgstr "Trebuie să introduceți o cheie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "Key for"
msgstr "Cheie pentru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:34
msgid "added to keyring"
msgstr "adăugat la inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:36
msgid "Invalid destination or key"
msgstr "Destinație sau cheie nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:41
msgid "removed from keyring"
msgstr "eliminat din inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:43
msgid "not found in keyring"
msgstr "nu a fost găsit în inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigKeyringHandler.java:45
msgid "Invalid destination"
msgstr "destinație nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:82
msgid "Log overrides updated"
msgstr "Suprascrie jurnal actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHandler.java:163
msgid "Log configuration saved"
msgstr "Jurnalul de configurare salvat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:45
msgid ""
"Add additional logging statements above. Example: net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Adaugă declarații de logare suplimentare de mai sus. Exemplu: net.i2p.router.tunnel = warn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:46
msgid ""
"Or put entries in the logger.config file. Example: "
"logger.record.net.i2p.router.tunnel=WARN"
msgstr "Sau pune intrări în fișierul logger.config. Exemplu: logger.record.net.i2p.router.tunnel = warn"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:47
msgid "Valid levels are DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
msgstr "Niveluri valide sunt DEBUG, INFO, WARN, ERROR, CRIT"
#. Homeland Security Advisory System
#. http://www.dhs.gov/xinfoshare/programs/Copy_of_press_release_0046.shtm
#. but pink instead of yellow for WARN
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:141
msgid "CRIT"
msgstr "CRITIC"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPANARE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:143
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:147
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:145
msgid "WARN"
msgstr "WARN"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:85
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:170
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:208
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:904
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigLoggingHelper.java:122
msgid "Select a class to add"
msgstr "Selectați o categorie pentru a adăuga"
#. stat groups for stats.jsp
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25
#: ../java/strings/Strings.java:58
msgid "Bandwidth"
msgstr "Lățime de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25
msgid "Home Page"
msgstr "Pagina de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:328
msgid "Network"
msgstr "Rețeaua"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:304
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:294
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:295
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:341
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:300
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:322
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:297
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:318
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:292
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:310
msgid "Summary Bar"
msgstr "Bara de rezumat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:25
msgid "UI"
msgstr "UI"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:26
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:179
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:486
#: ../java/strings/Strings.java:73
msgid "Tunnels"
msgstr "Tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
msgid "Clients"
msgstr "Clienți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:477
msgid "Keyring"
msgstr "Inelul de chei"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
msgid "Logging"
msgstr "Logare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:185
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:372
#: ../java/strings/Strings.java:68
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:473
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:223
msgid "Stats"
msgstr "Statistici"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNavHelper.java:28
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:59
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:97
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:499
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:471
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:491
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:641
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:591
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:560
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:511
msgid "Save changes"
msgstr "Salvați modificările"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:212
msgid "Updating IP address"
msgstr "Actualizare adresa IP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:234
msgid "Updating IPv6 setting"
msgstr "Actualizarea setării IPv6"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:251
msgid "Disabling TCP completely"
msgstr "Dezactivare TCP complet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:256
#, java-format
msgid "Updating TCP address to {0}"
msgstr "Actualizarea adresei TCP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:263
msgid "Disabling inbound TCP"
msgstr "Dezactivare intrare TCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:265
msgid "Updating inbound TCP address to auto"
msgstr "Actualizare intrare adresa TCP automată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:278
#, java-format
msgid "Updating TCP port to {0}"
msgstr "Actualizarea portului TCP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:280
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:305
msgid "Warning - ports less than 1024 are not recommended"
msgstr "Avertizare - porturile mai mici de 1024 nu sunt recomandate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:284
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:311
msgid "Invalid port"
msgstr "Portul nevalid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:289
msgid "Updating inbound TCP port to auto"
msgstr "Actualizare port TCP intrare automată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:303
#, java-format
msgid "Updating UDP port to {0}"
msgstr "Actualizarea portului UDP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:328
msgid "Gracefully restarting into Hidden Router Mode"
msgstr "Repornire cu grație în modul Router Invizibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:330
msgid "Gracefully restarting to exit Hidden Router Mode"
msgstr "Repornire cu grație pentru a ieși din Modul Router Invizibil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:339
msgid "Enabling UPnP"
msgstr "Activare UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:341
msgid "Disabling UPnP"
msgstr "Dezactivare UPnP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:350
msgid "Enabling laptop mode"
msgstr "Activează modul pentru laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:352
msgid "Disabling laptop mode"
msgstr "Dezactivează modul pentru laptop"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:359
msgid "Disabling inbound IPv4"
msgstr "Dezactivare intrare IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:361
msgid "Enabling inbound IPv4"
msgstr "Activare intrare IPv4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:369
msgid "Disabling UDP"
msgstr "Dezactivare UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:371
msgid "Enabling UDP"
msgstr "Activare UDP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:378
msgid "Requiring SSU introducers"
msgstr "Necesită SSU de introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:436
msgid "Invalid address"
msgstr "Adresă nevalidă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:442
#, java-format
msgid "The hostname or IP {0} is not publicly routable"
msgstr "Hostname sau adresa IP {0} nu este rutabil public"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:467
msgid "Updating bandwidth share percentage"
msgstr "Actualizare procent cota pe lățimea de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHandler.java:497
msgid "Updated bandwidth limits"
msgstr "Limitele pe lățimea de bandă actualizate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:46
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:49
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:256
msgid "bits per second"
msgstr "biți pe secundă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigNetHelper.java:257
#, java-format
msgid "or {0} bytes per month maximum"
msgstr "sau {0} biți maximum pe o lună de zile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:20
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:496
msgid "Ban peer until restart"
msgstr "Ban peer până la restart"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:23
#, java-format
msgid "Manually banned via {0}"
msgstr "Banat manual de {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:24
msgid "banned until restart"
msgstr "Banat până reporniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:38
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:59
msgid "Invalid peer"
msgstr "Peer invalid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:28
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:498
msgid "Unban peer"
msgstr "Unban peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:33
msgid "unbanned"
msgstr "unbanat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:35
msgid "is not currently banned"
msgstr "nu este banat în prezent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:39
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:524
msgid "Adjust peer bonuses"
msgstr "Ajustați bonusurile pentru peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:47
msgid "Bad speed value"
msgstr "Valoare viteză rea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:52
msgid "Bad capacity value"
msgstr "Valoare capacitate rea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigPeerHandler.java:61
msgid "Unsupported"
msgstr "Nesuportat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:24
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:589
msgid "Save changes and reseed now"
msgstr "Salvează schimbările si reseed iarăși"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:27
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:49
msgid "Reseeding is already in progress"
msgstr "Reseeding este deja in progres"
#. skip the nonce checking in ReseedHandler
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:30
msgid "Starting reseed process"
msgstr "Pornește procesul de reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:491
msgid "Reseed from URL"
msgstr "Reseed de la URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:37
msgid "You must enter a URL"
msgstr "Trebuie să introduceți un URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:66
msgid "Reseed in progress, check summary bar for status"
msgstr "Reseed în derulare, verifică bara de sumar pentru stadiu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:68
msgid "Reseed complete, check summary bar for status"
msgstr "Reseed finalizat, verifică bara de sumar pentru stadiu"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:74
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:503
msgid "Reseed from file"
msgstr "Reseed de la fişier"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:91
msgid "Reseed from file failed"
msgstr "Reseed de la fișier eşuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:86
#, java-format
msgid "Reseed successful, loaded {0} router info from file"
msgid_plural "Reseed successful, loaded {0} router infos from file"
msgstr[0] "Reseed încheiat cu succes, s-a încărcat {0} informație router din fișier "
msgstr[1] "Reseed încheiat cu succes, s-au încărcat {0} informații router din fișier "
msgstr[2] "Reseed încheiat cu succes, s-au încărcat {0} informații router din fișier "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigReseedHandler.java:149
msgid "Configuration saved successfully."
msgstr "Configurație salvată cu succes."
#. Normal browsers send value, IE sends button label
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:204
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:208
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:473
msgid "Shutdown immediately"
msgstr "Opriți imediat"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:39
msgid "Cancel shutdown"
msgstr "Anulați oprirea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:40
msgid "Cancel restart"
msgstr "Anulați repornirea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:42
msgid "Restart immediately"
msgstr "Reporniți imediat"
#. ctx.router().shutdown(Router.EXIT_HARD_RESTART); // never returns
#. give the UI time to respond
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:47
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:201
msgid "Restart"
msgstr "Reporniți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:51
msgid "Shutdown"
msgstr "Opriți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:65
msgid "Restart imminent"
msgstr "Repornire iminentă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:67
msgid "Shutdown imminent"
msgstr "Oprire iminenta"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:71
#, java-format
msgid "Shutdown in {0}"
msgstr "Oprire in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:74
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:85
#, java-format
msgid "Please wait for routing commitment to expire for {0} tunnel"
msgid_plural "Please wait for routing commitments to expire for {0} tunnels"
msgstr[0] "Așteaptă ca toate angajamentele de rutare să expire pentru {0} tunel"
msgstr[1] "Așteaptă ca toate angajamentele de rutare să expire pentru {0} tuneluri"
msgstr[2] "Așteaptă ca toate angajamentele de rutare să expire pentru {0} tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigRestartBean.java:82
#, java-format
msgid "Restart in {0}"
msgstr "Repornire în {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:199
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:471
msgid "Shutdown gracefully"
msgstr "Oprire cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:203
msgid "Graceful shutdown initiated"
msgstr "Oprire cu grație inițiată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:209
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:477
msgid "Cancel graceful shutdown"
msgstr "Anulează oprirea cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:211
msgid "Graceful shutdown cancelled"
msgstr "Oprirea cu grație anulată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:212
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:491
msgid "Graceful restart"
msgstr "Repornire cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:217
msgid "Graceful restart requested"
msgstr "Repornire cu grație solicitată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:218
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:493
msgid "Hard restart"
msgstr "Repornire grea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:223
msgid "Hard restart requested"
msgstr "Repornire grea solicitată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:224
msgid "Rekey and Restart"
msgstr "Recifrare și Repornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:225
msgid "Rekeying after graceful restart"
msgstr "Recifrare după repornirea cu grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:228
msgid "Rekey and Shutdown"
msgstr "Recifrare și oprire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:229
msgid "Rekeying after graceful shutdown"
msgstr "Recodificarea după oprirea grațioasă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:232
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:519
msgid "Run I2P on startup"
msgstr "Rulați I2P la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:234
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:521
msgid "Don't run I2P on startup"
msgstr "Nu rulați I2P la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:236
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:545
msgid "Dump threads"
msgstr "Dump threads"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:243
#, java-format
msgid "Threads dumped to {0}"
msgstr "Firele sunt aruncate la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:244
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:553
msgid "View console on startup"
msgstr "Vezi consola la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:246
msgid "Console is to be shown on startup"
msgstr "Consola va fi afișată la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:247
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:555
msgid "Do not view console on startup"
msgstr "Nu vezi consola la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:249
msgid "Console is not to be shown on startup"
msgstr "Consola nu va fi afișată la pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:250
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:541
msgid "Force GC"
msgstr "GC forțat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:252
msgid "Full garbage collection requested"
msgstr "garbage collection complet solicitat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:261
msgid "Service installed"
msgstr "Serviciu instalat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:263
msgid "Warning: unable to install the service"
msgstr "Atenție: imposibilitate de a instala serviciul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:270
msgid "Service removed"
msgstr "Serviciu eliminat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigServiceHandler.java:272
msgid "Warning: unable to remove the service"
msgstr "Atenție: imposibilitate de a elimina serviciul"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:116
msgid "Stat filter and location updated successfully to"
msgstr "Statistica filtru și locația actualizată cu succes a"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:119
msgid "Full statistics enabled"
msgstr "Statistici complete activata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:121
msgid "Full statistics disabled"
msgstr "Statistici complete dezactivata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigStatsHandler.java:125
#, java-format
msgid ""
"Graph list updated, may take up to 60s to be reflected on the {0}Graphs "
"Page{1}"
msgstr "Listă grafic actualizată, poate dura până la 60 secunde să se reflecte pe {0}Pagina Graficelor{1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:24
msgid "Save order"
msgstr "Ordinea salvarii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:31
msgid "Refresh interval changed"
msgstr "interval reînnoirii schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:33
#, java-format
msgid "Refresh interval must be at least {0} seconds"
msgstr "intervalul reînnoirii trebuie să fie cel puțin {0} secunde"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:35
msgid "Refresh interval must be a number"
msgstr "Intervalul reinnoirii trebuie sa fie un numar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:38
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:494
msgid "Restore full default"
msgstr "Restabileşte implicitele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:40
msgid "Full summary bar default restored."
msgstr "Rezumat terminat, bara implicita restaurata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:41
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:137
msgid "Summary bar will refresh shortly."
msgstr "Bara sumar se va actualiza in scurt timp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:42
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:496
msgid "Restore minimal default"
msgstr "Restabileşte implicitele minimale"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:44
msgid "Minimal summary bar default restored."
msgstr "Bara sumar minimal imlicit restaurata."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:61
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:83
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:131
msgid "Order must be an integer"
msgstr "Ordinea trebuie să fie un număr întreg"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:68
msgid "No section selected"
msgstr "Nici o sectiune selectata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:73
msgid "No order entered"
msgstr "Nu a fost introdusa ordinea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:129
msgid "Moved"
msgstr "Mutat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigSummaryHandler.java:136
msgid "Saved order of sections."
msgstr "Ordinea sectiunilor este salvata"
#. the count isn't really correct anyway, since we don't check for actual
#. changes
#. addFormNotice("Updated settings for " + updated + " pools.");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:130
msgid "Updated settings for all pools."
msgstr "Setări actualizate pentru toate pools."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:135
msgid "Exploratory tunnel configuration saved successfully."
msgstr "configurarea tunelului de exploatare a fost salvat cu succes"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHandler.java:137
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:73
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:96
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:114
msgid ""
"Error saving the configuration (applied but not saved) - please see the "
"error logs."
msgstr "Eroare la salvarea de configurare (aplicat, dar nu salvat) - vă rugăm să consultați jurnalele de eroare."
#. * dummies for translation
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:14
#, java-format
msgid "1 hop"
msgid_plural "{0} hops"
msgstr[0] "1 hop"
msgstr[1] "{0} hop-uri"
msgstr[2] "{0} hop-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:15
#, java-format
msgid "1 tunnel"
msgid_plural "{0} tunnels"
msgstr[0] "1 tunel"
msgstr[1] "{0} tunele"
msgstr[2] "{0} tunele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36
msgid "Exploratory tunnels"
msgstr "Tunele de exploatare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:49
#, java-format
msgid "Client tunnels for {0}"
msgstr "Tuneluri client pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:78
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 0-hop tunnels."
msgstr "AVERTIZARE ANONIMITATE - Setările includ tunele 0-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:83
msgid "ANONYMITY WARNING - Settings include 1-hop tunnels."
msgstr "AVERTIZARE ANONIMITATE - Setările includ tunele cu 1-hop."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:86
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include very long tunnels."
msgstr "AVERTIZARE PERFORMANTA - Setările includ tunelurile foarte lungi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:89
msgid "PERFORMANCE WARNING - Settings include high tunnel quantities."
msgstr "AVERTIZARE PERFORMANTA - Setările includ tunelurile foarte lungi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:97
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
#. tunnel depth variance
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:114
msgid "Randomization"
msgstr "Randomizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:139
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:157
msgid "Backup quantity"
msgstr "Cantitatea de rezervă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:179
msgid "Inbound options"
msgstr "Opțiuni Inbound"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigTunnelsHelper.java:191
msgid "Outbound options"
msgstr "Opțiuni Outbound"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:21
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:471
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:477
msgid "Add user"
msgstr "Adaugă user"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:63
msgid "Theme change saved."
msgstr "Schimbarea temei salvate."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:65
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:70
msgid "Refresh the page to view."
msgstr "Reîncărcați pagina pentru a vedea."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:68
msgid "Mobile console option saved."
msgstr "Opțiune consola mobilă salvat."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:80
msgid "No user name entered"
msgstr "Nu a fost introdus niciun nume de utilizator "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:85
msgid "No password entered"
msgstr "Nici o parolă introdusă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHandler.java:111
#, java-format
msgid "Removed user {0}"
msgstr "Utilizatorul a fost sters {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:25
msgid "Set theme universally across all apps"
msgstr "Setați tema pentru toate aplicațiile"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:37
msgid "Force the mobile console to be used"
msgstr "consola mobilă să fie utilizata forțat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:76
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:77
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:78
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:79
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:80
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:81
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:82
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:83
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:84
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:85
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:86
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:87
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:88
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:89
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgaşă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:90
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:91
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norvegiană Bokmål"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:92
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:93
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:94
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:95
msgid "Romanian"
msgstr "Roman"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:96
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:97
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:98
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:99
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:101
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:102
msgid "Chinese"
msgstr "Chineză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:166
msgid "Add a user and password to enable."
msgstr "Adăugați un utilizator și o parolă pentru a activa."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:172
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:235
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:972
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUIHelper.java:186
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:562
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:167
msgid "Update or check already in progress"
msgstr "Actualizarea sau verificarea deja în curs de desfășurare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:190
msgid "Update available, attempting to download now"
msgstr "Actualizare disponibilă, încercarea de a descărca acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:192
msgid "Update available, click button on left to download"
msgstr "Actualizare disponibilă, faceți clic pentru a descărca"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:198
msgid "No update available"
msgstr "Nicio actualizare disponibilă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:216
#, java-format
msgid "Updating news URL to {0}"
msgstr "Actualizarea URL-ul de noutăți la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:231
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:54
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:60
msgid "internal"
msgstr "Intern"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:227
#, java-format
msgid "Updating proxy host to {0}"
msgstr "Actualizarea proxy la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:235
#, java-format
msgid "Updating proxy port to {0}"
msgstr "Actualizarea portului proxy la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:251
#, java-format
msgid "Updating refresh frequency to {0}"
msgstr "Actualizarea frecventei reinnoirii la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:252
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:130
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:377
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:259
#, java-format
msgid "Updating update policy to {0}"
msgstr "Actualizarea reinnoirii politicii la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:268
msgid "Updating update URLs."
msgstr "Actualizarea URL-uri de actualizare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:280
msgid "Updating trusted keys."
msgstr "Actualizarea cheiei de încredere."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:292
#, java-format
msgid "Updating unsigned update URL to {0}"
msgstr "Actualizarea politicii de actualizare la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHandler.java:304
#, java-format
msgid "Updating signed development build URL to {0}"
msgstr "Se actualizează URL-urile de build-uri de dezvoltare semnate la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:132
msgid "Every"
msgstr "Fiecare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:150
msgid "Notify only"
msgstr "Numai anuntare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:157
msgid "Download and verify only"
msgstr "Descarcă și verifică numai"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ConfigUpdateHelper.java:165
msgid "Download, verify, and restart"
msgstr "Descărca, verifică, și repornește"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:34
msgid "Aborted startup"
msgstr "Pornire abandonată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:35
msgid "Enabled floodfill"
msgstr "Floodfill activat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:36
msgid "Changed IP"
msgstr "IP schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:37
msgid "Changed port"
msgstr "Port schimbat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:38
msgid "Clock shifted"
msgstr "Ora modificată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:39
msgid "Crashed"
msgstr "Prăbuşit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:40
msgid "Critical error"
msgstr "Eroare critică"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:41
msgid "Installed new version"
msgstr "Versiunea nouă instalată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:42
msgid "Install failed"
msgstr "Instalare eşuată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:43
msgid "Network error"
msgstr "Eroare reţea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:44
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:48
msgid "New router identity"
msgstr "Nouă identitate router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:45
msgid "Disabled floodfill"
msgstr "Floodfill dezactivat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:46
msgid "Out of memory error"
msgstr "Eroare memorie epuizată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:47
msgid "Reachability change"
msgstr "Schimbare accesibilitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:49
msgid "Reseeded router"
msgstr "Router reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:50
msgid "Soft restart"
msgstr "Repornire soft"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:51
msgid "Started router"
msgstr "Router pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:52
msgid "Stopped router"
msgstr "Router oprit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:53
msgid "Updated router"
msgstr "Router actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:54
msgid "Watchdog warning"
msgstr "Avertisment program watchdog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:102
msgid "Display Events"
msgstr "Afișează Evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:106
msgid "Events since"
msgstr "Evenimente din"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:111
msgid "Event type"
msgstr "Tip eveniment"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:117
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:148
msgid "All events"
msgstr "Toate evenimentele"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:122
msgid "Filter events"
msgstr "Evenimente filtru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:170
msgid "No events found"
msgstr "Niciun eveniment găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:171
#, java-format
msgid "No events found in previous {0}"
msgstr "Niciun eveniment găsit în {0} anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:174
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found"
msgstr "Niciun eveniment \"{0}\" găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:175
#, java-format
msgid "No \"{0}\" events found in previous {1}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:179
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:182
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/EventLogHelper.java:184
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:251
msgid ""
"Invalid form submission, probably because you used the 'back' or 'reload' "
"button on your browser. Please resubmit."
msgstr "Transmitere formular invalid, probabil pentru că ați folosit butonul \"reload\" sau \"back\" de pe browser-ul dumneavoastră. Vă rugăm retrimiteți."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/FormHandler.java:253
msgid ""
"If the problem persists, verify that you have cookies enabled in your "
"browser."
msgstr "Dacă problema persistă, verificați dacă aveți activate cookie-urile în browser-ul dumneavoastră."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:162
msgid "Combined bandwidth graph"
msgstr "Grafic lățime de bandă combinat"
#. e.g. "statname for 60m"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:174
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:236
#, java-format
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} pentru {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:223
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatSummarizer.java:332
msgid "Bandwidth usage"
msgstr "utilizarea lățimii de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:238
#, java-format
msgid "ending {0} ago"
msgstr "s-a terminat {0} in urma "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:253
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:259
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:265
msgid "Taller"
msgstr "Mai înalt"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:271
msgid "Shorter"
msgstr "Mai scund"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:277
msgid "Wider"
msgstr "Mai lat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:283
msgid "Narrower"
msgstr "Mai îngust"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:290
msgid "Larger interval"
msgstr "Interval mai mare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:296
msgid "Smaller interval"
msgstr "Interval mai mic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:303
msgid "Previous interval"
msgstr "Intervalul anterior"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:314
msgid "Next interval"
msgstr "Intervalul urmator"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:361
msgid "Plot averages"
msgstr "Plot averages"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:321
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
msgid "plot events"
msgstr "plot events"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:324
msgid "All times are UTC."
msgstr "Ora este UTC."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Configure Graph Display"
msgstr "Configurare Ecran Grafic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:356
msgid "Select Stats"
msgstr "Selectați Statistici"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:360
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:362
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:517
msgid "or"
msgstr "sau"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "Image sizes"
msgstr "dimensiunile imaginii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:363
msgid "width"
msgstr "lățime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
msgid "height"
msgstr "înălțime"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:364
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:365
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:366
msgid "Refresh delay"
msgstr "Reîmprospătare întârziată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:381
msgid "Store graph data on disk?"
msgstr "Stocarea datelor grafice pe disc?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:387
msgid "Save settings and redraw graphs"
msgstr "Salvați setările și redesenati grafice"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/GraphHelper.java:443
msgid "Graph settings saved"
msgstr "Setări grafice salvate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:229
msgid "Addressbook"
msgstr "Agendă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:29
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:227
msgid "Manage your I2P hosts file here (I2P domain name resolution)"
msgstr "Gestionați fisierul I2P hosts aici (I2P DNS) "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
msgid "Configure Bandwidth"
msgstr "configurarea traficului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:30
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:330
msgid "I2P Bandwidth Configuration"
msgstr "Configurarea I2P trafic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
msgid "Configure Language"
msgstr "Configurare limbii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:31
msgid "Console Language Selection"
msgstr "Consola Limbii de selecție"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
msgid "Customize Home Page"
msgstr "Personalizarea  paginei de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:32
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:346
msgid "I2P Home Page Configuration"
msgstr "Configurarea paginii de pornire I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:139
msgid "Anonymous webmail client"
msgstr "Client webmail anonim"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:33
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:141
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:34
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:251
msgid "I2P Router Help"
msgstr "I2P router ajutor "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:35
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:161
msgid "Router Console"
msgstr "consola router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:145
msgid "Built-in anonymous BitTorrent Client"
msgstr "Construiti clientul BitTorrent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:147
msgid "Torrents"
msgstr "Torente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:37
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:155
msgid "Local web server"
msgstr "Server web local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:41
msgid "The Anoncoin project"
msgstr "Proiectul Anoncoin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "Bug Reports"
msgstr "bug-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:42
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug tracker"
#. "colombo-bt.i2p" + S + _x("The Italian Bittorrent Resource") + S + "http
#. ://colombo-bt.i2p/" + S + I + "colomboicon.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Dev Forum"
msgstr "Forumul dezvoltatorilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:44
msgid "Development forum"
msgstr "Forumul dezvoltatorilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Bittorrent tracker"
msgstr "Bittorrent tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:45
msgid "diftracker"
msgstr "diftracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:46
msgid "I2P Applications"
msgstr "Aplicații I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:47
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Întrebări frecvente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Community forum"
msgstr "Forumul comunitatii"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:48
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid ""
"A public anonymous Git hosting site - supports pulling via Git and HTTP and "
"pushing via SSH"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:49
msgid "Anonymous Git Hosting"
msgstr "Git hosting anonim "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:50
msgid "HiddenGate"
msgstr "HiddenGate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Microblog"
msgstr "Microblog"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:51
msgid "Your premier microblogging service on I2P"
msgstr "primul serviciul al vostru de microblogging la I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
msgid "Javadocs"
msgstr "Javadoc"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:52
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64
msgid "Technical documentation"
msgstr "Documentație tehnică"
#. "jisko.i2p" + S + _x("Simple and fast microblogging website") + S +
#. "http://jisko.i2p/" + S + I + "jisko_console_icon.png" + S +
#. _x("Key Server") + S + _x("OpenPGP Keyserver") + S + "http://keys.i2p/" + S
#. + I + "education.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:55
msgid "Debian and Tahoe-LAFS repositories"
msgstr "Debian și depozite Tahoe-LAFS"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Free Web Hosting"
msgstr "Hostare Web gratuita."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:56
msgid "Free eepsite hosting with PHP and MySQL"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "I2P Pastebin"
msgstr "I2P Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:57
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:58
msgid "I2P News"
msgstr "Noutati I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "Add-on directory"
msgstr "Adaugă director"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:59
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:60
msgid "Postman's Tracker"
msgstr "Postman's Tracker"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "I2P home page"
msgstr "pagina de pornire I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:61
msgid "Project Website"
msgstr "Site-ul proiectului"
#. "Salt" + S + "salt.i2p" + S + "http://salt.i2p/" + S + I +
#. "salt_console.png" + S +
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:63
msgid "I2P Network Statistics"
msgstr "Statistica rețelei I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:64
msgid "Technical Docs"
msgstr "Documentație tehnica"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:65
msgid "Trac Wiki"
msgstr "Trac Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:66
msgid "Ugha's Wiki"
msgstr "Ugha's Wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:67
msgid "Seedless and the Robert BitTorrent applications"
msgstr "Seedless si aplicatii bitTorent Robert"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:67
msgid "Sponge's main site"
msgstr "Site-ul principal Sponge"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:108
msgid "The HTTP proxy is not up"
msgstr "Proxy HTTP nu este pornit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:110
#, java-format
msgid "Your browser is not properly configured to use the HTTP proxy at {0}"
msgstr "Browser-ul dvs. nu este corect configurat să utilizeze proxy HTTP la {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:210
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:906
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/HomeHelper.java:212
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:50
msgid "I2P Job Queue"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:51
msgid "Job runners"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:56
msgid "Active jobs"
msgstr "Joburi active"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:59
#, java-format
msgid "started {0} ago"
msgstr "inceput {0} in urma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:64
msgid "Just finished jobs"
msgstr "Functie tocmai terminata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:67
#, java-format
msgid "finished {0} ago"
msgstr "terminat {0} in urma"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:72
msgid "Ready/waiting jobs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:89
msgid "Scheduled jobs"
msgstr "Sarcini programate"
#. translators: {0} is a job name, {1} is a time, e.g. 6 min
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:99
#, java-format
msgid "{0} will start in {1}"
msgstr "{0} va incepe in {1}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:113
msgid "Total Job Statistics"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Job"
msgstr "Sarcină"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:124
msgid "Queued"
msgstr "În coadă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:141
msgid "Runs"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:142
msgid "Dropped"
msgstr "Aruncat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Avg"
msgstr "medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:144
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:146
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:145
msgid "Pending"
msgstr "In asteptare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/JobQueueHelper.java:197
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:16
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:49
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:103
msgid "File location"
msgstr "Locația fișierului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:100
msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/LogsHelper.java:118
msgid "No log messages"
msgstr "Fără mesaje de jurnalizare"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:17
msgid "Local Router"
msgstr "Router local "
#. 1
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:18
msgid "Router Lookup"
msgstr "Router Lookup"
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:19
msgid "All Routers"
msgstr "Toate routere"
#. 3
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:20
msgid "All Routers with Full Stats"
msgstr "Toate routerele cu statisticile complete"
#. 4
#. 5
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbHelper.java:22
msgid "LeaseSets"
msgstr "LeaseSets"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:105
#: ../java/strings/Strings.java:69
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:112
msgid "not found in network database"
msgstr "nu a fost găsit în rețeaua bazei de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:156
msgid "LeaseSet"
msgstr "LeaseSet"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:158
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:160
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:161
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:176
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:173
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:185
msgid "Add to local addressbook"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:190
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:217
#, java-format
msgid "Expires in {0}"
msgstr "Expiră in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:192
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:219
#, java-format
msgid "Expired {0} ago"
msgstr "Expirat în urmă cu {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:211
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:211
msgid "Lease"
msgstr "Lease"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:213
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:280
msgid "Not initialized"
msgstr "Nu este inițializat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:330
msgid "Network Database Router Statistics"
msgstr "Statisticile Router-ului in rețeaua bazei de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:337
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:352
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:370
msgid "Count"
msgstr "Număra"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:352
msgid "Transports"
msgstr "Transporturi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:370
msgid "Country"
msgstr "Regiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:429
msgid "Our info"
msgstr "Informațiile noastre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:431
msgid "Peer info for"
msgstr "Informațile despre peer"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:433
msgid "Full entry"
msgstr "Intrare completă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:440
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:152
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:726
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:440
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:441
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:444
#, java-format
msgid "{0} ago"
msgstr "{0} în urmă"
#. shouldnt happen
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:443
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:447
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:449
msgid "Signing Key"
msgstr "Cheie de semnare "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:451
msgid "Address(es)"
msgstr "Adresă(se)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:463
msgid "cost"
msgstr "cost"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:489
msgid "Hidden or starting up"
msgstr "Ascuns sau pentru pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:489
msgid "SSU"
msgstr "SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:489
msgid "SSU with introducers"
msgstr "SSU cu introducere"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:490
msgid "NTCP"
msgstr "NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:490
msgid "NTCP and SSU"
msgstr "NTCP si SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:490
msgid "NTCP and SSU with introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:491
msgid "IPv6 Only SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:491
msgid "IPv6 SSU"
msgstr "IPv6 SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:491
msgid "IPv6 SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:492
msgid "IPv6 NTCP"
msgstr "IPv6 NTCP"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:492
msgid "IPv6 NTCP, SSU"
msgstr "IPv6 NTCP, SSU"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:492
msgid "IPv6 NTCP, SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NetDbRenderer.java:492
msgid "IPv6 Only NTCP, SSU, introducers"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:295
#, java-format
msgid "News last updated {0} ago."
msgstr "Ultima actualizarea noutății a fost {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:301
#, java-format
msgid "News last checked {0} ago."
msgstr "Ultima verificarea noutății a fost {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:310
msgid "Hide news"
msgstr "Ascunde noutati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/NewsHelper.java:313
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:647
msgid "Show news"
msgstr "Afișează noutati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:140
msgid "Checking for plugin updates"
msgstr "Verificarea actualizării plugin-urilor"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:155
msgid "Plugin update check failed"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:193
#, java-format
msgid "1 plugin updated"
msgid_plural "{0} plugins updated"
msgstr[0] "1 plug-in actualizat"
msgstr[1] "{0} plug-inuri actualizate"
msgstr[2] "{0} plug-inuri actualizate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/PluginStarter.java:195
msgid "Plugin update check complete"
msgstr "Verificarea actualizarii plugin-urilor s-a terminat"
#. buf.append("<h2>").append(_("Peer Profiles")).append("</h2>\n<p>");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:79
#, java-format
msgid "Showing 1 recent profile."
msgid_plural "Showing {0} recent profiles."
msgstr[0] "Afișare 1 Profil recent."
msgstr[1] "Afișare {0} profiluri recente."
msgstr[2] "Afișare {0} profiluri recente."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:81
#, java-format
msgid "Hiding 1 older profile."
msgid_plural "Hiding {0} older profiles."
msgstr[0] "Ascunderea 1 profil vechi."
msgstr[1] "Ascunderea {0} profiluri vechi."
msgstr[2] "Ascunderea {0} profil vechi."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:83
#, java-format
msgid "Hiding 1 standard profile."
msgid_plural "Hiding {0} standard profiles."
msgstr[0] "Ascunderea 1 profil standard."
msgstr[1] "Ascunderea {0} profiluri standard."
msgstr[2] "Ascunderea {0} profiluri standard."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:88
msgid "Groups (Caps)"
msgstr "Grupuri (Caps)"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:89
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:260
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:516
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:90
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:262
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:520
msgid "Capacity"
msgstr "Capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:91
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:264
msgid "Integration"
msgstr "Integrare "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:130
msgid "Fast, High Capacity"
msgstr "Rapid, de mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:131
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:11
msgid "High Capacity"
msgstr "De mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:132
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:133
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:167
msgid "Failing"
msgstr "Eșuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:135
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:411
msgid "Integrated"
msgstr "Integrat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:168
msgid "Unreachable"
msgstr "Indisponibil"
#. hide if < 10%
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:176
msgid "Test Fails"
msgstr "Testul a esuat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:182
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:201
msgid "Caps"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:202
msgid "Integ. Value"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:203
msgid "Last Heard About"
msgstr "Ultimul auzit despre"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:204
msgid "Last Heard From"
msgstr "Ultimul auzit de la"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:205
msgid "Last Good Send"
msgstr "Ultima transmitere reusita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:206
msgid "Last Bad Send"
msgstr "Ultima transmitere nereusita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:207
msgid "10m Resp. Time"
msgstr "10m timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:208
msgid "1h Resp. Time"
msgstr "1ora timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:209
msgid "1d Resp. Time"
msgstr "1ora timp de rasp."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:210
msgid "Last Good Lookup"
msgstr "Ultima căutare reușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:211
msgid "Last Bad Lookup"
msgstr "Ultima căutare nereușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:212
msgid "Last Good Store"
msgstr "Ultimul depozit bun"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:213
msgid "Last Bad Store"
msgstr "Ultimul depozit nepotrivit"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:214
msgid "1h Fail Rate"
msgstr "1 ora rata nereușita "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:215
msgid "1d Fail Rate"
msgstr "1 ora rata nereușita"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:259
msgid "Thresholds"
msgstr "Limite"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:261
msgid "fast peers"
msgstr "Utilizatori rapizi"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:263
msgid "high capacity peers"
msgstr "colegii de mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:265
msgid " well integrated peers"
msgstr "colegii bine integrați"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267
msgid "as determined by the profile organizer"
msgstr "determinat de organizator profil"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:267
msgid "groups"
msgstr "grupuri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268
msgid "capabilities in the netDb, not used to determine profiles"
msgstr "capacitățile în netDb nu sunt utilizate pentru a determinarea profilurilor"
#. capabilities
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:268
#: ../java/strings/Strings.java:82
msgid "caps"
msgstr "majuscule"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid ""
"peak throughput (bytes per second) over a 1 minute period that the peer has "
"sustained in a single tunnel"
msgstr "transfer de vârf (bytes pe secundă), pe o perioada de la 1 minut pe care utilizatorul a susținut într-un singur tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:269
msgid "speed"
msgstr "Viteză"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
msgid "capacity"
msgstr "Capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:270
msgid "how many tunnels can we ask them to join in an hour?"
msgstr "cât de multe tunele le putem întreba să se alăture într-o oră?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "how many new peers have they told us about lately?"
msgstr "Citi utilizatori au povestit despre noi in ultima vreme ?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:271
msgid "integration"
msgstr "integrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "is the peer banned, or unreachable, or failing tunnel tests?"
msgstr "este oare peer interzis, sau inaccesibil, sau a esuat teste tunelului?"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfileOrganizerRenderer.java:272
msgid "status"
msgstr "stare"
#. 0
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:12
msgid "Floodfill "
msgstr ""
#. 2
#: ../java/src/net/i2p/router/web/ProfilesHelper.java:14
msgid "All"
msgstr "Toate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SearchHelper.java:74
msgid "Select search engine"
msgstr "Selectează motor de căutare..."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:57
msgid "GO"
msgstr "GO"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:60
msgid "Statistics gathered during this router's uptime"
msgstr "Statisticile colectate în timpul uptime acestui router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:63
msgid ""
"The data gathered is quantized over a 1 minute period, so should just be "
"used as an estimate."
msgstr "Datele colectate sunt cuantificate pe o perioadă de 1 minut, deci trebuie folosite doar ca o estimare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:64
msgid "These statistics are primarily used for development and debugging."
msgstr "Aceste statistici sunt utilizate în principal pentru dezvoltare și depanare."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:105
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:156
msgid "No lifetime events"
msgstr "n-au fost evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:116
msgid "frequency"
msgstr "Frecvență"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:120
msgid "Rolling average events per period"
msgstr "evenimente de rulare medii pe perioada"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:124
msgid "Highest events per period"
msgstr "Cele mai mari evenimente pe perioada"
#. if (showAll && (curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod() > 0) &&
#. (curFreq.getAverageEventsPerPeriod() > 0) ) {
#. buf.append("(current is ");
#. buf.append(pct(curFreq.getAverageEventsPerPeriod()/curFreq.getMaxAverageEventsPerPeriod()));
#. buf.append(" of max)");
#. }
#. buf.append(" <i>avg interval between updates:</i>
#. (").append(num(curFreq.getAverageInterval())).append("ms, min ");
#. buf.append(num(curFreq.getMinAverageInterval())).append("ms)");
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:135
msgid "Lifetime average events per period"
msgstr "evenimente de rulare medii pe perioada"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:140
msgid "Lifetime average frequency"
msgstr "Frecvență medie pe durata de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:143
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:234
#, java-format
msgid "1 event"
msgid_plural "{0} events"
msgstr[0] "1 eveniment"
msgstr[1] "{0} evenimente"
msgstr[2] "{0} evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:168
msgid "rate"
msgstr "rata"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:170
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:173
msgid "Highest average"
msgstr "Cea mai mare medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:200
#, java-format
msgid "There was 1 event in this period."
msgid_plural "There were {0} events in this period."
msgstr[0] "A fost 1 eveniment în această perioadă."
msgstr[1] "Au fost {0} evenimente în această perioadă."
msgstr[2] "Au fost {0} evenimente în această perioadă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:202
#, java-format
msgid "The period ended {0} ago."
msgstr "Perioada s-a încheiat {0} în urmă."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:204
msgid "No events"
msgstr "Nu-s evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:209
msgid "Average event count"
msgstr "Numărul mediu de evenimente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:211
msgid "Events in peak period"
msgstr "Evenimente în perioada pic"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:219
msgid "Graph Data"
msgstr "Grafic de date"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:222
msgid "Graph Event Count"
msgstr "Numar de evenimente grafic"
#. Display the strict average
#: ../java/src/net/i2p/router/web/StatsGenerator.java:231
msgid "Lifetime average value"
msgstr "Valoarea medie pe durata de pornire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:121
msgid "I2P Router Help &amp; FAQ"
msgstr "I2P router-ajutor &amp;FAQ "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:123
msgid "Help &amp; FAQ"
msgstr "Ajutor &amp; FAQ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:131
msgid ""
"Configure startup of clients and webapps (services); manually start dormant "
"services"
msgstr "Configurarea pornirii clienților și aplicațiilor web (servicii); porniti manual servicii latente"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:133
msgid "I2P Services"
msgstr "Servicii I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:169
msgid "Configure I2P Router"
msgstr "Configurarea I2P Router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:171
msgid "I2P Internals"
msgstr "I2P Internals"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:484
msgid "View existing tunnels and tunnel build status"
msgstr "Vezi tuneluri existente și statutul construirii tunelului "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:183
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:370
msgid "Show all current peer connections"
msgstr "Arată toate conexiunile actuale ale utilizatorilor "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:189
msgid "Show recent peer performance profiles"
msgstr "Afișare profilului de performanță recent"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:191
msgid "Profiles"
msgstr "Profiluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:195
msgid "Show list of all known I2P routers"
msgstr "Afișează lista tuturor router-urilor I2P cunoscute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:197
msgid "NetDB"
msgstr "NetDB"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:201
msgid "Health Report"
msgstr "Health Raport"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:203
msgid "Logs"
msgstr "Înregistrări"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:214
msgid "Graph router performance"
msgstr "Grafic performantei router-ului "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:216
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:221
msgid "Textual router performance statistics"
msgstr "Statisticile textuale de performanță router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:233
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:438
msgid "Local Tunnels"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:235
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:337
msgid "Hidden Services Manager"
msgstr "Administrator servicii ascunse"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:253
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:258
msgid ""
"Your Local Identity is your unique I2P router identity, similar to an ip "
"address but tailored to I2P. "
msgstr "Identitatea locală este identitatea dvs. unica router I2P, similar cu o adresă IP, dar adaptate la I2P."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:259
msgid "Never disclose this to anyone, as it can reveal your real world ip."
msgstr "Nu dezvălui acest lucru pentru oricine, așa cum se poate descoperi IP real."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:261
msgid "Local Identity"
msgstr "identitatea locală"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:265
msgid "Your unique I2P router identity is"
msgstr "Identitatea unică a router-ului I2P este"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:269
msgid "never reveal it to anyone"
msgstr "nu-l descoperi nimănui"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:271
msgid "show"
msgstr "Afișează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:275
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:301
msgid "The version of the I2P software we are running"
msgstr "Versiunea programului I2p pe care o rulam"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:285
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:311
msgid "How long we've been running for this session"
msgstr "Cât timp am fost porniți pentru această sesiune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:326
msgid ""
"Help with configuring your firewall and router for optimal I2P performance"
msgstr "Ajutor cu configurarea firewall-ul și router-ul pentru performanțe optime I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:337
msgid "See more information on the wiki"
msgstr "Vedeți mai multe informații pe wiki"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:339
msgid "Warning: ECDSA is not available. Update your Java or OS"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:351
msgid "Configure I2P Updates"
msgstr "Configurarea Actualizări I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:353
msgid "I2P Update"
msgstr "Actualizare I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:378
msgid "Peers we've been talking to in the last few minutes/last hour"
msgstr "Utilizatorii ce au convorbit în ultimele câteva minute / ultima ora"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:381
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:390
msgid "The number of peers available for building client tunnels"
msgstr "Numărul de colegii disponibile pentru construirea de tuneluri client"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:393
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:399
msgid "The number of peers available for building exploratory tunnels"
msgstr "Numărul de colegii disponibile pentru construirea de tuneluri de explorare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:402
msgid "High capacity"
msgstr "De mare capacitate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:408
msgid "The number of peers available for network database inquiries"
msgstr "Numărul de utilizatori disponibili pentru anchete de baze de date din rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:417
msgid "The total number of peers in our network database"
msgstr "Numărul total de utilizatori în baza de date rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:420
msgid "Known"
msgstr "Cunoscute"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:440
msgid "Configure router bandwidth allocation"
msgstr "Configurarea alocării benzii de router"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:442
msgid "Bandwidth in/out"
msgstr "Lățime de bandă în / out"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:462
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:469
msgid "Used"
msgstr "Utilizat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:491
msgid ""
"Used for building and testing tunnels, and communicating with floodfill "
"peers"
msgstr "Utilizate pentru construirea și testarea tuneluri, și de a comunica cu colegii floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:494
msgid "Exploratory"
msgstr "Explorare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:500
msgid "Tunnels we are using to provide or access services on the network"
msgstr "Tuneluri pe care le folosim pentru a furniza sau accesa la serviciile din rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:509
msgid ""
"Tunnels we are participating in, directly contributing bandwidth to the "
"network"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:512
msgid "Participating"
msgstr "Participare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:518
msgid ""
"The ratio of tunnel hops we provide to tunnel hops we use - a value greater "
"than 1.00 indicates a positive contribution to the network"
msgstr "Raportul tunelului hamei oferite la tunele hamei folosite - o valoare mai mare de 1.00 indică o contribuție pozitivă la rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:521
msgid "Share ratio"
msgstr "Rată partajare:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:534
msgid "What's in the router's job queue?"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:536
msgid "Congestion"
msgstr "congestie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:541
msgid "Indicates router performance"
msgstr "Indicare performantei router-ului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:544
msgid "Job lag"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:550
msgid "Indicates how quickly outbound messages to other I2P routers are sent"
msgstr "Indică cât de repede se trimit mesaje de ieșire la alte routere I2P"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:553
msgid "Message delay"
msgstr "întârziere mesajului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:560
msgid "Round trip time for a tunnel test"
msgstr "Timpul dus-intors pentru un test de tunel"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:563
msgid "Tunnel lag"
msgstr "Intirziere tunelului"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:570
msgid "Queued requests from other routers to participate in tunnels"
msgstr "Cereri din coada de așteptare din alte routere pentru a participa în tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:573
msgid "Backlog"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryBarRenderer.java:608
msgid "News &amp; Updates"
msgstr "Noutati &amp; Actualizari "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:143
msgid "ERR-Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Eroare - verifica log-uri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:150
#, java-format
msgid "ERR-Clock Skew of {0}"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:170
msgid "ERR-Unresolved TCP Address"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:174
msgid "ERR-Private TCP Address"
msgstr "ERR-Private adresa TCP "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:178
msgid "ERR-SymmetricNAT"
msgstr "ERR-SymmetricNAT"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:183
msgid "WARN-Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:188
msgid "WARN-Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall și Floodfill"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:194
msgid "Disconnected - check network cable"
msgstr "Deconectat - Verificați cablul de rețea"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:197
msgid ""
"ERR-UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config and "
"restart"
msgstr "ERR-UDP port este in folosire - setati i2np.udp.internalPort=xxxx in configurari avansate si restartati"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:206
msgid "ERR-No Active Peers, Check Network Connection and Firewall"
msgstr "ERR-Nu sunt utilizatori activi, verifica conexiunea la rețea și Firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:209
msgid "ERR-UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP dezactivat și TCP host / port de intrare nu este setat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:211
msgid "WARN-Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVERTISMENT-Firewall cu UDP deconectat"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:437
msgid "Add/remove/edit &amp; control your client and server tunnels"
msgstr "Adauga / sterge / editeaza &amp; controleaza clientul și tunelurile server-ului dvs."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:450
msgid "Hidden Service"
msgstr "Serviciu ascuns"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:454
msgid "Show tunnels"
msgstr "arata tuneluri"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:465
msgid "Leases expired"
msgstr "Arende expirate"
#. red or yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:465
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruire:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:466
msgid "ago"
msgstr "în urmă"
#. green light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:469
msgid "Ready"
msgstr "Gata"
#. yellow light
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:473
msgid "Building"
msgstr "Construire:"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:473
msgid "Building tunnels"
msgstr "Construire tunelelor"
#. tunnel nicknames, taken from i2ptunnel.config so they will display
#. nicely under 'local destinations' in the summary bar
#. note that if the wording changes in i2ptunnel.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:489
#: ../java/strings/Strings.java:36
msgid "shared clients"
msgstr "clientii comune"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:717
msgid "Click Restart to install"
msgstr "Faceți restart pentru a instala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:719
msgid "Click Shutdown and restart to install"
msgstr "Faceți clic pe Oprire și reporniți pentru a instala"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:720
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:735
#, java-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versiune {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:734
msgid "Update available"
msgstr "actualizare disponibila"
#. Note to translators: parameter is a version, e.g. "0.8.4"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:758
#, java-format
msgid "Download {0} Update"
msgstr "Descarcă {0} actualizari"
#. Note to translators: parameter is a router version, e.g. "0.9.19-16"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:766
#, java-format
msgid "Download Signed<br>Development Update<br>{0}"
msgstr ""
#. Note to translators: parameter is a date and time, e.g. "02-Mar 20:34 UTC"
#. <br> is optional, to help the browser make the lines even in the button
#. If the translation is shorter than the English, you should probably not
#. include <br>
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:774
#, java-format
msgid "Download Unsigned<br>Update {0}"
msgstr "Descarca actualizare <br> nesemnata{0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:798
msgid "Help with firewall configuration"
msgstr "Ajutor cu configurarea firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:800
msgid "Check network connection and NAT/firewall"
msgstr "Verificați conexiunea la rețea și NAT / firewall"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:819
msgid "Reseed"
msgstr "reseed"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:908
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:925
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:930
msgid "Move to top"
msgstr "Mută în vârf"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:940
msgid "Move up"
msgstr "Mută în sus"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:948
msgid "Down"
msgstr "Jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:953
msgid "Move down"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:958
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:963
msgid "Move to bottom"
msgstr ""
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryHelper.java:975
msgid "Select a section to add"
msgstr "Selectați o secțiune pentru adăugare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:142
#, java-format
msgid "events in {0}"
msgstr "evenimente in {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:144
#, java-format
msgid "averaged for {0}"
msgstr "medie pentru {0}"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:154
msgid "Events per period"
msgstr "Evenimente în perioada "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:176
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:189
msgid "avg"
msgstr "medie"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:177
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:190
msgid "max"
msgstr "max"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:178
#: ../java/src/net/i2p/router/web/SummaryRenderer.java:191
msgid "now"
msgstr "acum"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:36
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:62
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:415
msgid "configure"
msgstr "configurează"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:60
msgid "Client tunnels for"
msgstr "Tuneluri client pentru"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:64
msgid "dead"
msgstr "inactiv"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:70
msgid "Participating tunnels"
msgstr "tunele participate"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:71
msgid "Receive on"
msgstr "Primite în "
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Expiration"
msgstr "Expirare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:72
msgid "Send on"
msgstr "Trimite pe"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Rate"
msgstr "Rată"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:73
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Usage"
msgstr "Utilizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:111
msgid "grace period"
msgstr "perioada de grație"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:121
msgid "Outbound Endpoint"
msgstr "Endpoint de ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:123
msgid "Inbound Gateway"
msgstr "Gateway intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:125
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:168
msgid "Participant"
msgstr "Participant"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:130
#, java-format
msgid "Limited display to the {0} tunnels with the highest usage"
msgstr "Afișajul limitat la {0} tuneluri cu cea mai mare utilizare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:131
msgid "Inactive participating tunnels"
msgstr "Tuneluri participante inactive"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:132
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:224
msgid "Lifetime bandwidth usage"
msgstr "Utilizarea lățimii de bandă"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:162
msgid "Expiry"
msgstr "Expirare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:165
msgid "Participants"
msgstr "Participanți"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:171
msgid "Endpoint"
msgstr "punct final"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:211
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "Build in progress"
msgstr "Construiți este în curs"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:211
msgid "inbound"
msgstr "Intrare"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:218
msgid "outbound"
msgstr "Ieșire"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:223
msgid "No tunnels; waiting for the grace period to end."
msgstr "Nici un tunel, în așteptare pentru perioada de grație până la sfârșit."
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:225
msgid "in"
msgstr "în"
#: ../java/src/net/i2p/router/web/TunnelRenderer.java:226
msgid "out"
msgstr "ieșire"
#. wars for ConfigClientsHelper
#: ../java/strings/Strings.java:12
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:164
msgid "addressbook"
msgstr "Agendă"
#: ../java/strings/Strings.java:13
msgid "i2psnark"
msgstr "i2psnark"
#: ../java/strings/Strings.java:14
msgid "i2ptunnel"
msgstr "i2ptunnel"
#: ../java/strings/Strings.java:15
msgid "susimail"
msgstr "susimail"
#: ../java/strings/Strings.java:16
msgid "susidns"
msgstr "susidns"
#: ../java/strings/Strings.java:17
msgid "routerconsole"
msgstr "consola router"
#. clients, taken from clients.config, for ConfigClientsHelper
#. note that if the wording changes in clients.config, we have to
#. keep the old string here as well for existing installs
#: ../java/strings/Strings.java:22
msgid "Web console"
msgstr "Consola web"
#: ../java/strings/Strings.java:23
msgid "SAM application bridge"
msgstr "SAM aplicația bridge"
#: ../java/strings/Strings.java:24
msgid "Application tunnels"
msgstr "Tunelele aplicațiilor"
#: ../java/strings/Strings.java:25
msgid "My eepsite web server"
msgstr "Serverul meu eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:26
msgid "I2P webserver (eepsite)"
msgstr "I2P webserver (eepsite)"
#: ../java/strings/Strings.java:27
msgid "Browser launch at startup"
msgstr "Lansarea browser-ul la pornire"
#: ../java/strings/Strings.java:28
msgid "BOB application bridge"
msgstr "BOB aplicația bridge"
#: ../java/strings/Strings.java:30
msgid "Open Router Console in web browser at startup"
msgstr "Deschideți consola router în browser-ul web in timpul pornirii"
#: ../java/strings/Strings.java:37
msgid "shared clients (DSA)"
msgstr ""
#: ../java/strings/Strings.java:38
msgid "IRC proxy"
msgstr "IRC proxy"
#: ../java/strings/Strings.java:39
msgid "eepsite"
msgstr "eepsite"
#: ../java/strings/Strings.java:40
msgid "I2P webserver"
msgstr "I2P webserver"
#: ../java/strings/Strings.java:41
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#. older names for pre-0.7.4 installs
#: ../java/strings/Strings.java:43
msgid "eepProxy"
msgstr "eepProxy"
#: ../java/strings/Strings.java:44
msgid "ircProxy"
msgstr "ircProxy"
#. hardcoded in i2psnark
#: ../java/strings/Strings.java:46
msgid "I2PSnark"
msgstr "I2PSnark"
#. hardcoded in iMule?
#: ../java/strings/Strings.java:48
msgid "iMule"
msgstr "iMule"
#. standard themes for ConfigUIHelper
#: ../java/strings/Strings.java:52
msgid "classic"
msgstr "Clasic"
#: ../java/strings/Strings.java:53
msgid "dark"
msgstr "Întunecat"
#: ../java/strings/Strings.java:54
msgid "light"
msgstr "Luminos"
#: ../java/strings/Strings.java:55
msgid "midnight"
msgstr "Miezul nopții"
#: ../java/strings/Strings.java:59
msgid "BandwidthLimiter"
msgstr "BandwidthLimiter"
#: ../java/strings/Strings.java:60
msgid "ClientMessages"
msgstr "Mesaje client "
#: ../java/strings/Strings.java:61
msgid "Encryption"
msgstr "Criptare"
#: ../java/strings/Strings.java:62
msgid "i2cp"
msgstr "i2cp"
#: ../java/strings/Strings.java:63
msgid "I2PTunnel"
msgstr "Tunelul I2P"
#: ../java/strings/Strings.java:64
msgid "InNetPool"
msgstr "InNetPool"
#: ../java/strings/Strings.java:65
msgid "JobQueue"
msgstr "JobQueue"
#: ../java/strings/Strings.java:66
msgid "NetworkDatabase"
msgstr "Baza de date rețelei"
#: ../java/strings/Strings.java:67
msgid "ntcp"
msgstr "ntcp"
#: ../java/strings/Strings.java:70
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: ../java/strings/Strings.java:71
msgid "Throttle"
msgstr "Regulator"
#: ../java/strings/Strings.java:72
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#: ../java/strings/Strings.java:74
msgid "udp"
msgstr "udp"
#. parameters in transport addresses (netdb.jsp)
#. may or may not be worth translating
#: ../java/strings/Strings.java:78
msgid "host"
msgstr "gazdă"
#: ../java/strings/Strings.java:79
msgid "key"
msgstr "Cheie"
#: ../java/strings/Strings.java:80
msgid "port"
msgstr "port"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:148
msgid "configure bandwidth"
msgstr "configurarea traficului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:153
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:164
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:165
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:174
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:170
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:157
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:155
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:154
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:151
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:167
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:149
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:167
msgid "Router is down"
msgstr "Router-ul este deactivat"
#. We have intl defined when this is included, but not when compiled
#. standalone.
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:333
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:307
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:308
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:320
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:354
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:326
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:313
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:310
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:331
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:299
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:323
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:305
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:323
msgid "Refresh (s)"
msgstr "Actualizează"
#. ditto
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:321
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:337
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:311
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:312
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/debug_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:324
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:325
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:358
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:330
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005far_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005ffr_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fnl_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_005fru_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/help_jsp.java:317
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:328
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/oldconsole_jsp.java:314
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:335
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:302
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:327
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:309
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:327
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:437
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Limitare benzii de retea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:439
msgid ""
"I2P will work best if you configure your rates to match the speed of your "
"internet connection."
msgstr "I2P va funcționa mai bine dacă configurați rata pentru a se potrivi cu viteza conexiunii internet."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:443
msgid "KBps In"
msgstr "KBps intrare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:457
msgid "KBps Out"
msgstr "KBps iesire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:472
msgid "Share"
msgstr "Partajare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:479
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:493
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:475
msgid "NOTE"
msgstr "NOTĂ"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:481
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share only {0} KBps."
msgstr "Ați configurat I2P de a împărtăși doar {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:484
msgid "I2P requires at least 12KBps to enable sharing. "
msgstr "I2P necesită cel puțin 12KBps pentru a permite partajarea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:485
msgid ""
"Please enable sharing (participating in tunnels) by configuring more "
"bandwidth. "
msgstr "Vă rugăm să activați partajarea (participarea în tuneluri) prin configurarea lățimii de bandă."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:486
msgid ""
"It improves your anonymity by creating cover traffic, and helps the network."
msgstr "Acesta îmbunătățește anonimitatea, prin crearea de trafic acoperire, și ajută la rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:488
#, java-format
msgid "You have configured I2P to share {0} KBps."
msgstr "Ați configurat I2P de a împărtăși {0} kbps."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:491
msgid ""
"The higher the share bandwidth the more you improve your anonymity and help "
"the network."
msgstr "Cu cit este mai mare lățimea de banda cu atât se îmbunătățește anonimitate Dvs și ajutorul rețelei."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:495
msgid "Advanced network configuration page"
msgstr "Pagina de configurare avansată a rețelei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/config_jsp.java:497
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:489
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:498
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:574
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:590
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:607
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:627
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:498
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:518
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:534
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:501
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:477
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:639
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:587
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:558
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:509
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:461
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:475
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:540
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:148
msgid "config advanced"
msgstr "Configurare avansata"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:330
msgid "I2P Advanced Configuration"
msgstr "Configurarea avansata I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:435
msgid "Floodfill Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:437
msgid ""
"Floodill participation helps the network, but may use more of your "
"computer's resources."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:442
msgid "This router is currently a floodfill participant."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:446
msgid "This router is not currently a floodfill participant."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:457
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:463
msgid "Force On"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:469
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:473
msgid "Advanced I2P Configuration"
msgstr "Configurare avansată I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:495
msgid "Some changes may require a restart to take effect."
msgstr "Unele modificări pot necesita o repornire pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configadvanced_jsp.java:498
#, java-format
msgid "To make changes, edit the file {0}."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:150
msgid "config clients"
msgstr "Configurarea clientilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:362
msgid "I2P Client Configuration"
msgstr "Configurarea clientului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:479
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configurare client"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:481
msgid ""
"The Java clients listed below are started by the router and run in the same "
"JVM."
msgstr "Clientii Java enumerate mai jos sunt pornite de către router-ul și se executa în aceeași JVM."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:483
msgid ""
"Be careful changing any settings here. The 'router console' and 'application"
" tunnels' are required for most uses of I2P. Only advanced users should "
"change these."
msgstr "Fiti atent la schimbarea oricaror setari de aici. \"Consola router-ului\" si \"tunelurile de aplicare\" sunt necesare pentru majoritatea I2P. Doar utilizatorii avansati ar trebuii sa le schimbe."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:489
msgid "To change other client options, edit the file"
msgstr "Pentru a modifica alte opțiuni de client, editați fișierul"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:496
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:570
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:588
msgid "All changes require restart to take effect."
msgstr "Toate modificările necesită restart pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:508
msgid "Advanced Client Interface Configuration"
msgstr "Configurarea avansata interfeței clientului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:512
msgid "External I2CP (I2P Client Protocol) Interface Configuration"
msgstr "I2CP extern (I2P Client Protocol) configurarea interfeței"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:518
msgid "Enabled without SSL"
msgstr "Activat fără SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:524
msgid "Enabled with SSL required"
msgstr "E necesar sa fie activat cu SSL "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:530
msgid "Disabled - Clients outside this Java process may not connect"
msgstr "Dezactivat - clienți în afara acestui proces Java nu pot conecta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:532
msgid "I2CP Interface"
msgstr "Interfata I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:548
msgid "I2CP Port"
msgstr "Portul I2CP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:552
msgid "Authorization"
msgstr "Autorizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:558
msgid "Require username and password"
msgstr "Necesită nume de utilizator și parolă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:560
msgid "Username"
msgstr "Numele utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:564
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:480
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:517
msgid "The default settings will work for most people."
msgstr "Setările implicite vor lucra pentru majoritatea oamenilor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:566
msgid "Any changes made here must also be configured in the external client."
msgstr "Orice modificări efectuate aici trebuie să fie, de asemenea, configurate în clientul extern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:568
msgid "Many clients do not support SSL or authorization."
msgstr "Majoritatea clienților nu suporta SSL sau autorizare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:578
msgid "WebApp Configuration"
msgstr "Configurarea WebApp"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:580
msgid ""
"The Java web applications listed below are started by the webConsole client "
"and run in the same JVM as the router. They are usually web applications "
"accessible through the router console. They may be complete applications "
"(e.g. i2psnark),front-ends to another client or application which must be "
"separately enabled (e.g. susidns, i2ptunnel), or have no web interface at "
"all (e.g. addressbook)."
msgstr "Aplicatiilor web Java enumerate mai jos sunt pornite de client webConsole și se executa în aceeași JVM ca router. Ele sunt, de obicei, aplicatii web accesibile prin consola router. Ele pot fi aplicații complete (de exemplu, i2psnark), frontal-end-uri la un alt client sau de cerere care trebuie să fie activate separat (de exemplu, susidns, i2ptunnel), sau nu au nici o interfata web, de fel (de exemplu, Agenda)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:582
msgid ""
"A web app may also be disabled by removing the .war file from the webapps "
"directory; however the .war file and web app will reappear when you update "
"your router to a newer version, so disabling the web app here is the "
"preferred method."
msgstr "O aplicație web poate fi, de asemenea, dezactivată prin ștergerea fișierul .war din directorul de aplicații web; Cu toate acestea, fișierul .war și Web App va reapărea la reactualizarea router-ului la o versiune mai nouă, deci dezactivarea Web App este metoda preferată."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:599
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configurare plugin"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:601
msgid "The plugins listed below are started by the webConsole client."
msgstr "Plugin-urile enumerate mai jos sunt pornite de către client webConsole."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:616
msgid "Plugin Installation from URL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:618
#, java-format
msgid "Look for available plugins on {0}."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:621
msgid "To install a plugin, enter the download URL:"
msgstr "Pentru a instala un plugin, introduceți URL-ul descărcare:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:631
msgid "Plugin Installation from File"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:635
msgid "Install plugin from file."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:637
msgid "Select xpi2p or su3 file"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configclients_jsp.java:646
msgid "Update All Plugins"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:150
msgid "config home"
msgstr "config acasa"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:474
msgid "Default Home Page"
msgstr "Pagina de pornire implicita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:480
msgid "Use old home page"
msgstr "Utilizează pagina de start veche"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:488
msgid "Search Engines"
msgstr "Motoare de căutare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:508
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:412
msgid "Hidden Services of Interest"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confighome_jsp.java:524
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:416
msgid "Applications and Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:150
msgid "config keyring"
msgstr "Configurarea keyring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:346
msgid "I2P Keyring Configuration"
msgstr "I2P Keyring configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:479
msgid "The router keyring is used to decrypt encrypted leaseSets."
msgstr "router-ul keyring este folosit pentru a decripta leaseSets criptate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:482
msgid ""
"The keyring may contain keys for local or remote encrypted destinations."
msgstr "keyring poate conține cheile pentru destinațiile criptate locale sau la distanță."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:488
msgid "Manual Keyring Addition"
msgstr "Adaugarea manuala a keyring-ului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:490
msgid "Enter keys for encrypted remote destinations here."
msgstr "Introduceți cheile pentru criptarea destinațiilor îndepărtate aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:493
msgid "Keys for local destinations must be entered on the"
msgstr "Cheile pentru destinații locale trebuie să fie introduse pe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:495
msgid "I2PTunnel page"
msgstr "Pagina tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:497
msgid "Dest. name, hash, or full key"
msgstr "Dest. nume, cheie hash, sau cheie completa "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configkeyring_jsp.java:499
msgid "Encryption Key"
msgstr "Cheie de criptare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:148
msgid "config logging"
msgstr "Configurarea keyring"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:330
msgid "I2P Logging Configuration"
msgstr "Configurarea jurnalului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:437
msgid "Configure I2P Logging Options"
msgstr "Configurarea optiunilor jurnalului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:439
msgid "Log file"
msgstr "Fișier jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:441
#, java-format
msgid "Edit {0} to change"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:445
msgid "(the symbol '@' will be replaced during log rotation)"
msgstr "(simbolul \"@\" va fi înlocuit în timpul rotației log)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:447
msgid "Log record format"
msgstr "formatul de înregistrare jurnalului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:451
msgid ""
"(use 'd' = date, 'c' = class, 't' = thread, 'p' = priority, 'm' = message)"
msgstr "(utilizarea \"d\" = dată, 'c' = clasă, \"T\" = fir, 'p' = prioritate, \"M\" = mesaj)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:453
msgid "Log date format"
msgstr "Formatarea datei jurnalului:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:457
msgid ""
"('MM' = month, 'dd' = day, 'HH' = hour, 'mm' = minute, 'ss' = second, 'SSS' "
"= millisecond)"
msgstr "('MM' = luna, 'dd' = zi, \"HH\" = oră, 'mm' = minute, \"SS\" = secunde, \"SSS\" = milisecunde)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:459
msgid "Max log file size"
msgstr "Dimensiune fișierului jurnalului maxim:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:463
msgid "Default log level"
msgstr "Nivel implicit de jurnalare:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:467
msgid ""
"(DEBUG and INFO are not recommended defaults, as they will drastically slow "
"down your router)"
msgstr "(Depanare și informații nu sunt recomandate implicite , deoarece acestea vor încetini drastic router-ului)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:469
msgid "Log level overrides"
msgstr "Corecție de nivel de jurnalizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configlogging_jsp.java:473
msgid "New override"
msgstr "Corecție noua"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:150
msgid "config networking"
msgstr "Configurare rețelei "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:359
msgid "I2P Network Configuration"
msgstr "I2P Configurare rețea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:478
msgid "IP and Transport Configuration"
msgstr "IP și configurare de transport"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:482
msgid "There is help below."
msgstr "Vezi ajutor de mai jos."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:484
msgid "UPnP Configuration"
msgstr "Configurare UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:488
msgid "Enable UPnP to open firewall ports"
msgstr "permiteti UPnP pentru a deschide porturile firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:490
msgid "UPnP status"
msgstr "Stare UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:492
msgid "IP Configuration"
msgstr "Configurație IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:494
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:586
msgid "Externally reachable hostname or IP address"
msgstr "Gazdă sau adresa IP extern accesibil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:498
msgid "Use all auto-detect methods"
msgstr "Utilizează toate metodele de auto-detecta"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:502
msgid "Disable UPnP IP address detection"
msgstr "Dezactivarea detectarii UPnP adresei IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:506
msgid "Ignore local interface IP address"
msgstr "Ignora adresei locale IP a interfetei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:510
msgid "Use SSU IP address detection only"
msgstr "Utilizați numai SSU detectare adresă IP "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:514
msgid "Hidden mode - do not publish IP"
msgstr "Mod ascuns - nu publica IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:516
msgid "(prevents participating traffic)"
msgstr "(previne trafic participante)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:520
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:604
msgid "Specify hostname or IP"
msgstr "Specifica hostname sau IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:524
msgid "Action when IP changes"
msgstr "Acțiune atunci când se schimbă IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:528
msgid ""
"Laptop mode - Change router identity and UDP port when IP changes for "
"enhanced anonymity"
msgstr "Mod laptop - schimba identitatea router si portul UDP atunci când se modifică IP pentru anonimatul îmbunătățit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:530
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:560
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:532
msgid "IPv4 Configuration"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:536
msgid "Disable inbound (Firewalled by Carrier-grade NAT or DS-Lite)"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:538
msgid "IPv6 Configuration"
msgstr "Configurație IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:542
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Deactivează IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:546
msgid "Enable IPv6"
msgstr "Activează IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:550
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "Preferă IPv4 peste IPv6"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:554
msgid "Prefer IPv6 over IPv4"
msgstr "Preferă IPv6 peste IPv4"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:558
msgid "Use IPv6 only (disable IPv4)"
msgstr "Utilizează numai IPv6 (dezactivare IPv4)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:562
msgid "UDP Configuration:"
msgstr "Configurație UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:564
msgid "UDP port:"
msgstr "Port UDP:"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:570
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:614
msgid "Completely disable"
msgstr "complet dezactivat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:572
msgid "(select only if behind a firewall that blocks outbound UDP)"
msgstr "(numai dacă se afla în spatele unui firewall ce blochează ieșire UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:584
msgid "TCP Configuration"
msgstr "Configurarea TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:590
msgid "Use auto-detected IP address"
msgstr "Utilizați auto-detectarea adresei IP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:592
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:624
msgid "currently"
msgstr "curent"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:596
msgid "if we are not firewalled"
msgstr "dacă nu suntem în spatele firewall"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:600
msgid "Always use auto-detected IP address (Not firewalled)"
msgstr "Utilizați întotdeauna auto-detectarea adresei IP (Nu suntem in spate unui firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:610
msgid "Disable inbound (Firewalled)"
msgstr "Dezactivarea intrare (firewall)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:616
msgid ""
"(select only if behind a firewall that throttles or blocks outbound TCP)"
msgstr "(numai dacă se afla în spatele unui firewall ce reguleaza sau blochează ieșire UDP)"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:618
msgid "Externally reachable TCP port"
msgstr "Extern accesibil portul TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:622
msgid "Use the same port configured for UDP"
msgstr "Folosiți același port configurat pentru UDP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:630
msgid "Specify Port"
msgstr "Portul specificat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:634
msgid "Notes"
msgstr "Notițe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:637
msgid ""
"a) Do not reveal your port numbers to anyone! b) Changing these settings "
"will restart your router."
msgstr "a) nu descoperiti numerele de port! b) Modificarea acestor setări va reporni router."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:643
msgid "Configuration Help"
msgstr "Ajutor de configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:645
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:694
msgid ""
"While I2P will work fine behind most firewalls, your speeds and network "
"integration will generally improve if the I2P port is forwarded for both UDP"
" and TCP."
msgstr "În timp ce I2P va funcționa bine în spatele majorității firewall, vitezele de integrare in rețea va îmbunătăți, în general, în cazul în care portul I2P este transmis atât pentru UDP și TCP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:647
msgid ""
"If you can, please poke a hole in your firewall to allow unsolicited UDP and"
" TCP packets to reach you."
msgstr "Dacă se poate, vă rugăm să scormoniți o gaura în firewall pentru a permite pachete nesolicitate UDP și TCP pentru ca sa ajungă la Dvs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:649
msgid ""
"If you can't, I2P supports UPnP (Universal Plug and Play) and UDP hole "
"punching with \"SSU introductions\" to relay traffic."
msgstr "Dacă nu puteti, I2P suporta UPnP (Universal Plug and Play) și UDP hole punching cu \"SSU introductions\" la trafic releu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:651
msgid ""
"Most of the options above are for special situations, for example where UPnP"
" does not work correctly, or a firewall not under your control is doing "
"harm."
msgstr "Cele mai multe dintre opțiunile de mai sus sunt pentru situații speciale, de exemplu, în cazul în care UPnP nu funcționează corect, sau un firewall nu se află sub controlul dvs."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:653
msgid "Certain firewalls such as symmetric NATs may not work well with I2P."
msgstr "Unele firewall-uri, cum ar fi NAT simetrice poate să nu funcționeze bine cu I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:662
msgid ""
"UPnP is used to communicate with Internet Gateway Devices (IGDs) to detect "
"the external IP address and forward ports."
msgstr "UPnP este folosit pentru a comunica cu dispozitivele gateway Internet (Igds) pentru a detecta adresa IP externă și porturi înaintate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:664
msgid "UPnP support is beta, and may not work for any number of reasons"
msgstr "Suportul UPnP este beta, și poate nu lucra pentru orice motiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:666
msgid "No UPnP-compatible device present"
msgstr "Nu este prezent nici un dispozitiv compatibil cu UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:668
msgid "UPnP disabled on the device"
msgstr "UPnP dezactivat pe dispozitiv"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:670
msgid "Software firewall interference with UPnP"
msgstr "Interferența software-firewall cu UPnP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:672
msgid "Bugs in the device's UPnP implementation"
msgstr "Bug-uri în implementarea UPnP dispozitivului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:674
msgid "Multiple firewall/routers in the internet connection path"
msgstr "Multiple firewall sau routere in calea conexiunii la internet"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:676
msgid "UPnP device change, reset, or address change"
msgstr "Schimbare aparatului UPnP, resetare sau schimbarea adresei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:678
msgid "Review the UPnP status here."
msgstr "Revedeți starea UPnP aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:680
msgid ""
"UPnP may be enabled or disabled above, but a change requires a router "
"restart to take effect."
msgstr "UPnP poate fi activat sau dezactivat mai sus, dar schimbarea necesită repornirea routerului să aibă efect."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:682
msgid "Hostnames entered above will be published in the network database."
msgstr "Hostnames introduse de mai sus vor fi publicate în baza de date rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:684
msgid "They are <b>not private</b>."
msgstr "Ele <b> nu sunt private </b>"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:686
msgid ""
"Also, <b>do not enter a private IP address</b> like 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1."
msgstr "De asemenea, <b> nu introduceți o adresă de IP privată </ b> ca de exemplu 127.0.0.1 sau 192.168.1.1."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:688
msgid ""
"If you specify the wrong IP address or hostname, or do not properly "
"configure your NAT or firewall, your network performance will degrade "
"substantially."
msgstr "Dacă specificați adresa IP sau hostname greșit, sau nu configurați corect NAT sau firewall, performanța rețelei va degrada semnificativ."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:690
msgid "When in doubt, leave the settings at the defaults."
msgstr "Când ai dubii, lasă setările la valorile implicite."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:692
msgid "Reachability Help"
msgstr "Accesibilitatea ajutor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:697
msgid ""
"If you think you have opened up your firewall and I2P still thinks you are "
"firewalled, remember that you may have multiple firewalls, for example both "
"software packages and external hardware routers."
msgstr "Dacă credeți că ați deschis firewall și I2P încă crede că sunteti in spatele unui firewall, amintiți-vă că este posibil să fiti in spatele mai multor firewall-uri, de exemplu, software și router extern."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:700
msgid ""
"If there is an error, the <a href=\"logs.jsp\">logs</a> may also help "
"diagnose the problem."
msgstr "Dacă există o eroare, <a href=\"logs.jsp\"> jurnalele </a> pot ajuta, diagnostica problema."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:704
msgid "Your UDP port does not appear to be firewalled."
msgstr "Portul UDP nu pare să fie in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:708
msgid "Your UDP port appears to be firewalled."
msgstr "Portul UDP pare să fie in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:710
msgid ""
"As the firewall detection methods are not 100% reliable, this may "
"occasionally be displayed in error."
msgstr "Deoarece metodele de detectare firewall nu sunt 100% sigure, acest lucru poate fi uneori afișat ca eroare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:712
msgid ""
"However, if it appears consistently, you should check whether both your "
"external and internal firewalls are open for your port."
msgstr "Cu toate acestea, în cazul în care acesta apare în mod constant, trebuie să verificați dacă atât firewall de externe și interne sunt deschise pentru acest portul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:714
msgid ""
"I2P will work fine when firewalled, there is no reason for concern. When "
"firewalled, the router uses \"introducers\" to relay inbound connections."
msgstr "I2P va funcționa bine atunci când se afla în spatele unui firewall, nu există niciun motiv de îngrijorare. Când se afla in spatele unui firewall, router-ul folosește \"Introducers\" pentru conexiuni de intrare releu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:716
msgid ""
"However, you will get more participating traffic and help the network more "
"if you can open your firewall(s)."
msgstr "Cu toate acestea, veți obține mai mult trafic și de veti ajuta rețeaua mai mult, dacă veti deschide firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:718
msgid ""
"If you think you have already done so, remember that you may have both a "
"hardware and a software firewall, or be behind an additional, institutional "
"firewall you cannot control."
msgstr "Dacă credeți că ați făcut deja acest lucru, amintiți-vă că ar putea avea atât un hardware și un firewall software, sau să fie în spatele unui firewall suplimentar, care nu poate fi controlat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:720
msgid ""
"Also, some routers cannot correctly forward both TCP and UDP on a single "
"port, or may have other limitations or bugs that prevent them from passing "
"traffic through to I2P."
msgstr "De asemenea, unele routere nu poate înainta în mod corect atât TCP și UDP pe un singur port, sau pot avea alte limitări sau bug-uri care le împiedică trecerea trafic prin I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:724
msgid "The router is currently testing whether your UDP port is firewalled."
msgstr "Router-ul testează în prezent dacă portul UDP este blocat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:728
msgid ""
"The router is not configured to publish its address, therefore it does not "
"expect incoming connections."
msgstr "Router-ul nu este configurat pentru a publica adresa sa, prin urmare, nu se așteaptă conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:730
msgid ""
"Hidden mode is automatically enabled for added protection in certain "
"countries."
msgstr "Modul ascuns este activat automat pentru o protecție sporită în anumite țări."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:732
msgid "WARN - Firewalled and Fast"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall și rapid"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:734
msgid ""
"You have configured I2P to share more than 128KBps of bandwidth, but you are"
" firewalled."
msgstr "Ați configurat I2P pentru a partaja mai mult de 128KBps de lățime de bandă, dar va aflati in spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:736
msgid ""
"While I2P will work fine in this configuration, if you really have over "
"128KBps of bandwidth to share, it will be much more helpful to the network "
"if you open your firewall."
msgstr "În timp ce I2P va funcționa bine în această configurație, dacă aveți într-adevăr peste 128KBps de lățime de bandă pentru partajare, acesta va fi mult mai util la rețeaua dacă deschideți firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:738
msgid "WARN - Firewalled and Floodfill"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall și Floodfill"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:740
msgid ""
"You have configured I2P to be a floodfill router, but you are firewalled."
msgstr "Ați configurat I2P să fie un router floodfill, dar va aflați în spatele unui firewall."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:742
msgid ""
"For best participation as a floodfill router, you should open your firewall."
msgstr "Pentru cea mai bună participare ca un router floodfill, ar trebui să deschideți firewall-ul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:744
msgid "WARN - Firewalled with Inbound TCP Enabled"
msgstr "AVERTIZARE - Firewall cu intrare TCP Activat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:746
msgid ""
"You have configured inbound TCP, however your UDP port is firewalled, and "
"therefore it is likely that your TCP port is firewalled as well."
msgstr "Ați configurat intrare TCP, însă portul UDP este blocat de firewall, și, prin urmare, este probabil ca portul TCP este in spatele unui firewall, de asemenea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:748
msgid ""
"If your TCP port is firewalled with inbound TCP enabled, routers will not be"
" able to contact you via TCP, which will hurt the network."
msgstr "Dacă portul TCP este in spatele unui firewall cu intrare TCP-ului, routere nu va fi în măsură să vă contacteze prin intermediul TCP, care va afecta rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:750
msgid "Please open your firewall or disable inbound TCP above."
msgstr "Vă rugăm să deschideți firewall-ul sau dezactivați intrare TCP de mai sus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:752
msgid "WARN - Firewalled with UDP Disabled"
msgstr "AVERTISMENT-Firewall cu UDP deconectat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:754
msgid "You have configured inbound TCP, however you have disabled UDP."
msgstr "Ați configurat TCP intrare, cu toate acestea ați dezactivat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:756
msgid ""
"You appear to be firewalled on TCP, therefore your router cannot accept "
"inbound connections."
msgstr "Pare să fiți in spatele unui firewall in TCP, prin urmare, router-ul nu poate accepta conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:758
msgid "Please open your firewall or enable UDP."
msgstr "Vă rugăm să deschideți firewall sau permiteți UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:760
msgid "ERR - Clock Skew"
msgstr "Eroare - abaterea ceasului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:762
msgid ""
"Your system's clock is skewed, which will make it difficult to participate "
"in the network."
msgstr "Ceasul sistemului dvs. este incorect, ceea ce face dificil participarea in rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:764
msgid "Correct your clock setting if this error persists."
msgstr "Corectați setarea ceasului Daca aceasta eroare persista."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:766
msgid "ERR - Private TCP Address"
msgstr "ERR- Adresa privata TCP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:768
msgid ""
"You must never advertise an unroutable IP address such as 127.0.0.1 or "
"192.168.1.1 as your external address."
msgstr "Nu trebuie niciodată să faceți publica adresă IP inrutabil, cum ar fi 127.0.0.1 sau 192.168.1.1 ca adresa dvs. externa."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:770
msgid "Correct the address or disable inbound TCP above."
msgstr "Corectați adresa sau dezactivați TCP intrare de mai sus."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:772
msgid "ERR - SymmetricNAT"
msgstr "ERR-SymmetricNAT"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:774
msgid "I2P detected that you are firewalled by a Symmetric NAT."
msgstr "I2P a detectat ca se afla in spatele unui firewall de un NAT simetric."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:776
msgid ""
"I2P does not work well behind this type of firewall. You will probably not "
"be able to accept inbound connections, which will limit your participation "
"in the network."
msgstr "I2P nu funcționează bine în spatele acestui tip de firewall. E posibil ca nu acceptati conexiuni de intrare, ceea ce va limita participarea în rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:778
msgid ""
"ERR - UDP Port In Use - Set i2np.udp.internalPort=xxxx in advanced config "
"and restart"
msgstr "ERR-UDP port este in folosire - setati i2np.udp.internalPort=xxxx in configurari avansate si restartati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:780
msgid ""
"I2P was unable to bind to the configured port noted on the advanced network "
"configuration page ."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:782
msgid ""
"Check to see if another program is using the configured port. If so, stop "
"that program or configure I2P to use a different port."
msgstr "Verificați dacă un alt program nu foloseste portul configurat. Dacă este așa, opriți acel program sau configurați I2P să utilizeze alt port."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:784
msgid ""
"This may be a transient error, if the other program is no longer using the "
"port."
msgstr "Acest lucru poate fi o eroare tranzitorie, dacă alt program nu mai foloseste portul."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:786
msgid "However, a restart is always required after this error."
msgstr "Cu toate acestea, e necesar de a reporni I2P după această eroare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:788
msgid "ERR - UDP Disabled and Inbound TCP host/port not set"
msgstr "ERR-UDP dezactivat și TCP host / port de intrare nu este setat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:790
msgid ""
"You have not configured inbound TCP with a hostname and port above, however "
"you have disabled UDP."
msgstr "Nu ați configurat TCP intrare cu hostname și port de mai sus, cu toate acestea ați dezactivat UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:792
msgid "Therefore your router cannot accept inbound connections."
msgstr "Prin urmare, router-ul nu poate accepta conexiuni de intrare."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:794
msgid "Please configure a TCP host and port above or enable UDP."
msgstr "Vă rugăm să configurați o TCP si portul de mai sus sau sa permiteti UDP."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:796
msgid "ERR - Client Manager I2CP Error - check logs"
msgstr "ERR-Client Manager I2CP Eroare - verifica log-uri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:798
msgid "This is usually due to a port 7654 conflict. Check the logs to verify."
msgstr "Acest lucru se datorează de obicei conflictului la port 7654 . Verificați jurnalele "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/confignet_jsp.java:800
msgid ""
"Do you have another I2P instance running? Stop the conflicting program and "
"restart I2P."
msgstr "Ai un alt I2P pornit? Opriți programul de conflict și reporniți I2P."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:150
msgid "config peers"
msgstr "Configurarea utilizatorilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:346
msgid "I2P Peer Configuration"
msgstr "Configurarea utilizatorilor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:486
msgid "Manual Peer Controls"
msgstr "Controlul manual utilizatorilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:488
msgid "Router Hash"
msgstr "Hash router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:492
msgid "Manually Ban / Unban a Peer"
msgstr "Blocare / dezblocarea manuala a utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:494
msgid ""
"Banning will prevent the participation of this peer in tunnels you create."
msgstr "Blocarea va împiedica participarea acestui utilizator în tuneluri pe care le creați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:504
msgid "Adjust Profile Bonuses"
msgstr "Reglați Bonusuri pentru profil"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:506
msgid ""
"Bonuses may be positive or negative, and affect the peer's inclusion in Fast"
" and High Capacity tiers. Fast peers are used for client tunnels, and High "
"Capacity peers are used for some exploratory tunnels. Current bonuses are "
"displayed on the"
msgstr "Bonusurile pot fi pozitive sau negative, și afectează includerea egal în niveluri rapide și de mare capacitate. Colegii rapide sunt utilizate pentru tuneluri client, și colegii de mare capacitate sunt utilizate pentru unele tuneluri de explorare. Bonusurile actuale sunt afișate pe"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:508
msgid "profiles page"
msgstr "Pagina profilului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:526
msgid "Banned Peers"
msgstr "Utilizatori blocati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configpeer_jsp.java:547
msgid "Banned IPs"
msgstr "IP-uri blocate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:150
msgid "config reseeding"
msgstr "config reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:359
msgid "I2P Reseeding Configuration"
msgstr "Configurare I2P Reseeding"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:475
msgid ""
"Reseeding is the bootstrapping process used to find other routers when you "
"first install I2P, or when your router has too few router references "
"remaining."
msgstr "restabilirea este procesul de bootstrapping folosit pentru a găsi alte routere atunci când instalați prima data I2P, sau atunci când router-ul are prea puține referințe router rămase."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:477
msgid ""
"If reseeding has failed, you should first check your network connection."
msgstr "Dacă reseeding nu a reușit, ar trebui să verificați mai întâi conexiunea la rețea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479
#, java-format
msgid "See {0} for instructions on reseeding manually."
msgstr "Vezi {0} pentru instrucțiuni privind reseeding manual."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:479
msgid "the FAQ"
msgstr "Intrebari frecvente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:483
msgid "Manual Reseed from URL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:485
msgid "Enter zip or su3 URL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:487
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:499
msgid ""
"The su3 format is preferred, as it will be verified as signed by a trusted "
"source."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:489
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:501
msgid ""
"The zip format is unsigned; use a zip file only from a source that you "
"trust."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:495
msgid "Manual Reseed from File"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:497
msgid "Select zip or su3 file"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:505
msgid "Create Reseed File"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:507
msgid ""
"Create a new reseed zip file you may share for others to reseed manually."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:509
msgid "This file will never contain your own router's identity or IP."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:511
msgid "Create reseed file"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:515
msgid "Reseeding Configuration"
msgstr "restabilirea configurației"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:519
msgid ""
"Change these only if HTTPS is blocked by a restrictive firewall and reseed "
"has failed."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:521
msgid "Reseed URL Selection"
msgstr "Selectie URL reseed"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:525
msgid "Try SSL first then non-SSL"
msgstr "Încercați SSL altfel folosiți non-SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:529
msgid "Use SSL only"
msgstr "Folosește doar SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:533
msgid "Use non-SSL only"
msgstr "Folosește doar fără SSL"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:535
msgid "Reseed URLs"
msgstr "Reseed URLs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:539
msgid "Enable HTTP Proxy?"
msgstr "Activează proxy-ul HTTP?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:543
msgid "HTTP Proxy Host"
msgstr "Proxy HTTPS host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:547
msgid "HTTP Proxy Port"
msgstr "Port proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:551
msgid "Use HTTP Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizează HTTP-proxy autorizare ?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:555
msgid "HTTP Proxy Username"
msgstr "Nume utilizator proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:559
msgid "HTTP Proxy Password"
msgstr "Parola proxy HTTP"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:563
msgid "Enable HTTPS Proxy?"
msgstr "Activează proxy-ul HTTPS?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:567
msgid "HTTPS Proxy Host"
msgstr "Proxy HTTPS host"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:571
msgid "HTTPS Proxy Port"
msgstr "Port proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:575
msgid "Use HTTPS Proxy Authorization?"
msgstr "Utilizează HTTPS-proxy autorizare ?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:579
msgid "HTTPS Proxy Username"
msgstr "Nume utilizator proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configreseed_jsp.java:583
msgid "HTTPS Proxy Password"
msgstr "Parola proxy HTTPS"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:150
msgid "config service"
msgstr "Configurarea serviciului "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:346
msgid "I2P Service Configuration"
msgstr "Configurare servicii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:465
msgid "Shutdown the router"
msgstr "Deconectează router"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:467
msgid ""
"Graceful shutdown lets the router satisfy the agreements it has already made"
" before shutting down, but may take a few minutes."
msgstr "Oprirea corecta permite router de a aplica modificările pe care le-ati făcut deja înainte de a opri, dar poate dura câteva minute."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:469
msgid ""
"If you need to kill the router immediately, that option is available as "
"well."
msgstr "Dacă aveți nevoie de a opri imediat router, această opțiune este de asemenea disponibila."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:483
msgid ""
"If you want the router to restart itself after shutting down, you can choose"
" one of the following."
msgstr "Dacă doriți ca router-ul să se restarteze după închiderea, puteți alege una dintre următoarele."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:485
msgid ""
"This is useful in some situations - for example, if you changed some "
"settings that client applications only read at startup, such as the "
"routerconsole password or the interface it listens on."
msgstr "Acest lucru este util în anumite situații - de exemplu, dacă ați schimbat cateva setari pe care aplicațiile client citesc doar la pornire, cum ar fi parola consolei router-ului sau interfeței si ascultă-l."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:487
msgid ""
"A graceful restart will take a few minutes (but your peers will appreciate "
"your patience), while a hard restart does so immediately."
msgstr "Un restart lent va dura câteva minute (dar colegii dumneavoastră vor aprecia răbdarea), în timp ce o repornire rapida face acest lucru imediat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:489
msgid ""
"After tearing down the router, it will wait 1 minute before starting back up"
" again."
msgstr "După oprirea router-ului, așteptați 1 minut înainte de a începe din nou."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:499
msgid "Systray integration"
msgstr "Integrare în systray"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:501
msgid ""
"On the windows platform, there is a small application to sit in the system "
"tray, allowing you to view the router's status"
msgstr "Pe platforma Windows, există o aplicație mică pentru a sta în bara de sistem, permițându-vă vizualizarea stării a router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:503
msgid ""
"(later on, I2P client applications will be able to integrate their own "
"functionality into the system tray as well)."
msgstr "(mai târziu, aplicațiile client I2P vor fi capabile să integreze propriile funcționalități în bara de sistem)."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:505
msgid ""
"If you are on windows, you can either enable or disable that icon here."
msgstr "Dacă sunteți pe Windows, puteți activa sau dezactiva aceasta icoana aici."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:507
msgid "Show systray icon"
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:509
msgid "Hide systray icon"
msgstr "Ascunde pictograma din bara de sistem"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:511
msgid "Run on startup"
msgstr "Rulați la pornire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:513
msgid ""
"You can control whether I2P is run on startup or not by selecting one of the"
" following options - I2P will install (or remove) a service accordingly."
msgstr "Puteți controla dacă I2P se execută la pornire sau nu prin selectarea uneia din următoarele opțiuni - I2P va instala (sau elimina) un serviciu corespunzător."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:515
msgid "If you prefer the command line, you can also run the "
msgstr "Dacă preferați linia de comandă, puteți rula, de asemenea in asa mod"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:523
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:497
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:525
msgid ""
"If you are running I2P as service right now, removing it will shut down your"
" router immediately."
msgstr "Dacă se execută I2P ca serviciu chiar acum, eliminarea va opri router-ul imediat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:527
msgid ""
"You may want to consider shutting down gracefully, as above, then running "
"uninstall_i2p_service_winnt.bat."
msgstr "Poate doriți sa opriți lent ca mai sus atunci rulați uninstall_i2p_service_winnt.bat."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:531
msgid "Debugging"
msgstr "Depanare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:533
msgid "View the job queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:537
msgid ""
"At times, it may be helpful to debug I2P by getting a thread dump. To do so,"
" please select the following option and review the thread dumped to <a "
"href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
msgstr "Uneori, acesta poate fi de ajutor pentru a depana I2P de a obține thread dump Pentru a face acest lucru, vă rugăm să selectați opțiunea următoare și sa revizuiti thread dump la <a href=\"logs.jsp#servicelogs\">wrapper.log</a>."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:549
msgid "Launch browser on router startup?"
msgstr "Lansarea browser-ul la pornire router-ului?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configservice_jsp.java:551
msgid ""
"I2P's main configuration interface is this web console, so for your "
"convenience I2P can launch a web browser on startup pointing at"
msgstr "Interfata de configurare principal I2P este această consolă web, astfel încât pentru confortul dumneavoastră poate I2P lansa un browser web la pornire indică la"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:150
msgid "config summary bar"
msgstr "Configurarea barei de rezumare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:346
msgid "I2P Summary Bar Configuration"
msgstr "bara sumarului de configurare I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:478
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Interval de actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:484
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configsidebar_jsp.java:488
msgid "Customize Summary Bar"
msgstr "Personalizarea barei de rezumare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:148
msgid "config stats"
msgstr "config statistici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:320
msgid "I2P Stats Configuration"
msgstr "Configurarea statisticii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:437
msgid "Configure I2P Stat Collection"
msgstr "Configurarea colectiei statisticii I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:439
msgid "Enable full stats?"
msgstr "Activați statistici complete?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:446
msgid "change requires restart to take effect"
msgstr "modificări necesită restart pentru a avea efect"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:455
msgid "Stat file"
msgstr "Fisier de statistici"
#. shouldShowLog
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:464
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:466
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:477
msgid "toggle all"
msgstr "comuta toate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:485
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:493
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configstats_jsp.java:548
msgid "Advanced filter"
msgstr "Filtru avansat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:150
msgid "config tunnels"
msgstr "tuneluri de configurare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:359
msgid "I2P Tunnel Configuration"
msgstr "Configurarea tunelelor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:477
msgid "The default settings work for most people."
msgstr "Setările implicite lucrează pentru majoritatea oamenilor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:481
msgid "There is a fundamental tradeoff between anonymity and performance."
msgstr "Există un compromis fundamental între anonimitatea și performanță."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:484
msgid ""
"Tunnels longer than 3 hops (for example 2 hops + 0-2 hops, 3 hops + 0-1 "
"hops, 3 hops + 0-2 hops), or a high quantity + backup quantity, may severely"
" reduce performance or reliability."
msgstr "Tuneluri mai lungi de 3 hamei (de exemplu, 2 hamei + 0-2 hamei, 3 hamei + 0-1 hamei, 3 hamei + 0-2 hamei), sau o cantitate mare cantitate de rezervă +, poate reduce drastic performanta sau fiabilitatea."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:487
msgid "High CPU and/or high outbound bandwidth usage may result."
msgstr "Folosirea inalta de CPU si /sau folosirea bandei de iesire poate fi ca rezultat"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:490
msgid "Change these settings with care, and adjust them if you have problems."
msgstr "Schimba aceste setări cu grijă, și reglați-le dacă aveți probleme."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:500
msgid ""
"Exploratory tunnel setting changes are stored in the router.config file."
msgstr "setării de tunel sunt stocate în fișierul router.config"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:503
msgid "Client tunnel changes are temporary and are not saved."
msgstr "Schimbări tunel-clienți sunt temporare și nu sunt salvate."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:505
msgid "To make permanent client tunnel changes see the"
msgstr "Pentru a face schimbări permanente tunel clientului vezi"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configtunnels_jsp.java:507
msgid "i2ptunnel page"
msgstr "Pagina tunelului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:148
msgid "config UI"
msgstr "Configurarea UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:330
msgid "I2P UI Configuration"
msgstr "Configurarea I2P UI"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:435
msgid "Router Console Theme"
msgstr "Oformarea Consolei Router "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:447
msgid "Theme selection disabled for Internet Explorer, sorry."
msgstr "selecția oformarii este dezactivata pentru Internet Explorer, îmi pare rău."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:449
msgid ""
"If you're not using IE, it's likely that your browser is pretending to be "
"IE; please configure your browser (or proxy) to use a different User Agent "
"string if you'd like to access the console themes."
msgstr "Dacă nu utilizați IE, este posibil ca browser-ul se preface a fi IE, vă rugăm să configurați browser-ul dvs. (sau proxy) pentru a utiliza un alt agent șir utilizator dacă doriți să accesați temele consola."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:453
msgid "Router Console Language"
msgstr "Limba consolei router-ului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:459
msgid ""
"Please contribute to the router console translation project! Contact the "
"developers in #i2p-dev on IRC to help."
msgstr "Vă rugăm să contribuiți la proiectul de traducere consolei router! {Puteți lua legătura cu dezvoltatorii din # I2P-dev pe IRC pentru ajutor."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:463
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configui_jsp.java:465
msgid "Router Console Password"
msgstr "Parola de la consola router "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:148
msgid "config update"
msgstr "Actualizarea configurării "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:320
msgid "I2P Update Configuration"
msgstr "Actualizarea configurației I2P "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:443
msgid "Check for I2P and news updates"
msgstr "Caută actualizări I2P si noutati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:445
msgid "News &amp; I2P Updates"
msgstr "Noutati &amp; I2P Actualizari"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:449
msgid "Check for news updates"
msgstr "Caută actualizări"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:451
msgid "News Updates"
msgstr "Actualizarea noutatilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:459
msgid "Update In Progress"
msgstr "Actualizare în curs"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:467
msgid "News URL"
msgstr "URL noutati"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:475
msgid "Refresh frequency"
msgstr "Frecvența de reinnoire"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:481
msgid "Update policy"
msgstr "Mod de actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:487
msgid "Fetch news through the eepProxy?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:491
msgid "Update through the eepProxy?"
msgstr "Actualizarea prin eepProxy?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:497
msgid "eepProxy host"
msgstr "gazda eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:501
msgid "eepProxy port"
msgstr "port eepProxy"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:509
msgid "Update URLs"
msgstr "URL pentru actualizare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:513
msgid "Trusted keys"
msgstr "chei de încredere"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:517
msgid "Update with signed development builds?"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:521
msgid "Signed Build URL"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:525
msgid "Update with unsigned development builds?"
msgstr "Actualizarea la build-uri de dezvoltare nesemnate?"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:529
msgid "Unsigned Build URL"
msgstr "URL-ul Build-urilor nesemnate"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/configupdate_jsp.java:536
msgid "Updates will be dispatched via your package manager."
msgstr "Actualizările vor fi expediate prin managerul de pachete."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:146
msgid "home"
msgstr "acasă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/console_jsp.java:408
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:384
msgid "Welcome to I2P"
msgstr "Bun venit în I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:336
msgid "I2P Addressbook"
msgstr "I2P agendă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:339
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:338
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:338
msgid "Open in new tab"
msgstr "Deschide în filă nouă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:343
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:342
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:342
msgid "Your browser does not support iFrames."
msgstr "Navigatorul dumneavoastră nu suportă iFrames."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/dns_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/i2ptunnelmgr_jsp.java:345
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:344
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:344
msgid "Click here to continue."
msgstr "Click aici pentru a continua."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:159
msgid "Internal Error"
msgstr "Eroare internă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:165
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:173
msgid "Sorry! There has been an internal error."
msgstr "Ne pare rău! Aceasta a fost o eroare internă."
#. note to translators - both parameters are URLs
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:177
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:350
#, java-format
msgid "Please report bugs on {0} or {1}."
msgstr "Vă rugăm să raportați bug-uri pe {0} sau {1}."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:181
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:354
msgid ""
"You may use the username \"guest\" and password \"guest\" if you do not wish"
" to register."
msgstr "Puteți utiliza numele de utilizator \"guest\" și parola \"guest\", dacă nu doriți să înregistrați."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:183
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:356
msgid "Please include this information in bug reports"
msgstr "Vă rugăm să includeți aceasta informație în rapoartele de erori"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:185
msgid "Error Details"
msgstr "Detalii eroare"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:187
#, java-format
msgid "Error {0}"
msgstr "Eroare {0}"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:207
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:346
msgid "I2P Version and Running Environment"
msgstr "I2P versiune și mediu de funcționare "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error500_jsp.java:258
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:407
msgid ""
"Note that system information, log timestamps, and log messages may provide "
"clues to your location; please review everything you include in a bug "
"report."
msgstr "Rețineți că sistemul de informații, amprente de timp jurnal, și mesajele de jurnal pot oferi indicii pentru locația dvs., vă rugăm să revedeți tot ce includ într-un raport de bug."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:161
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:337
msgid ""
"Sorry! You appear to be requesting a non-existent Router Console page or "
"resource."
msgstr "Ne pare rău! A parea să fie solicitata o pagină inexistentă din consola router sau resurse."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:339
msgid "Error 404"
msgstr "Eroare 404"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/error_jsp.java:344
msgid "not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:146
msgid "events"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/events_jsp.java:334
msgid "I2P Event Log"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:148
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:146
msgid "graphs"
msgstr "grafice"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graph_jsp.java:367
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/graphs_jsp.java:339
msgid "I2P Performance Graphs"
msgstr "Graficele de performanță I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:328
msgid ""
"Click a flag to select a language. Click 'configure language' below to "
"change it later."
msgstr "Faceți clic pe un steag pentru a selecta o limbă. Faceți clic pe \"configura limba\" de mai jos pentru a schimba mai târziu."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/home_jsp.java:392
msgid "Search I2P"
msgstr "Caută în I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jars_jsp.java:148
msgid "Jar File Dump"
msgstr "Jar Fisier Dump"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:146
msgid "job queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/jobs_jsp.java:318
msgid "I2P Router Job Queue"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:148
msgid "logs"
msgstr "Jurnale"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:344
msgid "I2P Router Logs"
msgstr "I2P router jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:409
msgid "Critical Logs"
msgstr "Log-uri critice"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:413
msgid "Router Logs"
msgstr "router jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:419
msgid "Event Logs"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:421
msgid "View event logs"
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/logs_jsp.java:423
msgid "Service (Wrapper) Logs"
msgstr "Servicii (Wrapper) jurnal"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:146
msgid "network database"
msgstr "baza de date rețelei"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/netdb_jsp.java:318
msgid "I2P Network Database"
msgstr "Baza de date rețelei I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:152
msgid "WebApp Not Found"
msgstr "WebApp nu s-a gasit"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:348
msgid "Web Application Not Running"
msgstr "Aolicatia Web nu este pornita"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:350
msgid "The requested web application is not running."
msgstr "Aplicația web solicitată nu se execută."
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/nowebapp_jsp.java:352
#, java-format
msgid "Please visit the {0}config clients page{1} to start it."
msgstr ""
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:146
msgid "peer connections"
msgstr "Conexiuni parteneri"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/peers_jsp.java:318
msgid "I2P Network Peers"
msgstr "I2P utilizatori de retea"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:146
msgid "peer profiles"
msgstr "Profiluri utilizatorilor"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/profiles_jsp.java:318
msgid "I2P Network Peer Profiles"
msgstr "Profilurile de retea a utilizatorilor I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/proof_jsp.java:148
msgid "Proof"
msgstr "Dovadă"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:146
msgid "statistics"
msgstr "statistici"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/stats_jsp.java:331
msgid "I2P Router Statistics"
msgstr "Statistica routerului I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/summaryframe_jsp.java:312
#, java-format
msgid "Disable {0} Refresh"
msgstr "Dezactivarea {0} reinnoirii"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:164
msgid "torrents"
msgstr "Torente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/torrents_jsp.java:336
msgid "I2P Torrent Downloader"
msgstr "I2P descărcător de torente"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:146
msgid "tunnel summary"
msgstr "tunel sumar"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/tunnels_jsp.java:318
msgid "I2P Tunnel Summary"
msgstr "Sumar pe tunele I2P"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:146
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:318
msgid "Peer Profile"
msgstr "Profilul utilizatorului"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/viewprofile_jsp.java:342
#, java-format
msgid "Profile for peer {0}"
msgstr "Profil pentru {0} utilizatori "
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:164
msgid "webmail"
msgstr "mail web"
#: ../jsp/WEB-INF/classes/net/i2p/router/web/jsp/webmail_jsp.java:336
msgid "I2P Webmail"
msgstr "I2P Webmail"